Russian | German |
автор заинтересован в том, чтобы эта фотография была помещена в его работе | der Autor legt Wert auf die Abbildung dieses Fotos |
быть в одной и той же похожей, аналогичной ситуации | in einem Boot sitzen (Vas Kusiv) |
быть в том же положении | mit jmd auf gleicher Höhe stehen (Andrey Truhachev) |
в её голове крутится мысль о том, что | Sie spielt mit dem Gedanken, dass (alenushpl) |
в один и тот же день | zum gleichen Datum (Andrey Truhachev) |
в один и тот же день | an demselben Tag (Andrey Truhachev) |
в один и тот же момент | im gleichen Moment (Ремедиос_П) |
в разговоре со мной он умолчал о том, что у него уже была судимость | er verschwieg mir, dass er bereits vorbestraft war |
в соответствии с пунктом 7 части 1 статьи 3 Закона ФРГ "Об установлении обязательной формы документации" нотариус задал лицам, обратившихся к нему за совершением нотариальных действий, вопрос о том, не выступал ли он нотариус в отношении сделки, являющейся предметом нотариального действия, в качестве, отличном от нотариуса. На данный вопрос указанные лица ответили отрицательно. | die Frage des Notars nach einer Vorbefassung i.S.v. § 3 Abs. I Satz 1 Nr. 7 BeurkG wurde von dem Erschienenen verneint. (Yelena K.) |
в те времена | in damaliger Zeit |
в те времена | zu damaliger Zeit |
в те времена строго возбранялось носить короткие юбки | damals war es streng verpönt, kurze Röcke zu tragen |
в той же мере | gleichermaßen (Andrey Truhachev) |
в той же мере, что и раньше | in demselben Maße wie früher |
в той же степени | im gleichen Maße (dolmetscherr) |
в той же степени | gleichermaßen (Andrey Truhachev) |
в той же степени, что и раньше | in gleichem Maße wie früher |
в той же степени, что и раньше | in demselben Maße wie früher |
в той или иной мере | gewissermaßen (AlexandraM) |
в той мере | insofern |
в том | dahingehend (Лорина) |
в том | darin |
в том виде, как | in der Gestalt, wie (massana) |
в том виде, как | wie (massana) |
в том отношении вы ошибаетесь | darin irren Sie sich |
в том же году | in demselben Jahr (Лорина) |
в том же году | im selben Jahr (Лорина) |
в том же месте | am gleichen Ort |
в том же объёме | im gleichen Maße (dolmetscherr) |
в том же ритме | im gleichen Rhythmus |
в том или ином варианте | in der einen oder anderen Variante (AlexandraM) |
в том лесу | in dem Walde (Franka_LV) |
в том лесу | in jenem Walde (Franka_LV) |
в том направлении | dahinaus |
в том отношении что | dahingehend (Andrey Truhachev) |
в том отношении | dahingehend |
в том случае | dabei (dkkanev) |
в том случае | vorausgesetzt (dass – если q3mi4) |
в том случае, если | insoweit (Andrey Truhachev) |
в том случае, если | sofern (Andrey Truhachev) |
в том случае, если | dann wenn (Лорина) |
в том смысле, что | das heißt (Bedrin) |
в том смысле что | dahingehend (Andrey Truhachev) |
в том смысле, что | in dem Sinne, dass (dict.cc Andrey Truhachev) |
в том смысле, что | in sofern, dass (AlexandraM) |
в том состоянии, котором он находится на сегодняшний день | wie er heute liegt und steht (Kolomia) |
в том-то всё и дело | das eben ist das Übel |
в том-то всё и дело | das ist es eben |
в том-то и беда | das eben ist das Übel (Mein_Name_ist_Hase) |
в том-то и дело | genau das ist der Punkt (Vas Kusiv) |
в том-то и дело | darauf kommt es an |
в том-то и дело, именно это я имел в виду | das ist es ja eben |
в том-то и дело, именно это я имел в виду | Genau das ist der Punkt! (Vas Kusiv) |
в том то и дело, что нет! | eben nicht! |
в том-то и дело, что он лентяй | er ist eben ein Faulpelz |
в том числе | miteinbezogen (включая adlerall) |
в том числе | hierunter (Лорина) |
в том числе | zugleich (massana) |
в том числе | worunter (Лорина) |
в том числе | einbezogen (включая adlerall) |
в том числе | auch (AlexandraM) |
в том числе | einschließlich, ohne Beschränkung hierauf (4uzhoj) |
в том числе | hiervon (tatasha) |
в том числе | darunter |
