Russian | German |
бесконечно далёкий | siriusfern |
быть весьма далеким от того, чтобы что-либо делать | weit davon entfernt sein, etwas zu tun (massana) |
быть далеко | ab sein (По старым правилам орфографии: absein golowko) |
слитное написание тк. в inf и part II быть далеко | absein |
быть далеко друг от друга | weit auseinanderliegen (Andrey Truhachev) |
быть далеко друг от друга | weit voneinander entfernt sein (Andrey Truhachev) |
быть далеко не в восторге | alles andere als begeistert sein (Andrey Truhachev) |
быть далёким | fernstehen (AlexandraM) |
быть мыслями где-то далеко | sich wegträumen (Паша86) |
быть мыслями далеко отсюда | weggetreten sein (Andrey Truhachev) |
быть мыслями далеко отсюда | völlig geistesabwesend sein (Andrey Truhachev) |
быть мыслями далеко отсюда | geistig völlig weggetreten sein (Andrey Truhachev) |
в далекие времена | in alten Zeiten (Andrey Truhachev) |
в далекие времена | in früheren Zeiten (Andrey Truhachev) |
в далёкие времена | vor langer Zeit |
в далёкие времена | vor langen Zeiten |
в далёком будущем | in ferner Zukunft (Ремедиос_П) |
в далёком году | im fernen Jahr (z.B. im fernen Jahr 1432 Abete) |
в карете прошлого далеко не уедешь | in der Kutsche der Vergangenheit kommt der Mensch nicht vom Fleck |
в учёбе он далеко обогнал всех | im Studium hat er alle weit überholt |
вот далеко не полный список | die Liste ließe sich fortführen fortsetzen, weiterführen (Abete) |
далекие края | entlegene Weiten (Валерия Георге) |
далеко внизу | weit unten (Лорина) |
далеко друг от друга | weit auseinander (Andrey Truhachev) |
далеко друг от друга | auseinander |
далеко за | weit über (Лорина) |
далеко за её пределами | weit über seine Grenzen hinaus (о стране Abete) |
далеко за полночь | lange nach Mitternacht (Abete) |
далеко за пределами | weit außerhalb von (Лорина) |
далеко за пределами Германии | weit über die Grenzen Deutschlands hinaus (paseal) |
далеко за пределы | weit über (Лорина) |
далеко заходить | zu weit gehen, sich zu viel erlauben (Vas Kusiv) |
далеко зашедший | hoch comp höher, superl höchst |
далеко зашедший | vorgeschritten (о болезни и т. п.) |
далеко идущие | weitergehend (планы, требования q3mi4) |
далеко идущие планы | ein Plan auf weite Sicht |
далеко идущие планы | ein Plan auf lange Sicht |
далеко идущие планы | weitreichende Pläne (Sergei Aprelikov) |
далеко идущие планы | weit ausgreifende Pläne |
далеко идущие последствия | weitreichenden Auswirkungen (Vas Kusiv) |
далеко идущие последствия | hohe Tragweite (jerschow) |
далеко идущие последствия | weitreichende Folgen (Abete) |
далеко идущий | weittragend (massana) |
далеко идущий | weitgehend |
далеко идущий план | ein Plan auf weite Sicht |
далеко идущий план | ein Plan auf lange Sicht |
далеко не | bei weitem nicht |
далеко не | längst nicht |
далеко не ... | alles andere als (AfanasevDenis) |
далеко не | nicht |
ещё далеко не | noch lange nicht |
далеко не все | bei Weitem nicht alle (Лорина) |
далеко не всегда | bei weitem nicht immer (Andrey Truhachev) |
далеко не всегда | beileibe nicht immer (AlexandraM) |
далеко не всё | weitem nicht alles |
далеко не дурак | jemand ist nicht auf den Kopf gefallen, jemand hat Köpfchen (Vas Kusiv) |
далеко не совершенно | bei weitem nicht vollkommen |
далеко не так хорошо | nicht halb so gut |
далеко опережать | weit überlegen sein (Andrey Truhachev) |
далеко от | weit entfernt von (Die Hauptstadt Dakar hat besonders von der
Förderung profitiert, weil sie sehr schnell wächst und weit entfernt von ausreichenden Oberflächenwasservorkommen liegt. Andrey Truhachev) |
далеко от | weit weg von (Bei uns ist es dann eher eine Biogas- oder photovoltaikanlage im ländlichen raum, oft weit weg von der nächstgrößeren Stadt Andrey Truhachev) |
далеко от | weit ab von |
далеко от города | fern von der Stadt |
далеко отдающееся эхо | ein langhin rollendes Echo |
