DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Law containing в силу | all forms | exact matches only | in specified order only
RussianGerman
административный акт, совершенный в силу ранее вынесенного обязывающего решенияgebundener Verwaltungsakt
быть в силеgültig sein
быть в силеgelten
в силеin Kraft (Лорина)
в силуaufgrund (Andrey Truhachev)
в силуgemäß (Andrey Truhachev)
в силу договораkraft des Vertrags
в силу законаlaut dem Gesetz
в силу законаvon Rechts wegen
в силу законаentsprechend dem Gesetz
в силу законаlaut Gesetz
в силу законаnach geltendem Recht
в силу законаnach dem Gesetz
в силу законаipso jure
в силу занимаемой должностиex officio
в силу нашего договораkraft unseres Vertrages
в силу обстоятельствaufgrund der Umstände (Andrey Truhachev)
в силу Основного Законаkraft der Verfassung
в силу Основного Законаgemäß der Verfassung
в силу правового обязательстваaufgrund einer gesetzlichen Verpflichtung (Andrey Truhachev)
в силу правовых обязательствaufgrund einer gesetzlichen Verpflichtung (Andrey Truhachev)
в силу самого фактаipso facto
в силу статьиauf kraft des Artikels
в силу статьиauf Grund des Artikels
в силу того, чтоauf Grund dessen, dass (Andrey Truhachev)
ведение процесса в силу служебного положенияProzessführung kraft Amtes (Glomus Caroticum)
вещное право, в силу которого лицо управомочено извлекать пользу из имущественного объекта, принадлежащего другому лицуNießbrauch
владение в силу залогаPfandbesitz
возбуждать ходатайство об отмене вступившего в силу решенияKassation einer rechtskräftigen Entscheidung beantragen
войти в силуin Kraft treten
восстановление в силеWiederinkrafttreten
восстановление в силеWiederinkraftsetzung
вошедшее в законную силу судебное решениеres judicata (латынь Лорина)
вступать в законную силуin Rechtskraft erwachsen (Лорина)
вступать в законную силуin Rechtskraft treten
вступать в силуin Wirkung treten
вступать в силуin Wirksamkeit treten
вступать в силуGesetzeskraft erlangen
вступать в силуGültigkeit erlangen (Nilov)
вступать в силуin Rechtskraft erwachsen (Лорина)
вступать в силуwirksam werden (Andrey Truhachev)
вступать в силу с момента подписанияmit der Unterzeichnung in Kraft treten (OlgaST)
вступают в силу только в том случае, если они совершены в письменной формеbedürfen zu ihrer Rechtswirksamkeit der Schriftform (dolmetscherr)
вступающий в силуmit Wirkung (Лорина)
вступившее в силу решениеrechtskräftiges Urteil
вступивший в законную силуrechtskräftig
вступивший в силу приговорrechtskräftiges Urteil
вступить в законную силуin Kraft treten
вступить в законную силуin Rechtskraft erwachsen (Лорина)
вступить в законную силуin Rechtskraft treten (Лорина)
вступить в законную силуrechtskräftig werden
вступить в законную силуRechtskraft erlangen
вступить в законную силуRechtskraft erlangen
вступить в законную силуrechtskräftig werden
вступить в законную силуin Kraft treten
вступить в законную силуrechtswirksam werden
вступить в силуin Wirkung treten (Лорина)
вступить в силуGültigkeit bekommen (Das Gesetz bekommt seine Gültigkeit Гевар)
вступить в силуin Rechtskraft erwachsen (Лорина)
вступить в силуGesetzeskraft erlangen (о законе)
вступить в силу с момента опубликованияmit der Verkündung in Kraft treten
вступление в законную силуInkrafttreten
вступление в законную силуErlangen von Rechtskraft
вступление в законную силуEintritt der Rechtskraft
вступление в законную силуEintritt der Rechtswirksamkeit (Лорина)
вступление в законную силуEintreten der Rechtskraft
вступление в силуWirksamkeitsbeginn (напр., закона)
вступление в силуInkrafttreten (закона и т. п.)