в том числе | unter anderem |
в том числе, но не исключительно | unter anderem, aber nicht ausschließlich (Александр Рыжов) |
в том, что касается | in Punkto (surpina) |
в том, что касается | was etwas angeht (Wir entschuldigen uns für die kleinsten Verstöße und für Dinge, die wir nicht im entferntesten verschuldet haben. Wir sind Meister, was Entschuldigungen angeht. lingoda.com 4uzhoj) |
в том, что касается | in Bezug auf (In Bezug auf die Tollwut ist die Ukraine ein nicht gelistetes Drittland, weshalb bei der Einreise von Heimtieren besonders strenge Vorgaben zu beachten sind. massana) |
в тот день не было осадков | es war ein niederschlagsfreier Tag |
в тот день со мной произошёл печальный случай | an jenem Tag hatte ich ein trauriges Erlebnis |
в тот день я был свидетелем печального случая | an jenem Tag hatte ich ein trauriges Erlebnis |
в тот же день | am selben Tag (Лорина) |
в тот же день | zum gleichen Datum (Andrey Truhachev) |
в тот же день | an demselben Tag (Andrey Truhachev) |
в тот же день | an selbigem Tag (Andrey Truhachev) |
в тот же день | am selbigen Tag (Andrey Truhachev) |
в тот же момент | im gleichen Moment (Ремедиос_П) |
в тот же момент | im gleichen Augenblick |
в тот же период | zur selben Zeit (Лорина) |
в тот же период времени | zur selben Zeit (Лорина) |
в тот же самый день | an selbigem Tag (Andrey Truhachev) |
в тот же самый день | am selbigen Tag (Andrey Truhachev) |
в тот момент | zu jenem Zeitpunkt (Лорина) |
в тот период | in jenem Zeitraum (Лорина) |
в тот час | in jener Zeit (Лорина) |
в тот час | zu jener Zeit (Лорина) |
в ту же самую ночь | in der nämlichen Nacht |
весь вопрос в том, что | es handelt sich vor allem darum, dass (Valory) |
весь фокус в том ... | der ganze Kniff ist (Ремедиос_П) |
включать в тот же счёт | miteinrechnen impf rechnete mit ein, part II miteingerechnet |
вопрос в том | es kommt darauf an, ob (Лорина) |
вопрос состоит в том, что | es erhebt sich die Frage (Aleksandra Pisareva) |
вопрос состоит в том, что | die Frage erhebt sich (Aleksandra Pisareva) |
воспоминание о том времени почти совсем стёрлось в моей памяти | die Erinnerung an jene Zeit hat sich bei mir fast ganz verwischt |
вселить в кого-либо уверенность в том, что | jemandem die Gewissheit geben, dass |
всё-таки не могу не упрекнуть вас в том | diesen Vorwurf kann ich Ihnen nicht ersparen |
выражается сомнение в том, что | es wird angezweifelt, dass |
выразиться в том смысле , что | sich dahin gehend äußern , dass (Abete) |
высказываться в том смысле, что | sich dahingehend äußern, dass |
Да! Жалок тот, в ком совесть не чиста | Unselig, wer nicht rein weiß sein Gewissen! |
Дело в том | die Sache ist die, dass (Sebas) |
дело в том | die Sache liegt so |
дело в том, что | es geht darum, dass (Olessia Movtchaniouk) |
дело в том, что | die Tatsache, dass (Alexey_A_translate) |
дело в том, что | die Sache ist die, dass (ichplatzgleich) |
дело в том, что | es ist so, dass (Николай Бердник) |
дело в том, что | nämlich (этот эквивалент идеально точен в очень многих случаях употребления nämlich chobotar) |
дело заключается в том, что | es geht darum, dass (antbez0) |
доля правды есть в том | gär so unrecht hat er eben nicht |
достоинство этой книги состоит в том, что | der Vorzug dieses Buches ist, dass |
его большая заслуга в том, что | es ist sein großes Verdienst, dass |
его заподозрили в том, что он украл деньги | man beargwöhnte ihn, dass er das Geld gestohlen hatte |
его работа заключается в том, что | seine Arbeit besteht darin, dass |
его чаяния заключаются в том | sein Trachten geht dahin |
если ты заинтересован в том, чтобы купить эту книгу, то ты должен хватать | wenn du an dem Buch interessiert bist, musst du schnell zugreifen |
живущий в том же доме | Hausgenosse |
жизнь в те времена | das damalige Leben (Andrey Truhachev) |
здесь вопрос в том | hier kommt es darauf an, ob |