далеко отсюда | fern von hier |
далеко отсюда | weit von hier |
далеко позади | weit hinten (Andrey Truhachev) |
далеко превосходить | jemanden weit übertreffen (кого-либо) |
далеко превосходить | weit überlegen sein (dolmetscherr) |
далеко продвинуться | große Fortschritte machen (Andrey Truhachev) |
далеко продвинуться | große Fortschritte erzielen (Andrey Truhachev) |
далеко продвинуться | gut vorankommen (Ремедиос_П) |
далеко продвинуться | gute Fortschritte machen (Andrey Truhachev) |
далеко простирающийся | weitgreifend (Tatjana_D) |
далёкая цель | ein fernes Ziel |
далёкие края | fremde Länder |
далёкий вид | Weitblick (напр., с горы) |
далёкий выстрел | ein ferner Schuss |
далёкий как звезда | siriusfern |
далёкий как небо | siriusfern |
далёкий обзор | Weitblick (напр., с горы) |
далёкий остров | eine ferne Insel |
далёкий от действительности от реальной жизни | wirklichkeitsfremd |
далёкий от действительности | wirklichkeitsfern (обыкн. употр. по отношению к абстрактным понятиям) |
далёкий от действительности | wirklichkeitsfremd (обыкн. употр. по отношению к абстрактным понятиям) |
далёкий от действительности | realitätsfern (Novoross) |
далёкий от реальной действительности | weltfern |
далёкий от действительности идеализм | ein wirklichkeitsfremder Idealismus |
далёкий от действительности, реальности | wirklichkeitsfern (Sviat_lana) |
далёкий от жизни | erdenfern |
далёкий от жизни | weltfern |
далёкий от жизни от реальной действительности | weltfremd |
далёкий от жизни | lebensfern |
далёкий от жизни | lebensfremd |
далёкий от жизни идеализм | ein lebensferner Idealismus |
далёкий от людей | einsam |
далёкий от мира | weltfern |
далёкий от практики, оторванный от практики | praxisfern (NatalliaD) |
далёкий от реальности | wirklichkeitsfremd (Andrey Truhachev) |
далёкий от современности | gegenwartsfern |
далёкий путь | ein weiter Weg |
далёко за полночь | weit nach Mitternacht (rafail) |
Далёкое близкое | Ferne Nähe |
далёкое путешествие | eine weite Reise |
далёкое расстояние | eine weite Distanz |
дискуссия вышла далеко за пределы аудитории | die Diskussion ist weit über die Grenzen eines Auditoriums hinausgedrongen |
до того места ещё очень далеко | es ist ein ganzes Ende bis dahin |
до того момента ещё очень далеко | es ist ein ganzes Ende bis dahin |
до этого ещё далеко | das steht noch im weiten Feld |
до этого ещё далеко | das steht noch in weiter Ferne |
до этого ещё далеко | das liegt noch in weiter Ferne |
до этого ещё далеко | das ist noch im weiten Feld |
нам до этого ещё очень далеко | davon sind wir noch meilenweit entfernt |
до этого места ещё довольно далеко | es ist noch eine gute Ecke bis dahin |
дом не очень далеко от воды | das Haus liegt nicht gar weit vom Wasser entfernt |
дом стоит далеко от дороги | das Haus liegt weit vom Wege ab |
дорога тянется далеко | der Weg streckt sich |
его голос звучит далеко | seine Stimme trägt weit |
ей далеко за восемьдесят | sie ist hoch in den Achtzigern (лет) |
ему было далеко ездить на работу | er hatte eine weite Anfahrt |
ему далеко за восемьдесят | er ist hoch in den Achtzig |
ему далеко за восемьдесят | er ist ein höher Achtziger (лет) |
ему далеко за пятьдесят | er ist weit über die Fünfzig |
ему далеко за тридцать | er ist weit über die dreißig |
ему особенно далеко добираться | er hat einen besonders weiten Weg (ехать) |
ему особенно далеко добираться | er hat einen besonders weiten Weg (идти) |
если будет донимать ностальгия/тоска по дому, родители находятся не далеко. | Sollte das Heimweh zwicken, sind die Eltern nicht weit (Alex Krayevsky) |
ещё в далёкие времена | schon vor langer Zeit (Andrey Truhachev) |
жить далеко | weit weg wohnen (от к.-либо: seine Familie wohnt weit weg Abete) |
зайти слишком далеко | das Spiel zu weit treiben |
зайти слишком далеко | zu weit greifen |
