DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing деловое | all forms | exact matches only
SubjectRussianGerman
gen.административно-деловой центрdas administrative und wirtschaftliche Zentrum (в заголовках -без артикля OLGA P.)
gen.активный, деловой, подвижный человекBetriebsnudel (Litvishko)
busin.анализ деловой ситуацииBusiness Case (синонимы: Kosten-Nutzen-Analyse, Wirtschaftlichkeitsrechnung , Renditerechnung,Rentabilitätsrechnung, Investitionsrechnung Andrey Truhachev)
econ.атмосфера/обстановка для деловой активности, для торгово-промышленной деятельностиWirtschaftsklima (walltatyana)
busin.банковский деловой оборотBankgeschäftsverkehr (Vorbild)
gen.бегать с деловым видомgeschäftig herumlaufen
gen.благожелательная деловая критикаeine maßvolle Kritik
busin.быстро меняющаяся деловая средаschnell veränderliche Geschäftsumgebung (Sergei Aprelikov)
gen.быть деловымsachlich sein
gen.в деловой суетеim Drang der Geschäfte
gen.в деловом ключеin kaufmännischer Weise (=in a businesslike manner dict.cc Andrey Truhachev)
gen.в деловом миреin der Geschäftswelt
gen.в деловом центре СШАan der Wall Street
gen.в деловых кругахunter Geschäftsleuten
gen.в деловых кругахin der Geschäftswelt
lawв деловых отношенияхim geschäftlichen Verkehr (Лорина)
busin.в деловых рамкахim geschäftlichen Rahmen (KalMar)
econ.в порядке обычной практики ведения деловых операцийim ordentlichen Geschäftsgang (dolmetscherr)
lawв соответствии с обычаями делового оборотаim ordentlichen Geschäftsgang (SKY)
gen.в среде деловых людейin der Geschäftswelt
gen.в 18 часов у него назначена деловая встречаum 18 Uhr hat er Termin
gen.вести деловую беседуein dienstliches Gespräch fuhren
econ.виза для деловых поездокGeschäftsvisum (marinik)
lawвоззрение делового оборотаVerkehrsanschauung (ВЛАДЕНИЕ В СИСТЕМЕ ГРАЖДАНСКОГО ПРАВА ЧАСТЬ ВТОРАЯ Д.В. ДОЖДЕВ (Окончание. Начало см. "Вестник гражданского права", 2009, N 4) amorgen)
law, ADRвозможности для деловой деятельностиGeschäftmöglichkeiten (ВВладимир)
manag.возможность деловой коммерческой деятельностиGeschäftsmöglichkeit
fin.возобновление деловой активностиWiederaufnahme der Geschäftsaktivität
econ.время быстрого подъёма деловой активностиBoomzeit (Sergei Aprelikov)
busin.вступать в деловые отношенияin Geschäftsbeziehungen treten (Лорина)
econ.вступать в деловые отношенияin Geschäftsverbindung treten (Andrey Truhachev)
gen.вступать в деловые отношенияmit jemandem ins Geschäft kommen (с кем-либо)
gen.вступать в деловые отношенияmit jemandem ins Geschäft kommen (с кем-либо)
econ.вступить в деловой контактin Geschäftsverbindung treten (Andrey Truhachev)
gen.вступить с кем-либо в деловые отношенияmit jemandem geschäftlich zu tun haben
lawвысказывания, наносящие вред деловой репутацииrufschädigende Äußerungen (wanderer1)
lawвысказывания, наносящие вред деловой репутацииruf- und kreditschädigende Äußerungen (wanderer1)
lawвысказывания, наносящие вред деловой репутацииkreditschädigende Äußerungen (wanderer1)
lawвысказывания, способные причинить вред деловой репутацииruf- und kreditschädigende Äußerungen (wanderer1)
lawвысказывания, способные причинить вред деловой репутацииrufschädigende Äußerungen (wanderer1)
econ.высокая деловая активностьHochspannung
gen.выставка-ярмарка деловой авиацииGeschäftsfliegermesse (Mec)
engl.Высшая школа делового администрированияGraduate School of Business Administration (Цюрих; Швейцария)
tech.выход деловой древесиныNutzholzausbeute
meat.выход деловых ягнятLämmerertrag
econ.глубокий спад деловой активностиGeschäftskrise
econ.горизонтальная форма хранения деловых бумагHorizontal-Registratur (стопками)
econ.деловая активностьLeistungsbereitschaft (mirelamoru)
gen.деловая активностьHandel und Wandel
econ.деловая активностьGeschäftsaktivität
gen.деловая активностьGeschäftstätigkeit
gen.деловая беседаUnterredung (обыкн. на важную тему)
gen.деловая беседаAussprache (обыкн. на важную тему)
gen.деловая беседаein dienstliches Gespräch
