DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing выразить | all forms | exact matches only
RussianGerman
все присутствующие выразили свой восторг криками одобренияalle Anwesenden jauchzten Beifall
выражено в обтекаемой формеgelinde ausgedrückt (Andrey Truhachev)
выражено обтекаемоgelinde ausgedrückt (Andrey Truhachev)
выразить беспокойствоBeunruhigung äußern (Лорина)
выразить кому-либо благодарностьjemandem für etwas eine Anerkennung aussprechen (за что-либо)
выразить благодарностьjemandem seinen Dank aussprechen (кому-либо)
выразить в неприкрашенной формеdrastisch ausdrücken
выразить в резкой формеdrastisch ausdrücken
выразить в словахin Worte fassen (Александр Рыжов)
выразить кому-либо высшую благодарностьjemandem die höchste Anerkennung zollen
выразить глубокие соболезнованияtief empfundenes Beileid ausdrücken (Viola4482)
выразить кому-либо горячее одобрениеjemandem die höchste Anerkennung zollen
выразить кому-либо горячее одобрениеjemandem die höchste Anerkennung zollen
выразить готовностьsich bereit erklären (Viele Bürger haben sich bereit erklärt, diesen Menschen zu helfen, indem sie ihnen unentgeltlich Wohnraum anbieten. Grunt)
выразить готовностьsich bereit zeigen
выразить довериеsein Vertrauen aussprechen (Slawjanka)
выразить желаниеden Wunsch äußern (Лорина)
выразить своё желаниеseinen Wunsch äußern
выразить желание ехать вместеmitwollen (с кем-либо)
выразить желание идти вместеmitwollen (с кем-либо)
выразить извинениеeine Entschuldigung vortragen (Andrey Truhachev)
выразить иначеmit anderen Worten ausdrücken (Andrey Truhachev)
выразить иными словамиmit anderen Worten ausdrücken (Andrey Truhachev)
выразить личное мнениеeigene Meinung äußern (Лорина)
выразить мнениеMeinung äußern (Лорина)
выразить своё мнениеseine Meinung äußern
выразить мнениеStellungnahme abgeben (Andrey Truhachev)
выразить мысльeinem Gedanken Ausdruck geben
выразить мысльeinem Gedanken Ausdruck verleihen
выразить надеждуseiner Hoffnung Ausdruck geben (, daß Abete)
выразить надеждуseiner Hoffnung Ausdruck geben (Abete)
выразить надеждуder Erwartung Ausdruck geben
выразить намерениеdie Absicht erklären (заявить о намерении jurist-vent)
выразить недовольствоsich unzufrieden zeigen (mit D – чем-либо Ремедиос_П)
выразить озабоченностьsich beunruhigt zeigen (über + Akkusativ Ин.яз)
выразить определённой формулойin eine feste Formel fassen
выразить своё отношениеzu etwas Stellung nehmen (Andrey Truhachev)
выразить поддержкуUnterstützung zusichern (Viola4482)
выразить поздравленияeinen Glückwunsch aussprechen (Andrey Truhachev)
выразить поздравленияGlückwünsche abstatten (Andrey Truhachev)
выразить понятие словомeinen Begriff mit einem Wort bezeichnen
выразить порицаниеein Monitum erteilen
выразить признательностьeine Anerkennung aussprechen (Andrey Truhachev)
выразить просьбуeine Bitte ausdrücken (Andrey Truhachev)
выразить протестProtest bekunden (Viola4482)
выразить протестProtest erheben
выразить раскаяниеReue bezeigen
выразить раскаяниеReue be zeigen
выразить свои соболезнованияsein Mitgefühl äußern (ilma_r)
выразить свои чувстваseine Gefühle ausdrücken
выразить кому-либо свой протест противbei jemandem gegen etwas intervenieren (чего-либо)
выразить свою благодарностьseine Dankbarkeit ausdrücken
выразить кому-либо свою запоздалую благодарностьjemandem seine Dankschuld abstatten
выразить свою глубочайшую благодарностьseinen tiefempfundenen Dank aussprechen
выразить свою позициюsich verhalten (zu D) Verhaltet euch dazu! Macht was! OLGA P.)