заходить слишком далеко | über das Ziel hinausschießen |
заходить слишком далеко | es zu bunt treiben |
заходить слишком далеко | es zu arg treiben |
зачем далеко ходить? | warum in die Ferne schweifen? (это можно сделать и на месте) |
звук далеко разносился по воздуху | die Luft trug den Schall weit |
звук далеко разносится | der Schall pflanzt sich fort |
звук далеко разносится по воздуху | die Luft trägt den Schall weit |
здесь далеко не так хорошо, как дома | hier ist es lange nicht so schön wie zu Hause |
здесь далеко не так хорошо, как дома | hier ist es längst nicht so schön wie zu Hause |
из самой далёкой провинции | aus der entlegensten Provinz (AlexandraM) |
из этого могут следовать далеко идущие выводы | daraus können sich weitgehende Folgerungen ergeben |
им далеко ездить на работу | sie haben einen weiten Anfahrtsstraße zur Arbeit |
иметь далеко идущие планы | obenhinaus wollen |
квартира, расположенная далеко | eine entlegene Wohnung (от центра города) |
лестница стоит слишком далеко | die Leiter steht zu weit ab |
мнения об этом далеко расходятся | die Meinungen darüber gehen weit auseinander |
мы ещё далеки от цели | wir sind noch weit vom Ziel |
мысли были где-то далеко | die Gedanken wanderten in die Ferne |
мыслями он был далеко | er war innerlich abwesend |
с расчётом на далёкое будущее | auf weite Sicht |
с расчётом на далёкое будущее | auf lange Sicht |
на окраинах, расположенных далеко от центра города, находились казармы, где жили рабочие | in dem weit vom Zentrum entfernten Randgebiet der Stadt gab es viele Mietskasernen, wo die Arbeiter wohnten |
населённые пункты находятся далеко друг от друга | die Orte liegen weit voneinander |
находиться далеко друг от друга | weit auseinanderliegen (Andrey Truhachev) |
находиться далеко друг от друга | weit voneinander entfernt sein (Andrey Truhachev) |
не далеко от | nicht weit von (Dativ RabotkinAlex) |
не далеко пойти | nicht weit kommen |
не допускать, чтобы дело зашло так далеко | nicht dazu kommen lassen |
нет, это решительно заходит слишком далеко | nein, das geht entschieden zu weit |
он был далеко не в восторге | er war nichts weniger als erfreut |
он был далёк от того, чтобы критиковать правительcтво | Regierungskritik sei für ihn ein Fremdwort gewesen (dw.de Sol12) |
он был несколько далёк от жизни | er war ein wenig weltfremd |
он вспомнил далёкое прошлое | er holte alte Erinnerungen hervor |
он говорил, и голос его был слышен далеко | er sprach mit weithin vernehmbarer Stimme |
он далеко не дурак | er ist der dümmste noch lange nicht |
он далеко пошёл | er hat es weit gebracht |
он ещё далеко позади | er ist noch weit zurück |
он живёт слишком уж далеко от нас | er wohnt gar zu weit entfernt von uns |
он здесь оставит далеко позади всех и каждого | er übertrumpft hier alle |
он очень далёк от этого | er ist meilenweit davon entfernt |
он поёт далеко не так хорошо, как его друг | er singt längst nicht so gut wie sein Freund |
он стоял слишком далеко и поэтому ничего не видел | er stand zu weit ab, um etwas sehen zu können |
они живут далеко от места работы | sie haben einen weiten Anfahrtsweg zur Arbeit |
они живут далеко от нас | sie wohnen fern von uns |
они очень далеки друг от друга | ein weiter Raum trennt sie |
они прислушивались к далёким раскатам грома | sie horchten auf das ferne Rollen des Donners |
оратор вытянул руку далеко вперёд | der Redner reckte den Arm aus |
освещённые окна далеко видны в ночном мраке | die erhellten Fenster leuchten durch die Nacht |
оставить всех далеко позади | alles in den Schatten stellen (Xenia Hell) |
оставить своего соперника далеко позади | seinen Mitbewerber weit hinter sich zurücklassen |
остаться далеко позади | weit abgeschlagen sein |
отсюда видно далеко-далеко | von hier aus kann man weit in die Ferne blicken |
отсюда далеко видно | von hier hat man einen weiten Ausblick |
очень далеко | meilenweit |