вступление в силу договораInkrafttreten des Vertrags (Лорина)
вступление в силу договораWirksamwerden des Vertrages (Лорина)
вступление в силу договораZustandekommen des Vertrags
вступление в силу исполнительного законаWirksamkeitsbeginn des Ausführungsgesetzes
вступление в силу решения о наложении административного денежного штрафаRechtskraft im Bußgeldverfahren
вступление решения суда в законную силуInkrafttreten eines Zivilurteils
вступление решения суда в законную силуRechtskrafterlangung eines Urteils
вступление решения суда в законную силуRechtskrafterlangung eines Zivilurteils
вступление решения суда в законную силуInkrafttreten eines Urteils
входить в силуin Kraft treten (Andrey Truhachev)
гарантия в силу законаGewährleistung (Лорина)
данные, подлежащие раскрытию в силу законаauskunftspflichtige Daten (minami)
дата вступления в законную силуDatum des Inkrafttretens (Лорина)
дата вступления в силуDatum der Wirksamkeit (Оранжевая)
день вступления в силуStichtag (напр., закона, договора)
день вступления в силуDatum des Inkrafttretens (Лорина)
договор, вступающий в силуVertrag mit Wirkung (Лорина)
заключённый, представляющий опасность в силу пристрастия к наркотикамdrogengefährdeter Insasse
закон вступает в силуdas Gesetz tritt in Kraft
Закон о придании юридической силы требованиям, направленным на оказание материальной помощи/ получение алиментов, в сношениях с иностранными государствамиAuslandsunterhaltsgesetz (Slawjanka)
заявка, поданная в патентное ведомство ФРГ до вступления в силу закона от 4 сентября 1967 г.Altanmeldung
заявление о пересмотре судебного решения, вступившего в законную силуRestitutionsklage
известный суду в силу отправления им своих функцийgerichtsnotorische Tatsache
изменение в соотношении сил на мировой аренеVerlagerang des internationalen Kräfteverhältnisses (правильно: die Verlagerung des internationalen Kräfteverhältnisses Torquemada)
ипотека в силу договораvertragliche Hypothek (DangerGirl)
ипотека в силу законаgesetzliche Hypothek (DangerGirl)
коммерсант в силу организационно-правовой формыFormkaufmann (mirelamoru)
коммерсант в силу регистрации в торговом реестреFiktivkaufmann (Mme Kalashnikoff)
лицо, которое должно быть признано коммерсантом в силу самого факта его деятельностиMußkaufmann (независимо от занесения его в торговый реестр)
лицо, которое должно быть признано коммерсантом в силу самого характера его деятельностиMußkaufmann (независимо от занесения его в торговый реестр)
материальная форма вступления в силу законаmaterielle Rechtskraft
наказание, вступившее в законную силуrechtskräftige Strafe
наследник в силу завещанияtestamentarischer Erbe (как альтернатива к "наследник по завещанию" Mme Kalashnikoff)
наследник в силу законаgesetzlicher Erbe (как альтернатива к "наследник по закону" Mme Kalashnikoff)
не вступившее в силу обязательствоunvollkommene Verbindlichkeit
немедленное вступление в силуSofortwirkung (напр., закона)
немедленное вступление в силуsofortige Wirksamkeit (dolmetscherr)
немедленное вступление в силуInkrafttreten mit sofortiger Wirkung
немедленное вступление в силуInkrafttreten mit sofortiger Sofortwirkung
неприменение силы в международных отношенияхNichtanwendung von Gewalt in den internationalen Beziehungen
обязательства хранения в силу законаgesetzliche Aufbewahrungspflichten (Andrey Truhachev)
обязательства хранения, возникающие в силу законаgesetzliche Aufbewahrungspflichten (Andrey Truhachev)
оговорка о действии непреодолимой силы в связи с военными событиямиKriegsklausel
оставаться в силеaufrecht erhalten bleiben (Лорина)
оставаться в силеbestehen (marcy)
оставаться в силеunberührt bleiben (Praline)
оставаться в силеaufrechterhalten werden (напр., ein Angebot)
оставаться в силеweiter gelten
оставаться в силеseine Gültigkeit beibehalten
оставаться в силеin Wirksamkeit bleiben
оставаться в силеGeltung behalten
оставаться в силе бессрочноunbefristet gelten (wanderer1)
оставаться в силе применительно кfür etwas in Kraft bleiben (ichplatzgleich)
оставить в силеaufrecht erhalten (напр., ein Urteil)
оставить в силеin Kraft lassen
оставить приговор в силеdas Urteil aufrechterhalten
оставить приговор в силеein Urteil aufrechterhalten
оставить решение в силеeinen Beschluss aufrechterhalten
оставить решение в силеdas Urteil aufrechterhalten
оставить решение в силеein Urteil aufrechterhalten
оставлять в силеaufrecht erhalten (Лорина)
остаток в силеaufrechterhalten (напр., ein Angebot)
остаток в силеin Kraft bleiben
остаток в силеwiedergelten
остаток в силеGeltung behalten
остаться в силеunberührt bleiben (Лорина)
остаться в силеin Kraft bleiben
остаётся в силеist weiterhin in Kraft (Andrey Truhachev)
остаётся в силе возможностьes bleibt unbenommen (q-gel)
отмена мотивировочной части вступившего в силу приговораKassation der Urteilsgründe (в порядке надзора)
отметка о вступлении в законную силуVermerk der Rechtskraft
отметка о вступлении решения в законную силуRechtskraftvermerk
патент, поддерживаемый в силеaufrechterhaltenes Patent
передача в силу одного лишь согласия без какого-либо физического действияtraditio brevi manu
передача в силу одного лишь согласия без какого-либо физического действияÜbergabe "kurzer Hand"