значение соглашения в том, что | der Wert des Abkommens liegt darin, dass |
идти не в том направлении | in der falschen Richtung gehen |
изо дня в день одни и те же жалобы! | tagaus, tagein das gleiche Jammern! |
Им сложно судить о том, какую пользу принесли им в этом смысле поездки, предпринятые с целью изучения иностранных языков. | wie viel die Sprachreisen in diesem Sinne gebracht haben, können sie schlecht einschätzen |
ирония состоит в том, что | ironischerweise (Андрей Уманец) |
кто умеет читать, тот явно в преимуществе | wer lesen kann, ist klar im Vorteil (e1fun) |
меня приводит в ужас мысль о том ,что/как/кто и т.д.... | es graut mir davor (Ремедиос_П) |
мы единодушны в том, что | wir sind uns darüber einig, dass |
мы придерживаемся одного мнения в том, что | wir sind uns darüber einig, dass |
мы удостоверились в том, что он сказал правду | wir haben uns vergewissert, dass er die Wahrheit gesagt hat |
находиться в той же среде | die gleiche Luft atmen |
не едящий животные продукты, и не использующий их в быту, в том числе и одежду | Veganer (sonysan; вегетерианец annasty) |
не может быть никакого сомнения в том, что | es kann kein Zweifel darüber herrschen, dass |
не может быть никакого сомнения в том, что | es kann kein Zweifel darüber bestehen, dass |
неопределённость находит своё отражение в том | die Unsicherheit findet ihren Niederschlag in zahlreichen Spekulationen der Presse |
несколько человек было ранено, в том числе трое детей | es gab mehrere Verletzte, darunter drei Kinder |
нет ничего плохого в том, что | es ist nichts Schlimmes daran, dass (Andrey Truhachev) |
нет ничего удивительного в том, что | wenig wunderlich (Wenig verwunderlich, dass 84 Prozent der Griechen mit dem Zustand ihrer Demokratie nicht mehr zufrieden sind. Андрей Уманец) |
неуверенность находит своё отражение в том | die Unsicherheit findet ihren Niederschlag in zahlreichen Spekulationen der Presse |
оканчивающие учебное заведение в одном и том же году | Abgang |
он винит плохую погоду в том, что так много людей болеет | er gibt dem schlechten Wetter schuld, dass so viele Leute krank sind |
он отдавал себе отчёт в том, что делает | er war sich seiner Tat bewusst |
он очень хочет для него очень важно он очень заинтересован в том | es ist ihm sehr darum zu tun |
он сам виноват в том, что навсегда лишился её расположения | er hat sich D ihre Zuneigung für immer verscherzt |
он сунул сторожу в руку, и тот открыл ему ворота | er hat den Wächter geschmiert und der hat ihm das Tor geöffnet |
он удостоверился в том, что костюм стоил 250 марок | er stellte fest, dass der Anzug 250 Mark gekostet hatte |
он умер в тот же день | er starb noch am selben Tag |
... он хотел меня уверить в том, что ... | er wollte mich glauben machen, dass |
он хотел меня уверить в том, что не видел меня | er wollte mir weismachen, er habe mich nicht gesehen |
он чувствовал себя не в том состоянии духа, чтобы участвовать в празднике | er fühlte sich nicht in der Verfassung, das Fest mitzumachen |
она укоряла его в том, что он тратит слишком много денег | sie hat ihm Vorhaltungen gemacht, dass er zuviel Geld ausgibt |
они всё толкуют в том смысле, какой им выгоден | sie deuten alles in ihrem Sinne |
они долго жили в одном и том же месте, но не сблизились | sie wohnten lange am gleichen Ort, traten sich aber nicht nahe |
оплатить что-либо золотом в том же весе | etwas mit Gold aufwiegen |
паспорт матери и ребёнка, в который вписываются все обследования матери и ребёнка, во время беременности, а также в первые годы жизни ребёнка, и который также позволяет бесплатно наблюдаться во время беременности и родить ребёнка в Австрии любой женщине, в том числе и не являющейся гражданкой страны. Паспорт выдаётся наблюдающим Вас во время беременности врачом. | Kinder-Mutter-Pass (miami777409) |
перевод на другую или ту же должность в другое учреждение | Versetzung (SKY) |