очень далёкий | meilenfern |
переговоры далеко продвинулись | die Verhandlungen sind weit gediehen |
побывавший в далёких краях | weitgereist |
представления, далёкие от действительности | wirklichkeitsferne Vorstellungen |
проблема далёкого будущего | ein Problem auf lange Sicht |
пройти далёкий путь | einen weiten Weg gehen |
проникать далеко | tief dringen |
прыгать далеко | weit springen |
располагаться далеко друг от друга | weit auseinanderliegen (Andrey Truhachev) |
располагаться далеко друг от друга | weit voneinander entfernt sein (Andrey Truhachev) |
с его знаниями далеко не уйдёшь | mit seinem Wissen ist es nicht weit her |
сидеть далеко | absitzen (от чего-либо) |
слишком далеко | allzuweit |
слишком далеко заходить | etwas zu arg treiben |
слишком далеко заходить | etwas zu weit treiben |
так же далеко | ebensoweit |
таким путём ты далеко не уедешь! | damit wirst du nicht weit kommen! |
ты узнал ещё далеко не все | du hast bei weitem nicht alles erfahren |
уйти далеко вперёд | sehr weit vorne sein (Николай Бердник) |
хватить слишком далеко | zu weit greifen |
шкаф стоит слишком далеко от стены | der Schrank steht zu weit von der Wand ab |
эта мысль очень далека от сути дела | dieser Gedanke liegt doch sehr ab |
это вопрос далёкого будущего | das liegt noch in weiter Ferne |
это далеко не доказано | das ist längst nicht erwiesen |
это далеко не самое страшное | das ist noch lange nicht das Schlimmste |
это далеко не самое худшее | das ist noch lange nicht das Schlimmste |
это далеко от утверждения, что | das heißt noch lange nicht, dass (Andrey Truhachev) |
это дело далёкого будущего | das liegt noch in nebelhafter Ferne |
это дело далёкого будущего | das liegt noch in weiter Ferne |
это для меня слишком далеко | das ist mir zu abgelegen |
это досталось нам от далёких предков | das ist schon aus Vorzeiten überliefert |
это его слишком далеко увело от предмета разговора | das hat ihn zu weit von seinem Gesprächsgegenstand weggeführt |
это его слишком далеко увело от предмета разговора | das hat ihn zu weit von seinem Gesprächsgegenstand abgeführt |
это ещё далеко не все | das ist noch lange nicht alles |
это ещё далеко не все | das ist noch längst nicht alles |
это ещё далеко не доказательство | das ist noch lange kein Beweis |
это ещё далеко не достаточно | das ist noch lange nicht genüg |
это ещё дело далёкого будущего | das liegt noch in nebelhafter Ferne |
это завело бы нас слишком далеко | das würde uns zu weit führen |
это завело бы слишком далеко | es würde zu weit führen |
это может иметь далеко идущие последствия | daraus können sich weitgehende Folgerungen ergeben |
это мы унаследовали от наших далёких предков | das ist schon aus Vorzeiten überliefert |
это очень далеко от истины | das ist ein Hohn auf die Wahrheit |
это ружье бьёт на далёкое расстояние | dieses Gewehr trägt weit |
это ружьё бьёт на далёкое расстояние | das Gewehr trägt weit |
это уведёт нас слишком далеко в сторону от нашей темы | das wird uns zu weit vom Thema abführen |
это уведёт нас слишком далеко от нашей темы | das wird uns von unserem Thema zu weit abführen |
этого ещё далеко не достаточно | das ist noch lange nicht genug |
этот город расположен невероятно далеко отсюда | die Stadt liegt unglaublich weit von hier |
этот мальчик далеко пойдёт | aus dem Jungen wird noch einmal etwas |
я далеко от дома | ich bin weit von zu Hause weg (Viola4482) |
я далёк от желания | es liegt mir fern |
я далёк от мысли | es liegt mir fern |
я далёк от того, чтобы утверждать это | ich bin weit davon entfernt, das zu behaupten |
я живу далеко от станции | ich wohne weit ab von der Station |
я к вам приду в коммунистическое далеко | ich komm zu euch ins kommunistische Weit |
я хотел бы быть далеко отсюда | ich wünsche mich weit fort hier |
я хотел бы быть далеко отсюда | ich wünsche mich weit fort von hier |