пересмотр вступившего в силу решения суда/приговораRechtskraftdurchbrechung (напр., по вновь открывшимся обстоятельствам Евгения Ефимова)
поддержание патента в силеAufrechterhaltung eines Patents
подтверждение о вступлении решения в законную силуRechtskraftbescheinigung
подтверждение о вступлении решения в законную силуRechtskraftbestätigung
подтверждение о вступлении решения в законную силуRechtskraftzeugnis
понятие вступления в силу законаRechtskraftbegriff
поправки вступили в силуAbänderungen sind in Kraft getreten (wanderer1)
порядок отмены вступившего в законную силу приговора судаWiederaufnahmeverfahren
порядок отмены вступившего в законную силу решения судаWiederaufnahmeverfahren
после вступления в законную силуnach dem Inkrafttreten (Лорина)
последствия вступления обвинительного приговора в законную силуRechtskraftwirkung bei Bestrafung
последствия вступления приговора в законную силуRechtskraftwirkung
последствия вступления приговора в законную силуRechtskraftwirkung des Urteils
последствия вступления решения в законную силуRechtskraftwirkung
последствия вступления решения иди приговора в законную силуRechtskraftwirkung
почта за поддержание патента в силеAufrechterhaltungsgebühr
почта за сохранение товарного знака в силеAufrechterhaltungsgebühr (für ein Warenzeichen)
право залога в силу законаgesetzliches Pfandrecht
право на введение в действие полицейских силPolizeiwirkungsrecht
правопреемство в силу законаRechtsnachfolge kraft Gesetzes
предварительное исполнение судебного решения, не вступившего в законную силуSicherungsvollstreckung
пределы действия вступившего в законную силу решенияRechtskraftgrenzen
предоставление содержания в силу законаgesetzlicher Unterhalt
Предписание Европейского Сообщества о Компетенции Суда и о Признании и Вступлении в силу судебных решений в области Гражданского и Торгового праваEuGVVO (alaudo)
представитель в силу законаgesetzlicher Vertreter
приговор в деле о признании какого-либо права утратившим силуVerfallsurteil
приговор, вступивший в законную силуrechtskräftiges Urteil
приобретение в силу давностиUsukapion
производятся в письменной форме для придания им юридической силыbedürfen zu ihrer Rechtswirksamkeit der Schriftform (Aleksandra Pisareva)
решение вступает в силуdas Urteil wird rechtskräftig (Hasberger, Seitz und Partner)
решение, вступившее в законную силуrechtskräftige Entscheidung
решение вступило в законную силуdas Urteil ist rechtskräftig seit (dolmetscherr)
решение суда, вошедшее в законную силуrechtskräftiges Urteil
решение суда, вступившее в законную силуrechtskräftiges Urteil
решение суда о вступлении завещания в силуTestamentsvollstreckerzeugnis (Vorbild)
с моментальным вступлением в силуmit sofortiger Wirkung (Andrey Truhachev)
с немедленным вступлением в силуmit sofortiger Wirkung (Лорина)
с немедленным вступлением в юридическую силуmit sofortiger Wirksamkeit (Лорина)
сделка, в силу которой лицо становится кредиторомAktivgeschäft
сделка, вступающая в силу с момента обещания выполнить обязательствоVersprechensgeschäft
случай, при котором вступают в силу обязательства, вытекающие из договораcasus foederis
снова вступать в силуerneut in Kraft treten (Andrey Truhachev)
снова вступить в силуerneut in Kraft treten (Andrey Truhachev)
со вступлением в силуmWv (Лорина)
со вступлением в силу cmit Wirkung von (Лорина)
со вступлением в силуmit Wirkung (Лорина)
со вступлением в силу сmit Wirkung zum (Лорина)
со вступлением в силу с сегодняшнего дняmit Wirkung vom heutigen Tage (Лорина)
со вступлением в экономическую силу сmit wirtschaftlicher Wirkung zum (Лорина)
со вступлением в юридическую силуmit Wirksamkeit (Лорина)
собственник в силу титулаTitulareigentümer
сохранение в силеAufrechterhaltung (патента, договора)
сохранение в силе договораAufrechterhaltung des Vertrages
сохранить в силе постановление об арестеeinen Haftbefehl aufrechterhalten (Лорина)
сохранять брак в силеeheliche Verbindung aufrechterhalten
сохранять в силеfreihalten (напр., предложение о продаже лицензии)
сохранять в силеaufrechterhalten
сохранять в силе постановление об арестеeinen Haftbefehl aufrechterhalten (Лорина)
сохранять патент в силеein Patent aufrechterhalten
сохраняться в силеaufrechterhalten bleiben (Лорина)
становиться действительным со вступлением в законную силуmit der Rechtskraft wirksam werden (Unc)
товаров в силу одного лишь согласия без какого-либо физического действияtraditio brevi manu
товаров в силу одного лишь согласия без какого-либо физического действияÜbergabe "kurzer Hand"
удостоверение о вступлении решения в законную силуRechtskraftzeugnis
условия гарантии в силу законаGewährleistungsbedingungen (Лорина)
формальное вступление в силу законаformelle Rechtskraft (вступление в силу решения, которое вообще не может или уже не может быть оспорено)
ходатайство о сохранении в силеAufrechterhaltungsantrag (für ein Warenzeichen)
ходатайство об отмене вступившего в силу решенияHaltlosigkeit im persönlichen Leben
хозяйственный договор, вступивший в законную силуrechtsverbindlicher Wirtschaftsvertrag
человек, действующий в силу полового влеченияLibidinist