Russian | German |
всё, что делает тебя счастливым | was immer dich glücklich macht (Andrey Truhachev) |
говорить одно, а делать другое | Wasser predigen und Wein trinken (Miyer) |
сделать в пику назло | es zum Schur tun (Andrey Truhachev) |
делать всё возможное и невозможное | Extrameile gehen |
делать грязную работу | Drecksarbeit machen (Лорина) |
делать чью-либо грязную работу | die Schmutzarbeit leisten (Andrey Truhachev) |
делать грязную работу | der Mann fürs Grobe sein (Лорина) |
делать чью-либо грязную работу | die Drecksarbeit erledigen (Andrey Truhachev) |
делать дело с размахом | nicht kleckern, sondern klotzen (Andrey Truhachev) |
делать жупел из чего-либо | zum Popanz aufbauen (Abete) |
делать карьеру | sich heraufarbeiten (Andrey Truhachev) |
делать карьеру | sich emporarbeiten (Andrey Truhachev) |
делать карьеру | sich hocharbeiten (Andrey Truhachev) |
делать карьеру | weiterkommen (Andrey Truhachev) |
делать козла отпущения | jemanden zum Sündenbock machen (Andrey Truhachev) |
делать козлом отпущения | zum Sündenbock machen (Andrey Truhachev) |
делать козлом отпущения | zum Opferlamm machen (Andrey Truhachev) |
делать много шума из ничего | aus einer Mücke einen Elefanten machen (Andrey Truhachev) |
сделать назло | es zum Schur tun (Andrey Truhachev) |
делать наскоро | übers Knie brechen (Andrey Truhachev) |
делать наспех | übers Knie brechen (Andrey Truhachev) |
делать неправдоподобно радостный вид | auf Strahlemann und Söhne machen |
Делать новые долги, чтобы оплатить старые | Schulden machen, um andere Schulden abzutragen (Andrey Truhachev) |
делать одновременно слишком много дел | auf zu vielen Hochzeiten gleichzeitig tanzen (фигурально Andrey Truhachev) |
делать что-либо очень быстро | etwas im Galopp tun (wiktionary.org Andrey Truhachev) |
делать по-быстрому | etwas im Galopp tun (wiktionary.org Andrey Truhachev) |
делать поспешно | übers Knie brechen (Andrey Truhachev) |
делать преувеличенно радостный вид | auf Strahlemann und Söhne machen |
делать разнос | jemandem den Marsch blasen (Andrey Truhachev) |
делать сверх ожидаемого или запрошенного | Extrameile gehen (Александр Рыжов) |
делать сверх того, что необходимо и возможно | Extrameile gehen (Александр Рыжов) |
делать успехи | an Boden gewinnen (Andrey Truhachev) |
делать шиворот-навыворот | das Pferd vom Schwanz her aufzäumen (Andrey Truhachev) |
деньги делают деньги | der Teufel scheißt immer auf den größten Haufen (Andrey Truhachev) |
легко говорить, да трудно делать! | der Teufel steckt im Detail (Andrey Truhachev) |
много говорить, реально ничего не делая | große Worte schwingen (peregudo) |
Надо делать чудеса своими руками. | es gibt nichts Gutes, außer man tut es. (Abete) |
начать ч.-либо делать | in die Gänge kommen (Er kommt nicht in die Gänge. adivinanza) |
начать ч.-либо делать | in die Gänge kommen (adivinanza) |
не знать, что делать | mit seinem Latein am Ende sein (Andrey Truhachev) |
не знать, что делать | mit seiner Weisheit am Ende sein (Andrey Truhachev) |
не знать что делать | nicht ein noch aus wissen (Andrey Truhachev) |
не знать, что делать дальше | mit seinem Latein zu Ende sein (Xenia Hell) |
ничего не делать | die Füße hochlegen (Гевар) |
Одно дело-говорить, другое дело-делать! | der Teufel steckt im Detail (Andrey Truhachev) |
понимать, что надо делать | wissen, was Sache ist (Andrey Truhachev) |
холодный кофе делает красивым | Kalter Kaffee macht schön (Andrey Truhachev) |
что ни делается, всё к лучшему | was Gott tut, das ist wohlgetan |
я не знаю, что делать | ich wusste keinen Rat (Риза Хоукай) |