Subject | Russian | German |
busin. | акционер, которого доля в компании составляет более 50% | Mehrheitsgesellschafter (tg) |
busin. | акционер, которого доля в компании составляет менее 50% | Minderheitsgesellschafter (tg) |
nautic. | буфетчик в кают-компании | Backschafter |
gen. | в детской компании | im Kinderkreis (Лорина) |
gen. | в дружеской компании | in geselliger Runde (SKY) |
gen. | в дружеской компании | im Freundeskreis |
busin. | в компании | bürointern (Лорина) |
gen. | в компании | in Gesellschaft (с) |
gen. | в компании | in Gemeinschaft mit (с кем-либо Лорина) |
gen. | в компании | beim Unternehmen (Лорина) |
polit. | в компании | in der Gesellschaft (Dominator_Salvator) |
gen. | в компании | bei der Gesellschaft (Лорина) |
ironic. | в одной компании | in trautem Verein (с кем-либо; mit jemandem) |
gen. | в компании | in Begleitung (Sie kam in Begleitung ihrer Freunde. ichplatzgleich) |
gen. | в компании | sich im Umgang verhalten (Wischenka Luris) |
gen. | в компании, в обществе | sich im Umgang verhalten (Wischenka Luris) |
busin. | в масштабах всей компании | unternehmensweit (mirelamoru) |
gen. | в этой компании он пропадёт | in dieser Gesellschaft wird er verkommen |
nautic. | вестовой в кают-компании | Backjunge |
gen. | вечер в мужской компании | Herrenabend |
gen. | вечер в холостой компании | Herrenabend |
busin. | входить в компанию | sich assoziieren (с кем-либо) |
gen. | входить в компанию | sich assoziieren (с кем-либо; mit jemandem) |
inf. | входить в состав компании или группы | klüngeln (Andrey Truhachev) |
invest. | выход из долевого участия в компании | Exit (Vorbild) |
gen. | гарантийная сумма, выплачиваемая грузоотправителем страховой компании в случае | Einschuss |
law | гарантийная сумма, выплачиваемая грузоотправителем страховой компании в случае морской аварии до определения размера | Einschuss |
busin. | гарантийная сумма, выплачиваемая грузоотправителем страховой компании в случае морской аварии до определения размера ущерба | Einschuss |
econ. | дивиденд от участия в другой компании | Schachteldividende |
busin. | дивиденд, получаемый от участия в капитале другой компании | Schachteldividende |
comp., MS | доверенное лицо в компании | Ansprechpartner im Unternehmen |
f.trade. | доля в акционерной компании | Anteil an der Aktiengesellschaft |
IMF. | дочерняя компания в полной собственности материнской компании | hundertprozentige Tochtergesellschaft |
mil. | заведующий столом в кают-компании | Messeoffizier |
germ. | инструмент управления аудитом для поощрения семейной политики в отношении персонала в компаниях | AuditBerufundFamilie (berufundfamilie.de Midnight_Lady) |
law | компании в составе группы компаний | konzernangehörige Unternehmen (dolmetscherr) |
econ. | компании, входящие в состав концерна | Konzerngesellschaften |
gen. | компании, входящие в состав концерна | Konzerngesellscharten |
gen. | компания в области разработки программного обеспечения | Softwarefirma (компания по производству/производитель ПО marinik) |
environ. | компания в области услуг | Dienstleistungsgewerbe |
busin. | компания, включённая в концерн | konsolidierte Beteiligung |
transp. | Eisenbahn-Infrastruktur-Unternehmen in Belgien – компания железнодорожной инфраструктуры в Бельгии | Infrabel (ж.д. IKras) |
gen. | компания, занимающаяся сдачей в аренду | Verleihfirma (Александр Рыжов) |
IMF. | компания, образующаяся в результате слияния | übernehmende Gesellschaft |
econ. | компания, осуществляющая выпуск продукции в обращение | Inverkehrbringer (YuriDDD) |
econ. | компания, осуществляющая первичный выпуск продукции в обращение | Erstinverkehrbringer (YuriDDD) |
gen. | компания сохраняет за собой право внесения изменений в | Änderungen vorbehalten (4uzhoj) |
wood. | крупнейшая компания в своей отрасли | Branchenriese (гигант marinik) |