tech.деловая бумагаSchriftstück
lawделовая бумагаGeschäftspapier
gen.деловая бумагаein dienstliches Schreiben
gen.деловая встречаGeschäftsbesprechung (viktorlion)
busin.деловая встречаGeschäftstermin (Лорина)
railw., road.wrk.деловая встречаTermin
busin.деловая встречаBusiness-Meeting (Andrey Truhachev)
busin.деловая встречаBusiness-Termin (Alex Krayevsky; der Termin Лорина)
busin.деловая встречаgeschäftliches Treffen (Лорина)
busin.деловая встречаGeschäftstreffen (Лорина)
gen.деловая встречаeine geschäftliche Verabredung
econ.деловая встреча в ресторанеWirtschaftsdinner (Андрей Уманец)
gen.деловая встреча/свиданиеberuflicher Termin (viktorlion)
tech.деловая графикаGeschäftsgrafik
tech.деловая графикаPräsentationsgrafik
comp.деловая графикаBürografik (средства графического ввода-вывода в делопроизводстве)
gen.деловая дискуссияeine sachbezogene Diskussion
lawделовая документацияGeschäftsunterlagen
lawделовая документацияSachverhaltsdokumentation (Лорина)
econ.деловая документацияSchriftgut (напр., переписка, чертёж, фото)
busin.деловая документацияgeschäftliche Unterlagen (Andrey Truhachev)
construct.деловая древесинаWaldnutzholz
construct.деловая древесинаGanzholz
construct.деловая древесинаBauholz
gen.деловая древесинаNutzholz
construct.деловая древесина лиственных породLaubnutzholz
busin.деловая женщинаGeschäftsfrau (Лорина)
econ.деловая экономическая жизньGeschäftsleben
busin.деловая жизньGeschäftsleben
gen.деловая жизньHandel und Wandel
journ.деловая журналистикаWirtschaftsjournalismus (Unc)
construct.деловая зонаGeschäftsgebiet (города)
tech.деловая играkommerzielles Spiel
fin.деловая играPlanspiel биржевых аналитиков
econ.деловая играUnternehmungsspiel
fin.деловая играSpiel zur Darstellung wirtschaftlicher Zusammenhänge
comp.деловая играUnternehmensplanspiel
lawделовая квалификацияberufliche Eignung (напр., von Angestellten)
lawделовая квалификацияfachliche Eignung (напр., von Angestellten)
econ.деловая квалификацияberufliche Qualifikation
lawделовая квалификацияberufliche Qualifikation (напр., von Angestellten)
lawделовая квалификацияfachliche Qualifikation (напр., von Angestellten)
econ.деловая квалификацияArbeitsqualifikation
gen.деловая квалификацияfachliche Qualifikation
busin.деловая коммуникацияGeschäftskommunikation (Лорина)
econ.деловая конъюнктураWirtschaftsklima (walltatyana)
tech.деловая кораNutzrinde
lawделовая критикаsachliche Kritik
gen.деловая критикаeine sachliche Kritik
gen.деловая критикаhandfeste Kritik
manag.деловая культураGeschäftskultur (dolmetscherr)
cloth.деловая одеждаGesellschaftskleidung (Andrey Truhachev)
gen.деловая одеждаBusinesskleidung (jurist-vent)
busin.деловая операция консорциумаKonsortialgeschäft
econ.деловая основаGeschäftsgrundlage
lawделовая перепискаGeschäftsverkehr
econ.деловая перепискаGeschäftskorrespondenz
econ.деловая перепискаHandelskorrespondenz
gen.деловая перепискаMilitaria (военных ведомств)
busin.деловая поездкаgeschäftliche Reise (Лорина)
gen.деловая поездкаGeschäftsreise
gen.деловая помощьeine aktive Hilfe
lawделовая практикаGebarung
law, ADRделовая практикаGeschäftsgebaren
busin.деловая практикаGeschäftspraktiken
intell.деловая разведкаGeschäftsintelligenz (Sergei Aprelikov)
busin.деловая распискаZahlungsverschreibung
construct.деловая рейкаNutzsäumling
manag.деловая репутацияgeschäftliche Reputation (Sergei Aprelikov)
manag.деловая репутацияGeschäftsreputation (Sergei Aprelikov)
lawделовая репутацияder gute Geschäftsruf (Евгения Ефимова)
gen.деловая репутацияgeschäftlicher Ruf (Libelle)
gen.деловая речьKaufmannssprache (Andrey Truhachev)
gen.деловая речьGeschäftssprache (Sprache des Wirtschaftslebens Valory)
lawделовая связьGeschäftsverbindung
lawделовая связьGeschäftsbeziehung
econ.деловая сделкаGeschäftsabschluss
lawделовая способностьGeschäftstüchtigkeit
econ.деловая сфераgeschäftliche Sphäre (Sergei Aprelikov)
econ.деловая сфераGeschäftsumfeld (Sergei Aprelikov)
