DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Informal containing вопросы | all forms
RussianGerman
владеть вопросомsich auskennen (Andrey Truhachev)
возбуждать какой-либо вопросetwas aufs Tapet bringen
вопрос закрытdie Angelegenheit ist erledigt (Andrey Truhachev)
вопрос закрытdie Sache ist gegessen (Andrey Truhachev)
вопрос исчерпанdie Sache ist gegessen (Andrey Truhachev)
вопрос на засыпкуGretchenfrage (übertragen: Fangfrage/Frage, die zu einer klaren Entscheidung und zu einem deutlichen Bekenntnis auffordert Andrey Truhachev)
вопрос на засыпкуFangfrage (jerschow)
вопрос снятdie Sache ist gegessen (Andrey Truhachev)
выдвигать какой-либо вопросetwas aufs Tapet bringen
для него это вопрос жизниes geht ihm an den Kragen
если у Вас возникнут дальнейшие вопросыfür weitere Informationen (выражение употребляется обычно в конце письма, напр.: если у Вас возникнут дальнейшие вопросы, я к Вашим услугам. – Für weitere Informationen stehe ich Ihnen gerne zur Verfügung. Tverdislav)
если у Вас возникнут дальнейшие вопросыfür weitere Auskünfte (выражение употребляется обычно в конце письма, напр.: если у Вас возникнут дальнейшие вопросы, я к Вашим услугам. – Für weitere Auskünfte stehe ich Ihnen gerne zur Verfügung. Tverdislav)
задавать неудобные вопросыgrillen (Die Opposition will sich die Gelegenheit nicht entgehen lassen, den jungen Star der Bundesregierung im Untersuchungsausschuss zu grillen. Honigwabe)
задать пару вопросовein paar Fragen loswerden (pechvogel-julia)
заковыристый вопросTrickfrage (Sergei Aprelikov)
заковыристый вопросeine heikle Frage (Andrey Truhachev)
закрыть вопросden Sack zumachen (SGurgant)
замучить кого-либо вопросамиjemandem ein Loch in den Bauch fragen
замучить вопросамиlöchern
затрагивать тему, вопросetwas in den Raum stellen (pechvogel-julia)
каверзный вопросPreisfrage
Каков вопрос, таков и ответauf dumme Fragen bekommt man dumme Antworten
копаться в вопросахin Fragen herumbohren
коснуться щекотливого вопросаan einen kitzligen Punkt kommen
куча вопросовeine Menge Fragen (Soulbringer)
мудрёный вопросTrickfrage (Sergei Aprelikov)
мы сегодня займёмся культурными вопросамиwir machen heute in Kultur (Andrey Truhachev)
на засыпку : вопрос на засыпку каверзный вопросeine heikle Frage
на засыпку : вопрос на засыпку каверзный вопросeine verfängliche Frage
на засыпку : вопрос на засыпку каверзный вопросeine kavillöse Frage
на засыпку : вопрос на засыпку каверзный вопросeine kaptiöse Frage
на засыпку : вопрос на засыпку каверзный вопросeine Doktorfrage
наводящий вопросEselsbrücke
не вопрос!kein Problem! (Andrey Truhachev)
не слезать с какого-либо вопросаnachhaken (Libelle)
невежда в вопросах культурыKulturbanause
опять ты со своими вопросами!kommst du schon wieder an! (Andrey Truhachev)
поднимать какой-либо вопросetwas aufs Tapet bringen
подчеркнуть важность этого вопросаden Finger darauf legen
подчеркнуть серьёзность этого вопросаden Finger darauf legen
с подковыркой : вопрос с подковыркойeine heikle Frage
с подковыркой : вопрос с подковыркойeine kavillöse Frage
с подковыркой : вопрос с подковыркойeine verfängliche Frage
с подковыркой : вопрос с подковыркойeine kaptiöse Frage
с подковыркой : вопрос с подковыркойeine Doktorfrage
ставить на обсуждение какой-либо вопросetwas aufs Tapet bringen
теперь к следующему вопросуNun zur nächsten Frage (Andrey Truhachev)
трудный вопросPreisfrage
хитроумный вопросTrickfrage (Sergei Aprelikov)
я ещё раз побеспокою Вас по этому вопросуich werde mich diesbezüglich nochmals bei Ihnen melden (по телефону Andrey Truhachev)