DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing в условиях | all forms | exact matches only | in specified order only
RussianGerman
в условияхin Verhältnissen (Лорина)
в условиях беспорядкаim Wirrwarr
в условиях, близких к эксплуатационнымwirklichkeitsnah
в условиях боевой обстановкиgefechtsmäßig
в условиях всеобщего беспорядкаim allgemeinen Durcheinander
в условиях всеобщего беспорядкаim Chaos
в условиях всеобщего беспорядкаinmitten eines fürchterlichen Wirrwarrs
в условиях всеобщего хаосаim Chaos
в условиях всеобщего хаосаim allgemeinen Durcheinander
в условиях всеобщего хаосаinmitten eines fürchterlichen Wirrwarrs
в условиях герметизацииunter Luftabschluss
в условиях жалкой нищетыin kärglichen Verhältnissen
в условиях капитализмаim Kapitalismus
в условиях келейностиin aller Stille
в условиях келейностиhinter verschlossenen Türen
в условиях келейностиstreng geheim
в условиях келейностиstill und leise
в условиях келейностиheimlicherweise
в условиях келейностиim Verborgenen
в условиях келейностиinsgeheim
в условиях келейностиim Stillen
в условиях келейностиim Geheimen
в условиях келейностиin aller Heimlichkeit
в условиях космосаunter Weltraumbedingungen
в условиях кризисаangesichts der Krise
в условиях местного и международного терроризмаunter lokalem und internationalem Terrorismus
в условиях мирных отношенийim Frieden
в условиях надвигающегося кризисаangesichts der drohenden Krise
в условиях невесомостиunter den Bedingungen der Schwerelosigkeit (ichplatzgleich)
в условиях непростой экономической ситуацииangesichts der schweren ökonomischen Situation
в условиях обычной эксплуатацииim Normalfall (Александр Рыжов)
в условиях ограниченных ресурсовunter den Bedingungen begrenzter Ressourcen (dolmetscherr)
в условиях полной гласностиin aller Öffentlichkeit
в условиях полной неразберихиim allgemeinen Durcheinander
в условиях полной секретностиin aller Stille
в условиях полной секретностиhinter verschlossenen Türen
в условиях, приближенных к серийному производствуseriennah (Vera Cornel)
в условиях рискаunter Risikobedingungen (dolmetscherr)
в условиях свободыin der Freiheit
в условиях полной секретностиin aller Stille
в условиях полной секретностиheimlicherweise
в условиях полной секретностиim Geheimen
в условиях полной секретностиim Stillen
в условиях полной секретностиhinter verschlossenen Türen
в условиях полной секретностиstreng geheim
в условиях полной секретностиstill und leise
в условиях полной секретностиim Verborgenen
в условиях полной секретностиinsgeheim
в условиях полной секретностиin aller Heimlichkeit
в условиях сильной жарыunter extremen Wärmebedingungen (Manon Lignan)
в условиях социализмаim Sozialismus
в условиях строжайшей секретностиunter strengster Geheimhaltung (Abete)
в условиях тропиковunter tropischen Bedingungen (Der neue HochdruckTurbolader A140 in Verbindung mit einem optimierten Gaswechsel lässt das Aggregat auch unter tropischen Bedingungen mit voller Leistung laufen. 4uzhoj)
в условиях тропиковunter Tropenbedingungen (Лорина)
в условиях убогого существованияin kärglichen Verhältnissen
в условиях чрезвычайных ситуацийin Notsituationen (dolmetscherr)
держать в условияхunter Bedingungen halten (menschenunwürdigen, tierquälerischen, sklavenähnlichen Abete)
животные и птицы, живущие в условиях, созданных в результате человеческой деятельностиKulturfolger
жить в условиях диктатурыunter dem Joch des Diktators leiden
жить в условиях капиталистического обществаunter kapitalistischen Bedingungen leben
жить в условиях крайней бедностиin ärmlichen Verhältnissen leben (Andrey Truhachev)
жить в условиях крайней нищетыin bitterer Armut leben
жить в условиях нищетыin ärmlichen Verhältnissen leben (Andrey Truhachev)
жить в условиях хозяйственной разрухиin zerrütteten Verhältnissen leben
жить в условиях социалистического обществаunter sozialistischen Bedingungen leben
жить в условиях феодализма обществаunter feudalen Bedingungen leben
лечение в условиях лечебного учрежденияAnstaltsbehandlung
надбавка за работу в условиях высоких температурHitzezulage (напр., в горячем цехе)
работа в условиях повышенной влажностиFeuchtarbeit (A. Sigora)
работать в условиях полной загруженностиmit voller Leistung arbeiten (Andrey Truhachev)
работать в условиях полной загруженностиmit Vollauslastung laufen (Andrey Truhachev)
работать в условиях полной загруженности мощностейmit voller Leistung arbeiten (Andrey Truhachev)
работать в условиях полной загруженности мощностейmit Vollauslastung laufen (Andrey Truhachev)