gen.деловая сфераGeschäftswesen (elka1301)
fin.деловая тайнаGeschäftsgeheimnis
cloth.деловая форма одеждыGesellschaftskleidung (Andrey Truhachev)
construct.деловая часть городаInnenstadt
inf.деловая часть городаGeschäftsgegend
lawделовая экспертизаsachliche Prüfung
busin.деловая элитаWirtschaftselite (Andrey Truhachev)
econ.деловое администрированиеGeschäftsverwaltung (dolmetscherr)
econ.деловое администрированиеUnternehmensführung (dolmetscherr)
econ.деловое взаимодействиеGeschäftsinteraktionen (dolmetscherr)
gen.деловое замечаниеeine sachliche Bemerkung
busin.деловое застольеGeschäftsessen (Schumacher)
agric.деловое коротьёKurznutzholz
econ.деловое общениеKommunikation im Geschäftsleben (magin margot)
fin.деловое общениеGeschäftsverkehr
gen.деловое общениеGeschäftskommunikation (Spinelli)
patents.деловое обыкновениеUsance
lawделовое отношениеobjektive Einstellung
fin.деловое отношениеGeschäftsbeziehung
lawделовое отношениеsachliche Einstellung
fin.деловое отношениеkommerzielle Beziehung
gen.деловое отношениеeine sachliche Einstellung
railw., road.wrk.деловое письмоHandelsbrief
book.деловое письмоSchreiben
gen.деловое письмоGeschäftsbrief
lawделовое поручениеGeschäftsauftrag
gen.деловое посещениеGang
gen.деловое посещениеein dienstlicher Besuch
econ.деловое предложениеGeschäftsvorschlag (makhno)
railw., road.wrk.деловое предложениеOfferte
railw., road.wrk.деловое предложениеAngebot
busin.деловое предложениеGeschäftsangebot (Andrey Truhachev)
law, ADRделовое производствоGeschäftsverkehr (Andrey Truhachev)
manag.деловое решениеBusiness-Lösung
busin.деловое решениеGeschäftsentscheidung (Brücke)
lawделовое руководствоwirksame Leitung
lawделовое руководствоeffektive Leitung
gen.деловое совещаниеArbeitsberatung
gen.деловое совещаниеGeschäftsbesprechung (viktorlion)
gen.деловое совещаниеArbeitsbesprechung
econ.деловое соглашениеgeschäftliche Abmachung
lawделовое соглашениеGeschäftsabkommen
railw., road.wrk.деловое соглашениеGeschäftsvereinbarung
econ.деловое сотрудничествоWirtschaftskooperation (dolmetscherr)
gen.деловое сотрудничествоArbeitsgemeinschaft
manag.деловой авторитетSachautorität
econ.деловой банкFinanzierungsbank (во Франции)
fin.деловой банкGeschäftsbank
fr.деловой банкbanque d'affaires (во Франции)
busin.деловой блокнотTerminkalender (Andrey Truhachev)
gen.деловой визитdienstlicher Besuch
gen.деловой визитGang
agric.деловой выход телятAbkalbergebnis
tech.деловой горбыльStakschalen (сортимент древесины)
railw., road.wrk.деловой договорGeschäftsvertrag
patents.деловой документGeschäftspapier
gen.деловой дух, деловитостьGeschäftssinn (Prosto Maria)
gen.деловой имиджUnternehmensimage (lora_p_b)
busin.деловой календарьTerminkalender (Andrey Truhachev)
busin.деловой квартал городаInnenstadt (Andrey Truhachev)
law, commer.деловой клиентGeschäftskunde
fin.деловой клиентKunde
law, commer.деловой клиентGeschäftsfreund
manag.деловой контрольSachprüfung
cloth.деловой костюмGesellschaftskleidung (Andrey Truhachev)
cloth.деловой костюмGesellschaftsanzug (Andrey Truhachev)
econ.деловой ланчWirtschaftsdinner (Zwei- bis dreimal im Jahr treffe ich den CEO eines Weltkonzerns zu den obligaten Wirtschaftsdinners Андрей Уманец)
econ.деловой ланчWirtschaftsdinner (Андрей Уманец)
agric.деловой лесBauholz
econ.деловой мирBusiness
fin.деловой мирGeschäftskreise
gen.деловой мирGeschäftswelt
lawделовой нажимSachzwang
econ.деловой обедWirtschaftsdinner (Андрей Уманец)
gen.деловой обедGeschäftsessen (Александр Рыжов)
gen.деловой обедArbeitsessen (Elusory)
fin.деловой оборотGeschäftsumsatz
lawделовой оборотGeschäftsverkehr
fin.деловой обычайGeschäftsusance
lawделовой обычайGeschäftsgepflogenheit
lawделовой обычайGeschäftsgewohnheit
lawделовой отчётGeschäftsbericht
railw., road.wrk.деловой партнерGeschäftspartner
econ.деловой партнёрKooperationspartner (IrKi)
gen.деловой партнёрGeschäftspartner
gen.деловой партнёрGeschäftsfreund
fin.деловой письмоGeschäftsbrief