выразить свою позициюStellungnahme abgeben (Alex Krayevsky)
выразить свою признательностьsich erkennntlich bezeugen (кому-либо)
выразить свою признательностьsich erkennntlich bezeigen (кому-либо)
выразить свою признательность добрыми деламиseinen Dank durch gute Taten abtragen
выразить свою точку зрения без околичностейseine Ansicht unumwunden äußern
выразить своё возмущениеseine Empörung äußern (Лорина)
выразить кому-либо своё глубокое почтениеjemandem seine Reverenz erweisen
выразить своё мнениеeinen Ausspruch tun
выразить своё мнениеseine Meinung kundgeben
выразить своё мнениеsich äußern (Лорина)
выразить своё мнениеseine Meinung vorbringen
выразить своё мнениеeinen Ausspruch Ausspruch tun
выразить своё мнение без околичностейseine Meinung unumwunden äußern
выразить своё неудовольствиеsein Missfallen über etwas äußern (чём-либо)
выразить своё порицаниеseine Missbilligung ausdrücken
выразить своё пренебрежениеseine Geringschätzung zum Ausdruck bringen
выразить кому-либо своё соболезнованиеjemandem sein Beileid ausdrücken
выразить кому-либо своё соболезнованиеjemandem sein Beileid aussprechen
выразить своё соболезнование по случаю чьей-либо кончиныsein Beileid zum Ableben von jemandem bezeigen
выразить своё соболезнование по случаю чьей-либо кончиныsein Beileid zum Ableben von jemandem ausdrücken
выразить своё сожалениеsein Bedauern über etwas aussprechen (по поводу чего-либо)
выразить своё сочувствиеsein Mitgefühl ausdrücken
выразить своё сочувствиеsein Mitgefühl aussprechen
выразить своё сочувствиеsein Mitgefühl äußern
выразить своё удивлениеsein Befremden über etwas aussprechen (по поводу чего-либо)
выразить что-либо сжатоetwas konzis ausdrücken
выразить что-либо словамиetwas in Worten ausdrücken
выразить словамиin Worte fassen (Andrey Truhachev)
выразить словамиetwas in Worte kleiden
выразить соболезнованиеjemandem seine Teilnahme aussprechen (кому-либо)
выразить соболезнованиеBeileid aussprechen (Анастасия Фоммм)
выразить кому-либо соболезнованиеjemandem seine Anteilnahme aussprechen
выразить собственное мнениеeigene Meinung äußern (Лорина)
выразить согласиеeinverstanden sein (Andrey Truhachev)
выразить согласие кивком головыmit einem Kopfnicken zustimmen (Andrey Truhachev)
выразить сожалениеReue bezeigen
выразить сожалениеReue be zeigen
выразить сочувствиеnachfühlen (Andrey Truhachev)
выразить кому-либо сочувствиеjemandem seine Anteilnahme aussprechen
выразить степень сравненияrelativieren (Die doppelte Verneinung ist ein Stilmittel zur Bejahung und wird oft gebraucht, um etwas besonders zu betonen oder auch zu relativieren: Er ist relativ gut ausgebildet.  levmoris)
выразить точной формулойin eine feste Formel fassen
выразить убеждённостьÜberzeugung zum Ausdruck bringen (AlexandraM)
выразить уважениеden Respekt erweisen (SKY)
выразить уверенностьsich überzeugt zeigen ((davon) , dass Abete)
выразить чувствоeinem Gefühl Ausdruck verleihen
выразить чувство словамиein Gefühl in Worte einfangen
выразить чёткой формулойin eine feste Formel fassen
выразиться в том смысле , чтоsich dahin gehend äußern , dass (Abete)
его лицо выразило недоверчивостьer machte eine argwöhnische Miene
если можно так выразитьсяwenn man so sagen darf
их лица выразили огорчениеsie machten bekümmerte Gesichter
мягко выраженоgelinde ausgedrückt (Andrey Truhachev)
необходимо выразить сожалениеes muss bedauert werden (Andrey Truhachev)
необходимо выразить сожаление, чтоes muss bedauert werden, dass (Andrey Truhachev)
неудачно выразитьсяsich ungeschickt ausdrücken
он выразил свои опасенияer verlieh seinen Befürchtungen Ausdruck
он выразил этим только своё частное мнениеer äußerte damit nur seine private Meinung
он любезно выразил готовность сделать что-либо, за что мы ему благодарныer hat sich dankenswerterweise bereit erklärt
он любезно выразил готовность сделать что-либо, за что мы ему признательныer hat sich dankenswerterweise bereit erklärt
он не может выразить этогоer kann es nicht so von sich geben
открыто выразитьfreimütig äußern (Ремедиос_П)
разрешите выразить Вам моё весьма высокое уважениеgenehmigen Sie den Ausdruck meiner Hochachtung (в официальном письме)
разрешите выразить вам моё искреннее сочувствиеMitgefühl aussprechen?
слов нет, чтобы выразить этоda schweigen alle Flöten
словами это не выразитьdas kann man nicht in Worte fassen (Andrey Truhachev)
словами это не выразишьdas kann man nicht in Worte fassen (Andrey Truhachev)
словами этого не выразитьdas kann man nicht in Worte fassen (Andrey Truhachev)
способный выразитьausdrucksfähig (что-либо)
точно и метко выразить свою мысльseinen Gedanken prägnant ausdrücken
это, на мой взгляд, слишком расплывчато выраженоdas ist mir zu verschwommen ausgedrückt
это не выразить словамиdas kann man nicht in Worte fassen (Andrey Truhachev)
это не выразишь словамиdas kann man nicht in Worte fassen (Andrey Truhachev)
это невозможно выразить словамиdas kann man nicht in Worte fassen (reverso.net Andrey Truhachev)
это невозможно выразить словамиes ist nicht zu sagen
это нельзя выразить словамиdas kann man nicht in Worte fassen (Andrey Truhachev)
это чувство вряд ли выразишь словамиdieses Gefühl ist kaum ausdrückbar
этого нельзя выразить никакими словамиdas können keine Worte fassen
этого нельзя выразить никакими словамиdas kann man nicht in Worte fassen
я не нахожу слов, чтобы выразить свою благодарностьich vermag meinen Dank kaum in Worte zu fassen