gen. | мы собираемся непринуждённой компанией два раза в месяц | wir kommen zweimal im Monat zwanglos zusammen |
econ. | налоговая льгота по доходам от участия в других компаниях | Schachtelprivileg |
econ. | налоговая льгота по доходам, полученным от участия в других компаниях | Schachtelprivileg |
busin. | налоговая льгота по доходам, полученным от участия обычно – не менее 25% в капитале другой компании | Schachtelprivileg |
gen. | налоговая льгота по доходам, полученным от участия в капитале другой компании | Schachtelprivileg |
law | налоговая привилегия по доходам, полученным от участия в другом обществе или компании | Schachtelprivileg |
busin. | новые акции в старой компании | Bezugsaktien |
brit. | номер в универсальной системе нумерации данных компании Дан энд Брэдетрит | DUNS Nummer (Dun and Bradstreet Data Universal Numbering System Лорина) |
gen. | обед в мужской компании | Herrenessen |
gen. | обед в холостой компании | Herrenessen |
law, social. | облигация с правом участия в прибылях компании | Obligation mit Gewinnbeteiligung |
gen. | образованный в результате слияния компаний | verschmolzen (англ. merged 4uzhoj) |
gen. | он попал в мерзкую компанию | er geriet in eine miserable Gesellschaft |
gen. | он попал в плохую компанию | er war in böse Gesellschaft geraten |
gen. | она, кажется, попала в дурную компанию | sie scheint in eine üble Gesellschaft geraten zu sein |
law | оценка собственности компании налоговыми органами, даваемая в сопоставлении с общими ценами | steuerliche Anteilbewertung |
econ. | пай в горнопромышленной компании | Berganteil |
econ. | пай в горнопромышленной компании | Bergwerksanteil |
busin. | пай в горнорудной компании | Berganteil |
tech. | Подробная информация доступна в условиях гарантии компании Халдекс | Ausführliche Information können Sie den "Garantiebedingungen" von Haldex entnehmen (rustemakbulatov) |
shipb. | представитель судоходной компании, обслуживающей суда, прибывающие в порт | Waterclerk |
shipb. | представитель судоходной компании, обслуживающей суда, прибывающие в порт | Wasserclerk |
nautic. | представитель судоходной компании, обслуживающий суда, прибывающие в порт | Waterclerk |
nautic. | представитель судоходной компании, обслуживающий суда, прибывающие в порт | Wasserclerk |
gen. | применение "зелёного" пиара с целью выставить свою компанию в благоприятном свете | einer Sache ein grünes Mantelchen umhängen |
busin. | принятие имущественного вклада в капитал акционерной компании | Sachübernahme |
fig. | принять кого-либо в свою компанию | jemanden in sein Boot aufnehmen |
inf. | проводить время в компании | zusammen herumhängen (Andrey Truhachev) |
busin. | проходить практику в компании | bei einer Firma ein Praktikum machen (Andrey Truhachev) |
busin. | работать в компании в качестве практиканта | bei einer Firma als Praktikant / Praktikantin arbeiten (Andrey Truhachev) |
econ. | размещать производство итп. в компании-аутсорсере/подрядчике | auslagern (YuriDDD) |
busin. | совокупные права на участие в капитале акционерной компании | Firmenmantel (при их покупке новый владелец может освобождаться от учредительских издержек) |
nautic. | старший в кают-компании | Messeälteste |
busin. | страхование от одного и того же риска в нескольких компаниях одновременно | Nebenversicherung |
econ. | тоннаж, бывший в эксплуатации у другой компании | Zweithandtonnage |
fin. | участие в аффилированных компаниях | Anteile an verbundenen Unternehmen (Лорина) |
gen. | человек, который любит находиться в обществе, компании | Beziehungsmensch (Анна Шамреева) |
gen. | это было в июне 1964 года ... Основанная в 1963 году алжирская национальная нефтяная компания "Сонатрах" открыла своё первое предприятие – примитивную заправочную станцию. | das war im Juni 1964 ... Die 1963 gegründete algerische nationale Ölgesellschaft Sonatrach eröffnete mit einer simplen Tankstelle ihren ersten Betrieb (Polkehn, "Anfang mit einer Tankstelle") |