lawделовой подходsachliche Behandlung
lawделовой подходsachliches Herangehen (напр., an eine Sache)
busin.деловой подходUnternehmensansatz (platon)
meat.деловой поросёнокverkaufsfähiges Ferkel
agric.деловой поросёнокNutzferkel
agric.деловой приплодaufgezogene Nachzucht
gen.деловой прогнозGeschäftserwartung (q3mi4)
railw., road.wrk.деловой разговорGeschäftsgespräch
railw., road.wrk.деловой разговорTermin
gen.деловой разговорein dienstliches Gespräch
construct.деловой районGeschäftsgebiet
busin.деловой район городаInnenstadt (Andrey Truhachev)
construct.деловой район городаGeschäftsstadteil
fin.деловой рискGeschäftsrisiko
avia.деловой самолётGeschäftsreiseflugzeug (marinik)
avia.деловой самолётReiseflugzeug
ecol.деловой секторWirtschaftssektor (Александр Рыжов)
gen.деловой стиль речиKaufmannssprache (Andrey Truhachev)
cloth.деловой стиль одеждыgeschäftlicher Kleidungsstil (Лорина)
gen.деловой стиль языкаAmtssprache
tech.деловой тонкомерный круглякNutzreißerknüppel
busin.деловой туризмder Geschäftstourismus (Barakova M.)
lawделовой уровень Niveau derSachkenntnis
gen.деловой успехGeschäftserfolg (успех в бизнесе marinik)
construct.деловой функционализмFunktionstüchtigkeit (города)
manag.деловой характерSachcharakter
construct.деловой хворостStange
construct.деловой центрCity
gen.деловой центрBürokomplex (большое здание с офисами разных компаний Ремедиос_П)
construct.деловой центрGeschäftszentrum (города)
econ.деловой центрWirtschaftsmetropole (makhno)
econ.деловой центрWirtschaftszentrum (I. Havkin)
gen.деловой центрder geschäftliche Mittelpunkt (города)
construct.деловой центр городаCity
railw., road.wrk.деловой человекtüchtiger Geschäftsmann
inf.деловой человекMoneymaker (A_Leontyeva)
inf.деловой человекAnzugträger (Andrey Truhachev)
gen.деловой человекGeschäftsmann (Лорина)
gen.деловой этикетBerufsgewohnheit (Elusory)
gen.деловой языкGeschäftssprache (Valory)
ling.деловой языкUnternehmenssprache (Лорина)
gen.деловой языкKaufmannssprache (Andrey Truhachev)
gen.деловую предприимчивостьunternehmerische Initiativen (dolmetscherr)
busin.деловые бумагиGeschäftsunterlagen (Andrey Truhachev)
econ.деловые бумагиGeschäftspapiere
gen.деловые бумагиAkte (pl)
law, ADRделовые возможностиGeschäftsmöglichkeiten (Лорина)
law, ADRделовые возможностиGeschäftmöglichkeiten (ВВладимир)
tech.деловые горбылиNutzschwarten
cloth.деловые и выходные костюмы для мужчинGesellschaftsbekleidung (soulveig)
math.деловые игрыUnternehmungsplanspiele
math.деловые игрыUnternehmerspiele
lawделовые интересыkommerzielle Interessen
lawделовые интересыgeschäftliche Interessen
gen.деловые интересыGeschäftsinteressen
law, lab.law.деловые качестваfachliche Eignung (z.B. für eine bestimmte Funktion)
law, lab.law.деловые качестваberufliche Eignung (z.B. für eine bestimmte Funktion)
mil.деловые качестваfachliche Eigenschaften
gen.деловые качестваgeschäftliche Fähigkeiten (Ola_88)
gen.деловые качестваTüchtigkeit
busin.деловые контактыgeschäftliche Kontakte (Für alle Personen, die mit der Gesellschaft geschäftliche Kontakte haben... Andrey Truhachev)
law, ADRделовые контактыGeschäftsverkehr (Andrey Truhachev)
busin.деловые контактыGeschäftskontakte (Andrey Truhachev)
econ.деловые кругиUnternehmertum (Andrey Truhachev)
gen.деловые кругиGeschäftswelt
lawделовые кругиHandelskreise
gen.деловые кругиIndustriekreise
econ.деловые кругиGeschäftsleute
gen.деловые кругиGeschäftskreise
busin.деловые людиGeschäftsleute
gen.деловые людиGeschäftsmann (pl)
busin.деловые навыкиGeschäftsfertigkeiten (pl. SvetDub)
busin.деловые навыкиGeschäftsfertigkeiten (SvetDub)
fin.деловые операцииgeschäftliche Transaktionen
fin.деловые операцииGeschäftsvorgang
fin.деловые операцииGeschäftsoperationen
lawделовые отношенияgeschäftliche Verbindung (Лорина)
lawделовые отношенияgeschäftliche Beziehungen
lawделовые отношенияGeschäftsverkehr
manag.деловые отношенияGeschäftsbeziehung
econ.деловые отношенияgeschäftlicher Verkehr
