DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing вне | all forms | exact matches only
RussianGerman
быть вне досягаемостиaußerhalb jemandes Reichweite liegen (Andrey Truhachev)
быть вне досягаемостиaußerhalb jemandes Reichweite sein (Andrey Truhachev)
быть вне опасностиim trockenen sein
быть вне всякой опасностиaußer aller Gefahr sein
быть вне подозренияaußer Verdacht sein
быть вне поля зренияaußer Sicht sein
быть вне пределов досягаемостиaußerhalb jemandes Reichweite liegen (Andrey Truhachev)
быть вне пределов досягаемостиaußerhalb jemandes Reichweite sein (Andrey Truhachev)
быть вне пределов досягаемостиaußer Reichweite sein
быть вне пределов слышимостиaußer Hörweite sein
быть вне себяaußer sich sein
быть вне себяaußer Rand und Bänd sein
быть вне себяaußer Rand und Band sein
быть вне себяin der Rage sein (от злости)
быть вне себяkopfstehen (Andrey Truhachev)
быть вне себяaußer Fassung sein
быть вне себяganz aufgelöst sein
быть вне себя от гневаsich vor Zorn nicht kennen
быть вне себя от гневаsich vor Zorn nicht mehr kennen
быть вне себя от злостиkrank sein vor Ärger
быть вне себя от злостиsich die Schwindsucht an den Hals ärgern
быть вне себя от радостиvor Freude zerspringen (alenushpl)
быть вне себя от радостиvor Freude außer sich sein (Andrey Truhachev)
быть вне себя от яростиin Rage sein
быть вне себя от яростиvor Wut schnauben
быть объявленным вне законаder Acht verfallen
быть объявленным вне законаin der Acht sein
вне Богаaußerhalb Gottes (AlexandraM)
вне времениzeitlos (Лорина)
вне всякого сомненияaußer allem Zweifel
вне всякого сомненияaußer jedem Zweifel
вне всякого сомненияaußer Frage
вне всякого сомненияunbestrittenerweise (Александр Рыжов)
вне всякого сомненияohne jeden Zweifel
вне всякого сомненияüber jeden Zweifel erhaben (Гевар)
вне всякого сомненияzweifelsohne (Andrey Truhachev)
вне всякого сомненияaußer Frage stehen (Ин.яз)
вне всякого сомненияüber allen Zweifel erhaben
вне городаaußerhalb der Stadt
вне городаauswärts
вне данного местаauswärts (дома, города и пр.)
вне дистанцииaußerhalb der Mensur
вне домаaushäusig
вне домаaußerhäuslich
вне домаaußerhalb des Hauses
в сложных словах со значением вне домаoutdoor-
вне домаauswärts
вне досягаемостиaußer Griffweite
вне досягаемостиaußer Reichweite
вне досягаемостиaußer Einwirkung
вне досягаемости огняaußer Schussweite
вне зависимости отohne Bezug auf (Ремедиос_П)
вне зависимости отunabhängig von (D. Лорина)
вне зависимости от места расположенияortsungebunden (dolmetscherr)
вне зависимости от тогоohnehin (DUDEN: unabhängig davon Андрей Уманец)
вне зависимости от тогоunabhängig davon (Лорина)
вне законаrechtlos und geächtet
вне законаaußergerichtlich
вне зачётаaußer Konkurrenz
вне игрыabseits (футбол, хоккей)
вне компетенцииaußerhalb der Kompetenz
вне конкуренцииkonkurrenzlos
вне конкурсаkonkurrenzlos
вне контроляaußer Kontrolle (Лорина)
вне населённых пунктовaußerorts (Лорина)
вне нашей страныaußerhalb unseres Inlandes
вне опасностиaußer Gefahr
находящийся вне опасностиungefährdet
вне очередиaußerturlich
вне очередиaußer der Reihe
вне планаaußer Plan (Abete)
вне подозренияaußer Verdacht
быть вне политикиaußerhalb der Politik stehen (Abete)
вне поля зренияaußer Sicht
вне поля зренияaußer Sichtweite
вне поля зренияaußer dem Gesichtskreis
вне помещенийim Außenbereich (Me4eslav)
