DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Law containing в третий | all forms | in specified order only
RussianGerman
в интересах третьих лицauf fremde Rechnung (Mme Kalashnikoff)
в интересах третьих лицfür fremde Rechnung (Mme Kalashnikoff)
в отношении третьего лицаgegenüber dem Dritten (Лорина)
в отношении третьих лицgegenüber Dritten (Лорина)
в отношении третьих лицgegenüber dem Dritten (Alina Miu)
в отношениях с третьими лицамиim Außenverhältnis gegenüber Dritten (Лорина)
в отношениях с третьими лицамиnach außen (die Gesellschaft nach außen vertreten wanderer1)
вступление в гражданский процесс в качестве третьей стороныIntervention
вступление в гражданский процесс третьего лица с самостоятельным исковым требованиемHauptintervention
вступление в дело в качестве третьего лица со самостоятельным исковым требованиемHauptintervention
вступление в судебное дело третьего лица с самостоятельными требованиямиHauptintervention
вступление в процесс в качестве третьего лицаIntervention (Nebenintervention od. Hauptintervention)
вступление в процесс в качестве третьего лица без самостоятельных исковых требованийNebenintervention
вступление в процесс в качестве третьего лица с самостоятельными исковыми требованиямиHauptintervention
вступление в процесс в качестве третьего лица с самостоятельными исковыми требованиямиEinmischungsklage
вступление третьего лица в гражданский процессprozessuale Intervention
гарантия продавца в том, что объект купли-продажи свободен от долговых обязательств и не находится в собственности третьих лицRechtsmängelhaftung
действие в отношении третьих лицDrittwirkung (Ravshan Sultanov)
договор в пользу третьего лицаein Vertrag zugunsten Dritter
договор возмещения вреда в пользу третьих лицVertrag mit Schutzwirkung für Dritte
Иммиграционная виза для желающих выехать в третьи страныEinwanderungsvisum für Weiterwanderung (golowko)
иск о некомпетентности осуществления исполнительного производства, исходящий от третьего лица, так как изьятая вещь находится в его собственностиExszindierungsklage (Blazheeva)
лицо, на которое возложено выполнение определённого обязательства в пользу третьего лицаBeschwerte (напр., наследник)
Назначен управляющим директором с правом единоличного представительства и полномочием заключать правовые сделки от имени Общества с самим собой от собственного имени или в качестве представителя третьей стороныBestellt als Geschäftsführer, einzelvertretungsberechtigt mit der Befugnis, im Namen der Gesellschaft mit sich im eigenen Namen oder als Vertreter eines Dritten Rechtsgeschäfte abzuschließen (Irina Tigal)
наказуемое поставление в опасность жизни третьего лицаIngerenz
наследник, на которого по завещанию возложено выполнение какого-либо обязательства в пользу третьего лицаBeschwerter
обещание выполнить обязательство в пользу третьего лицаVersprechen der Leistung an einen Dritten
обязательство в пользу третьего лицаzugunsten eines Dritten
обязательство в пользу третьего лицаVertrag
обязательство в пользу третьих лицSchuldverhältnis zugunsten Dritter
обязательство стороны в договоре не предоставлять услуги третьему лицуVertriebsbindung
обязательство стороны в договоре не продавать товары или не предоставлять услуги третьему лицуVertriebsbindung
обязательство стороны в договоре не продавать товары третьему лицуVertriebsbindung
оговорка о невозможности нарушения прав третьего лица при изменении договора, заключённого в его пользуAufhebungsvorbehalt
отказ в пользу третьего лицаVerzicht zugunsten eines Dritten
покупка вещи, находящейся в пользовании третьего лицаVinkulatlonskauf
посредничество по векселю, состоящее в допущении третьего лица к платежу по немуNotintervention
посредничество по векселю, состоящее в допущении третьего лица к принятию векселяNotintervention
посредничество по векселю, состоящее в допущении третьего лица к принятию векселя или платежу по немуNotintervention
право представителя совершать сделки от имени общества в отношении себя лично или в отношении третьих лиц, представителем которых он одновременно являетсяBefugnis, die Gesellschaft bei Vornahme von Rechtsgeschäften mit sich selbst oder als Vertreter eines Dritten zu vertreten (или "право (представителя) представлять интересы общества при совершении сделок в отношении себя лично ... и т.д." Mme Kalashnikoff)
председатель сената в судах второй и третьей инстанцииOberrichter (ФРГ)
председатель судебной коллегии в судах второй и третьей инстанцииOberrichter (ФРГ)
привлечение к участию в гражданском процессе третьего лицаStreitverkündung
производство в целях определения прав третьих лиц на спорную вещьInterventionsverfahren (на основе английского соответствия через сайт – interpleader proceeding linguee.de Андрей Порошин)
страхование в пользу третьих лицVersicherung zugunsten Dritter
третье лицо в гражданском процессеNebenintervenient (без самостоятельных исковых требований)
третье лицо в гражданском процессе с самостоятельным исковым требованиемHauptintervent
третье лицо, участвующее в гражданском процессеNebenintervent (без самостоятельных исковых требований)
третье лицо, участвующее в гражданском процессеStreitgehilfe (без самостоятельных исковых требований)
участие третьих лиц в гражданском процессеprozessuale Intervention
чистота в отношении исключительных прав третьих лицRechtsmängelfreiheit