econ.деловые отношенияGeschäftsverbindungen
gen.деловые отношенияGeschäftsbeziehungen
lawделовые переговорыgeschäftliche Unterredungen
gen.деловые переговорыGeschäftsverhandlungen
hist.деловые письменные документыGeschäftsschriftgut
meat.деловые поросятаFerkelmaterial
lawделовые расходыBetriebsausgaben (Tanya Gesse)
lawделовые расходыGeschäftsauslagen
tech.деловые рейкиNutzsäumlinge
gen.деловые связиGeschäftskontakte (trofy)
gen.деловые связиGeschäftsverbindung
busin.деловые связиGeschäftskontakte (Andrey Truhachev)
busin.деловые связиgeschäftliche Kontakte (Ich habe jahrelang in Russland gearbeitet. Habe dort geschäftliche Kontakte. Andrey Truhachev)
gen.деловые связиGeschäftsverkehr
econ.деловые связиgeschäftlicher Verkehr
gen.деловые связиgeschäftliche Verbindungen
lawделовые связиGeschäftsverbindungen
gen.деловые связиGeschäftsbeziehungen
lawделовые сношенияgeschäftliche Beziehungen
lawделовые сношенияgeschäftliche Verbindungen
gen.деловые сношенияGeschäftsverkehr
lawделовые соображенияsachliche Erwägungen
econ.деловые способностиGeschäftsfähigkeit
econ.деловые услугиUnternehmensdienstleistungen (Abete)
gen.деловым тономmit sachlicher Stimme
econ.длительная деловая связьStammverbindung
econ.длительные деловые отношенияStammverbindung
gen.добиваться делового успехаGeschäftserfolg erzielen (Лорина)
gen.его суждение было деловымsein Urteil war sachlich
econ.завязать деловые отношенияin Geschäftsverbindung treten (Andrey Truhachev)
lawзавязывание деловых отношенийGeschäftsanbahnung
gen.завязывать деловые контактыGeschäfte anbahnen
fin.замедление деловой активностиVerzögerung der Geschäftsaktivität
gen.зарекомендовавшая себя наилучшим образом в деловых кругахbestens eingeführt (о фирме)
lawзащита деловой репутацииRechtsschutz bei Beeinträchtigung des geschäftlichen Rufs (wanderer1)
lawзащита деловой репутацииSchutz des geschäftlichen Rufs (Евгения Ефимова)
lawзащита деловой репутацииSchutz des guten Geschäftsrufs (Евгения Ефимова)
gen.здание делового назначенияGeschäftsgebäude (Nilov)
construct.зона сосредоточения деловых учрежденийGeschäftsgebiet (в городе)
econ.изменение обстоятельств, послуживших деловой основой заключения договораWegfall der Geschäftsgrundlage
busin.иметь деловые отношенияin Geschäftsbeziehung stehen (Лорина)
gen.иметь с кем-либо деловые отношенияmit jemandem geschäftlich zu tun haben
gen.иметь с кем-либо деловые отношенияgeschäftlich mit jemandem zu tun haben
busin.иметь хорошую деловую репутациюeinen guten geschäftlichen Ruf haben (Лорина)
busin.имущественно-деловые счетаVermögens- und Verbindlichkeitskonten
gen.индекс делового климатаGeschäftsklimaindex (SKY)
econ.искусство делового общенияKunst der Geschäftskommunikation (dolmetscherr)
law, ADRклуб деловых встречWirtschaftsclub (Andrey Truhachev)
lawкодекс деловой этикиCode of Conduct (mirelamoru)
busin.кодекс деловой этикиVerhaltenskodex (Лорина)
gen.короткое деловое письмоZweizeiler (в свободной форме marinik)
econ.корпоративная и деловая этикаUnternehmens- und Geschäftsethik (dolmetscherr)
econ.корыстное использование тяжёлого положения контрагентов в деловой практикеGeschäftswucher
ling.культура устной и письменной деловой речиKultur der mündlichen und schriftlichen Geschäftssprache (dolmetscherr)
econ.лицо, находящееся в деловой поездкеGeschäftsreisender
med.магистр делового администрированияMBA (wikipedia.org folkman85)
brit.матричная БИС деловой компьютерной графикиBusiness Graphic Array
tech.машина для уничтожения деловых бумагAktenvernichter
econ.Международный совет деловых связейInternational Business Relations Council
econ.Международный совет деловых связейInternationaler Rat für Geschäftliche Beziehungen
econ.метод принятия решений при помощи моделей "деловая игра"Unternehmungsspiel
manag.модель деловых отношенийGeschäftsmodell
busin.налаживание деловых контактовKnüpfung des Geschäftsverkehrs (Лорина)
busin.налаживание деловых отношенийKnüpfung der Geschäftsbeziehungen (Лорина)