печатать в одном томе | zusammendrucken |
плата за отопление и освещение входит в тот же счёт | und Beleuchtung sind miteingerechnet |
плата за отопление и освещение входит в тот же счёт | Heizung und Beleuchtung sind miteingerechnet |
погода в воскресенье была черт-те что | das Wetter war am Sonntag unter aller Sau |
подготовительный курс с целью получения недостающих знаний в той или иной области | Brückenkurs |
положительная сторона этого дела состоит в том | das Gute an der Sache ist |
попасть не в те руки | in falsche Hände geraten (H. I.) |
причина в том, что | der Grund liegt darin, dass (Лорина) |
причина в том, что | es liegt an (Filly) |
причина этого в том, что | ganz einfach deshalb, weil (RSC) |
продолжай в том же духе! | mach nur so fort! |
продолжай в том же духе! | fahre fort wie bisher! |
продолжать в том же духе | Mach weiter so! (SKY) |
пусть он только посмеет продолжать в том же духе! | er mag es nur weiter so treiben! |
разница в том, что | der Unterschied ist, dass |
... разница состоит в том, что ... | der Unterschied besteht darin, dass |
свидетель присягнул в том что преступник и обвиняемый одно и то же лицо | der Zeuge beeidete die Identität des Verbrechers mit dem Angeklagten |
... сказываться в том, что ... | sich dahingehend auswirken, dass |
слово передачи чего-либо недосказанного в электронных письмах, смс, в том числе, для положительной оценки чего-либо или кого-либо | blubb (GrebNik) |
... смысл состоит в том, что ... | die Bedeutung liegt darin, dass |
смысл этой притчи в том, что | mit diesem Gleichnis wird ausgesagt, dass |
стрелка отклоняется в ту же сторону | der Zeiger schlägt nach derselben Seite aus |
также в том случае, если | auch dann, wenn (Лорина) |
тем в большей степени | umso mehr (Andrey Truhachev) |
только в том случае, если | nur, soweit (Лорина) |
только в том случае, если | erst dann wenn (Лорина) |
тома в отдельности не продаются | die Bände werden nur zusammen verkauft |
тот, кто находится в более выгодном положении | Platzhirsche (daring) |
тот, кто помогает воплощать планы и идеи в жизнь | Möglichmacher (Александр Рыжов) |
тот, кто пускает пыль в глаза | Blender (умеет производить выгодное впечатление) |
... убедить кого-либо в том, что ... | jemanden dahin bringen, dass |
убедиться в том, что | zu der Überzeugung kommen, dass (Andrey Truhachev) |
убедиться в том, что | zu der Überzeugung gelangen, dass (Andrey Truhachev) |
... убеждать кого-либо в том, что ... | jemandem einreden, dass |
убеждаться в том, что | zu der Überzeugung kommen, dass (Andrey Truhachev) |
убеждаться в том, что | zu der Überzeugung gelangen, dass (Andrey Truhachev) |
Философы лишь различным образом объясняли мир, но дело заключается в том, чтобы изменить его | die Philosophen haben die Welt nur verschieden interpretiert, es kommt aber drauf an, sie zu verändern |
хорошая сторона этого дела состоит в том | das Gute bei der Sache ist |
цель заключаются в том, чтобы | das Ziel liegt darin (Viola4482) |
что хорошего в том что | wozu sollte es gut sein wenn (о настоящем или будущем) OLGA P.) |
я должен убедиться в том | ich muss mich seiner Zuverlässigkeit vergewissern |
я должен удостовериться в том, что он нас не обманывает | ich muss Gewissheit darüber bekommen, dass er uns nicht betrügt |
я могу поклясться в том, что он был при этом | ich kann beschwören, dass er dabei war |
я находился в тот день в наилучшем расположении духа | ich befand mich an jenem Tag in bester Verfassung |
я не раскаиваюсь в том, что я сделал это | ich bereue nicht, dass ich es getan habe |
я окончательно убедился в том, что | ich habe mich endgültig davon überzeugt, dass |
... я полностью отдаю себе отчёт в том, что ... | ich bin mir durchaus klar darüber, dass |
ясно отдавать себе отчёт в том | etwas mit hellwachen Sinnen tun |
ясно отдавать себе отчёт в том, что делаешь | etwas mit hellwachen Sinnen tun |