Subject | Russian | German |
gen. | в моей груди всё клокотало | in mir tobte es |
gen. | все мои | alle meine (Лорина) |
gen. | все мои друзья | alle meine Freunde (Лорина) |
gen. | все мои помыслы | mein ganzes Denken und Trachten (и чаяния) |
gen. | всё взвалили на мои плечи | es ist alles auf meinen Buckel gekommen |
gen. | мои денежки все вышли | mein Geld ist alle |
gen. | Мой противник превосходит меня по всем статьям | Mein Gegner übertrumpft mich in jeder Hinsicht |
gen. | Мой противник превосходит меня по всем статьям | Mein Widerpart übertrumpft mich in jeder Hinsicht |
gen. | Мой противник превосходит меня по всем статьям | Mein Widerpart übertrifft mich in jeder Hinsicht |
gen. | Мой противник превосходит меня по всем статьям | Mein Opponent übertrifft mich in jeder Hinsicht |
gen. | Мой противник превосходит меня по всем статьям | Mein Gegner übertrifft mich in jeder Hinsicht |
gen. | Мой противник превосходит меня по всем статьям | Mein Gegenspieler übertrumpft mich in jeder Hinsicht |
gen. | Мой противник превосходит меня по всем статьям | Mein Widersacher übertrifft mich in jeder Hinsicht |
gen. | Мой противник превосходит меня по всем статьям | Mein Opponent übertrumpft mich in jeder Hinsicht |
gen. | Мой противник превосходит меня по всем статьям | Mein Widersacher übertrumpft mich in jeder Hinsicht |
gen. | Мой противник превосходит меня по всем статьям | Mein Gegenspieler übertrifft mich in jeder Hinsicht |
gen. | мой сосед слева всё время кашлял во время спектакля | mein linker Nachbar hat während der Vorstellung dauernd gehustet |
gen. | мы втиснули все вещи в мой чемодан | wir pressten alle Sachen in meinen Koffer |
gen. | он сводит на нет все мои усилия | er hintertreibt alle meine Bemühungen |
gen. | он устранил все мои сомнения | er hat alle meine Zweifel beseitigt |
comp., MS | Отключить все микрофоны кроме моего | Alle Mikrofone außer dem eigenen stummschalten |
gen. | после моего брата я люблю её больше всех | nächst meinem Brüder habe ich sie am liebsten |
lit. | Свет мой зеркальце, скажи, да всю правду расскажи: "Я ль на свете всех милее, всех прекрасней и белее | Spieglein, Spieglein an der Wand, wer ist die Schönste im ganzen Land? (Белоснежка и семь гномов, братья Гримм Andrey Truhachev) |
gen. | этот случай перечеркнул все мои планы на отпуск | der Vorfall hat alle meine Urlaubspläne durchkreuzt |
gen. | теперь всё это на моей шее | nun habe ich das ganze Zeug auf dem Hälse |
gen. | теперь всё это на моей шее | jetzt hab ich das ganze Zeug auf dem Hals |
gen. | этим я был бы вознаграждён за все мои усилия | das hätte mir meine Anstrengungen reichlich entgolten |
gen. | это превосходит все мои ожидания | das übersteigt alle meine Erwartungen |
gen. | это превосходит все мои силы | das übersteigt alle meine Kräfte |
gen. | я сделаю всё, что в моей власти | ich tue alles, was in meinen Kräften steht |
gen. | я так волновался, что почти не слушал, мои мысли всё время уносились прочь | vor Aufregung konnte ich kaum zuhören, meine Gedanken irrten dauernd ab (от этой темы) |