gen.нанесение вреда деловой репутацииImageschädigung (marinik)
gen.нанесение вреда деловой репутацииRufschädigung (marinik)
gen.нанесение ущерба деловой репутацииRufschädigung (marinik)
gen.нанесение ущерба деловой репутацииImageschädigung (marinik)
patents.направлять деловые бумаги органу экспертизыAkten der Prüfungsstelle zuleiten
lawнарушение деловой основыStörung der Geschäftsgrundlage (tory19)
lawнарушение обычаев делового оборотаVerstöße gegen die Geschäftsgebräuche (wanderer1)
gen.находиться с кем-либо в деловых отношенияхmit jemandem in Geschäftsverbindungen stehen
gen.находиться с кем-либо в деловых отношенияхmit jemandem in dienstlichem Verkehr stehen
gen.находиться с кем-либо в деловых отношенияхmit jemandem in Geschäftsverbindung stehen
avia.Национальная ассоциация по деловым самолётамNational Business Aircraft Association (NBAA)
gen.наш стремительный деловой векunsere Zeit der schnellen Geschäfte (AlexandraM)
tech.обработка деловых данныхVerarbeitung der kommerzielen Daten
gen.обсуждать в деловой беседеberaten (анализируя все, что можно ожидать от чего-либо)
lawобщество, осуществляющее деловые операции по поручению клиентовTreuhandgesellschaft
econ.объём деловых операцийGeschäftsvolumen (Исаев Дмитрий)
lawобычаи делового оборотаVerkehrssitte (grigorov)
busin.Обычаи делового оборотаGeschäftsgebräuche (ГК РФ ст.5 Io82)
busin.обязанность хранения деловой документацииAufbewahrungspflicht (Andrey Truhachev)
busin.обязанность хранения деловых бумагAufbewahrungspflicht (Andrey Truhachev)
busin.ограничительная деловая практикаrestriktive Geschäftspraktiken
fin.оживление деловой активностиGeschäftsbelebung
fin.оживление деловой активностиBelebung der Geschäftstätigkeit
busin.оживлённая деловая активностьrege Geschäftstätigkeit (Duden Евгения Ефимова)
busin.оживлённая деловая активностьlebhafte Geschäftstätigkeit (Andrey Truhachev)
gen.он деловой человекer hat eine geschäftige Natur
gen.он сказал это деловым тономer sagte das in sachlichem Ton
gen.он старался оставаться деловым в этом разговореer versuchte, bei dem Gespräch sachlich zu bleiben
busin.основной деловой партнёрGrundgeschäftspartner (Лорина)
gen.оставаться деловымsachlich bleiben
gen.официальный деловой языкBehördendeutsch
lawоценка деловой репутацииBewertung der Bonität (wanderer1)
econ.оценка сотрудников с помощью тестов и деловых игрAssessment (ssn)
gen.папка для деловых бумагDokumententasche (alenushpl)
manag.партнёр по деловым связямGeschäftsbeziehungspartner
fin.перемещение деловой активностиVerlagerung von Aktivitäten
fin.перенесение деловой активностиÜbertragung der geschäftlichen Aktivitäten
gen.переписать начисто деловое письмоeine Reinschrift von einem Geschäftsbrief anfertigen
busin.письмо-запрос информации о возможных деловых партнёрахFirmennachweis (lust)
gen.по-деловомуsachlich
gen.по-деловомуin kaufmännischer Weise (=in a businesslike manner dict.cc Andrey Truhachev)
gen.по-деловомуgeschäftsmäßig
law, lab.law.повышать деловой квалификацииberufliche Weiterbildung
law, lab.law.повышать деловой квалификацииfachliche Weiterbildung
law, lab.law.повышать деловой квалификацииQualifizierung
busin.поддержание деловых отношенийPflege von Geschäftsbeziehungen (Лорина)
busin.поддержание деловых отношенийPflege der Geschäftsbeziehungen (Лорина)
busin.поддержание и развитие деловых связей, контактовKontaktpflege (Michelle_Catherine)
busin.подрывать деловую репутациюgeschäftlichen Ruf unterminieren (Vorbild)
busin.подъём деловой активностиGeschäftsaufschwung
econ.показатель деловой активностиGeschäftsverlauf (Sergei Aprelikov)
econ.политика "делового сотрудничества"Arbeitsgemeinschaftspolitik (оппортунистическая политика реформистских профсоюзов)
fin.Постановление об определении технических требований к электронным системам записи и безопасности в деловых операцияхKassensicherungsverordnung KassenSichV (viktorlion)
econ.преднамеренное уничтожение деловых бумагvorsätzliche Aktenvernichtung
gen.представители деловых круговAngehörige der Geschäftswelt (Abete)
busin.прекращать деловые отношенияauslisten (ichplatzgleich)
econ.прибор для уничтожения деловых бумагBriefvernichtungsmaschine
econ.прибор для уничтожения деловых бумагAktenvernichter
patents.приводить отличительные знаки в деловых документахKennzeichen auf Geschäftspapieren anbringen
gen.придавать более деловой характер чему-либоversachlichen
lawпричинение вреда деловой репутацииRufschädigung (wanderer1)
lawпричинение ущерба деловой репутацииKreditschädigung (grigorov)
comp.программное обеспечение деловой графикиPräsentationsgrafik-Software
nat.res.производство деловой древесиныNutzholzproduktion
lawпросмотр деловой документацииEinsichtnahme in die Geschäftsunterlagen
lawпроявляя деловую осмотрительность и добросовестностьmit der Sorgfalt eines ordentlichen Kaufmanns (Коллеги, в русском языке "коммерсант" воспринимается большинством реципиентов с негативной коннотацией. Кто не верит, может провести семантическое дифференцирование по Чарлзу Осгуду. Поэтому словосочетание "порядочный коммерсант", исходя из этой логики, абсурдно. Чаще мы встретим смысл, в соответствии к которым тот или иной коммерсант "порядочная сволочь". Да и потом, неужели невозможно вырваться из семантических пут "тщательности" и "заботливости"? Про узуз не забыли? Кроме этого, не стоит цепляться за грамматику ИТ, удобней прибегнуть к деепричастному обороту. Прилагательное "деловая" в нашем варианте включает уже в себя семантическую идею о коммерческой (предпринимательской) деятельности. Лучше семь раз подумать… jl_; Насчёт узуса: «заботливость» именно соответствует российскому юридическому узусу. Как и «осмотрительность», понятие «заботливости» применяется в российском ГК и в российской правовой практике в целом. В юридическом языке свой узус. Что касается Kaufmann — это конкретный термин в германском праве. Можно дискутировать о том, является ли перевод «коммерсант» наилучшим. Но в словарях русского языка указания на негативную коннотацию не обнаруживается, и, например, издание «Коммерсант» почти 30 лет пользуется успехом в РФ. Ordentlicher определенным образом дополнительно характеризует термин Kaufmann и эта конкретизация также значима с точки зрения германского права. Поэтому, действительно, стоит подумать, однако не только с точки зрения читабельности по меркам общелитературного языка, но и с точки зрения отражения терминологии исходной правовой системы, а также с точки зрения специфики русскоязычного юридического узуса, где слово «заботливость» и некоторые другие слова, звучащие «странно», являются принятыми терминами. Евгений Тамарченко)
gen.психология делового успехаPsychologie des Geschäftserfolgs (dolmetscherr)
manag.развитие деловых отношенийGeschäftsbeziehungsentwicklung
manag.развитие деловых связейEntwicklung der Geschäftsbeziehungen (Лорина)
econ.резкий спад деловой активностиKonjunktureinbruch (Sko)
busin.риск потери деловой репутацииReputationsrisiko (Vorbild)
avia.самолёт для перевозки деловых людейGeschäftsflugzeug
econ.система многосторонних деловых и торговых отношенийMultilateralismus
lawскидка с цены за длительные деловые связиTreuerabatt
lawскидка с цены за уплату части стоимости товара наличными или за длительные деловые связиTreuerabatt
econ.скидка с цены, предоставляемая за длительные деловые связиTreuerabatt (для постоянного заказчика)
busin.соответствующий обычной деловой практикеgeschäftsüblich (Лорина)
construct.сортимент деловой древесиныNutzholzsortiment
econ.состояние деловой активностиGeschäftsklima (Andrey Truhachev)
gen.Союз деловых женщин ГерманииVerband Deutscher Unternehmerinnen (anenja)
econ.спад деловой активностиNachlassen der Geschäftstätigkeit
gen.временный спад деловой активностиeine Stockung des Geschäfts
busin.спад деловой активностиGeschäftskrise
busin.спад деловой активностиrückläufiger Geschäftsgang (OLGA P.)
econ.спад деловой активностиgeschäftliche Flaute
econ.спад деловой активностиGeschäftsflaute
econ.спад деловой активностиGeschäftsruckschlag
gen.спад деловой активностиGeschäftsstillstand
gen.спад деловой активностиGeschäftsrückgang
econ.стоимость деловых связей и репутации предприятияFirmenwert
econ.стоимость деловых связей и репутации предприятияUnternehmungsmehrwert
gen.технологии деловых коммуникацийTechnologie der Geschäftskommunikation (lora_p_b)
tech.тонкомерный деловой круглякNutzprügel
tech.тонкомерный деловой круглякNutzknüppel
inf.трезво-деловой стильsachlich-nüchtern (Andrey Truhachev)
econ.туризм и деловые поездкиFremdenverkehr
busin.Уважаемые деловые партнёры ...Werte Geschäftspartner (Andrey Truhachev)
construct.улица делового районаGeschäftsstraße (города)
econ.умышленное уничтожение деловых бумагvorsätzliche Aktenvernichtung
econ.уничтожение деловых бумагAktenvernichtung
manag.управление деловыми отношениямиGeschäftsbeziehungsmanagament
manag.уровень деловых отношенийGeschäftsbeziehungsebene
gen.условия для развития деловой активностиGeschäftsmöglichkeiten
gen.условная стоимость деловыхGood-will
gen.условная стоимость деловыхoriginärer Geschäftswert
busin.условная стоимость деловых связейoriginärer Geschäftswert
brit.условная стоимость деловых связейGood-will (разность между рыночной стоимостью фирмы и балансовой суммой её реальных и финансовых активов)
gen.установить с кем-либо деловые связиGeschäftsverbindungen zu jemandem aufnehmen
econ.установление делового контактаHerstellung einer Geschäftsverbindung (Andrey Truhachev)
busin.установление деловых контактовAufnahme von Geschäftskontakten (Лорина)
patents.установление деловых контактовAnbahnung (напр., с потенциальным лицензиатом)
gen.установление деловых контактов, связейdas Matchmaking (Katyushka)
econ.установление деловых отношенийHerstellung einer Geschäftsverbindung (Andrey Truhachev)
fin.установление деловых отношенийAufnahme von Geschäftsbeziehungen
fin.установление деловых отношенийHerstellung von Geschäftsbeziehungen
fin.установление деловых отношенийKnüpfung von Geschäftsbeziehungen
lawустановление деловых отношенийAnbahnung von Geschäftsbeziehungen (wanderer1)
busin.установление деловых отношенийGeschäftsanbahnung (Андрей Клименко)
lawустановление деловых связейAnbahnung von Geschäftsbeziehungen (wanderer1)
econ.установление деловых связейHerstellung einer Geschäftsverbindung (Andrey Truhachev)
patents.установление деловых связейAnbahnung (напр., с потенциальным лицензиатом)
busin.устойчивые деловые контактыfeste und langfristige Geschäftskontakte (Andrey Truhachev)
econ.устройство для уничтожения деловых бумагBriefvernichtungsmaschine
fin.устройство с для уничтожения деловых бумагBriefvernichtungsmaschine
gen.участник делового оборотаwirtschaftlichen Einheit (Александр Рыжов)
manag.фактические деловые отношенияDe-facto-Geschäftsbeziehungen
gen.центр делового развитияZentrum für Geschäftsentwicklung (dolmetscherr)
gen.центр деловых встречKonferenzzentrum (ВВладимир)
busin.цикл деловой активностиKonjunkturbewegungen
gen.часто уже не раз выражение официально-делового стиля, используемое как эмоционально окрашенное модное словечкоdes öfteren
busin.электронное устройство или программа для хранения деловой информацииTerminplaner (promasterden)
econ.этика делового общенияGeschäftsethik (dolmetscherr)
econ.этика деловых отношенийGeschäftsethik (dolmetscherr)
ling.язык делового общенияVerkehrssprache (Andrey Truhachev)
gen.язык делового общенияGeschäftssprache (dolmetscherr)
Showing first 500 phrases