вне пределовaußerhalb (G. Лорина)
вне пределов досягаемостиaußerhalb der Reichweite (Ремедиос_П)
вне пределов досягаемостиaußer Reichweite
вне пределов слышимостиaußer Hörweite
вне предприятияaußerbetrieblich
вне программыaußerprogrammäßig
вне производстваaußerbetrieblich
вне работыprivat (levmoris)
вне работыaußerhalb der Dienstzeit
вне рабочего времениaußerhalb der Dienstzeit (Лорина)
вне рамокaußerhalb des Rahmens (Лорина)
вне рамокam Rande (напр., вне рамок форума mediasprut)
вне растерявшись от удивленияin fassungslosem Staunen
вне связи сnicht in Verbindung mit (Лорина)
вне себяausser sich (alexkss)
вне себяfassungslos
вне себяaußer sich
вне себяaußer Fassung
вне себяbesinnungslos
вне себя отaußer sich vor (AlexandraM)
вне себя от восторгаtrunken vor Begeisterung
вне себя от восторгаtrunken von Begeisterung
вне себя от гневаaußer sich vor Wut
находясь вне себя от злостиin der Rage
вне себя от радостиsich vor Freude
вне себя от радостиaußer sich vor Freude
вне себя от счастьяglückselig
вне себя от удивленияin fassungslosem Staunen
вне себя от яростиaußer sich vor Wut
находясь вне себя от яростиin der Rage
вне себя от яростиwutschnaubend
вне себя от яростиwutschäumend
вне семьиaußerfamiliär (außerfamiliäre Unterbringung 4uzhoj)
вне службыaußerdienstlich
вне сомненияzweifellos
вне сомненияzweifelsohne (Andrey Truhachev)
вне сомненияaußer Frage
вне сомненияohne Zweifel
вне всякого сомненияsonder allen Zweifel
вне всякого сомненияaußer allem Zweifel
вне текстовыйaußertextlich (chehlovaL87)
вне территорииaußerhalb (Лорина)
вне церквиaußerkirchlich
воспитание вне домаeine aushäusige Erziehung
воспитание вне семьиeine aushäusige Erziehung
встретиться вне домаsich am dritten Ort treffen
гол , забитый из положения вне игрыAbseitstor (футбол, хоккей)
давать спектакль вне абонементаbei aufgehobenem Abonnement spielen
его жизнь вне опасностиer ist außer Lebensgefahr
его объявили вне законаer wurde für vogelfrei erklärt
жизнь его была уже вне опасностиes bestand keine Gefahr mehr für sein Leben
жить вне бракаin einer eheähnlichen Gemeinschaft leben (Andrey Truhachev)
жить вне бракаin nichtehelicher Lebensgemeinschaft leben (Andrey Truhachev)
жить вне бракаin wilder Ehe leben (Andrey Truhachev)
закон по урегулированию трудностей при выравнивании долей супругов при разводе вне зависимости от заработка во время бракаVAHRG (Gesetz zur Regelung von Härten im Versorgungsausgleich Tatsh)
зверь, живущий вне стаиEinzelgänger
исказить имя, внеся ненужную поправкуeinen Namen verballhornen
исказить предложение, внеся ненужную поправкуeinen Satz verballhornen
искусственное положение вне игрыAbseitsfalle (футбол, хоккей)
использование вне зарегистрированных показанийOff-Label-Use (ich_bin)
использование вне зарегистрированных показанийaußerhalb der Zulassungsbereich (ich_bin)
лицо, стоящее вне подозренийeine integre Persönlichkeit
мяч вне игрыder Ball ist aus
находиться вне домаaußerhalb weilen
находиться вне пределов досягаемостиaußer Reichweite sein
находящийся вне населённого пунктаaußerörtlich (Лорина)
несчастный случай вне производстваaußerbetrieblicher Unfall (jurist-vent)
обедать вне домаauswärts essen
объявить вне законаfür ungesetzlich erklären (AlexandraM)
объявить кого-либо вне законаjemanden für vogelfrei erklären
объявление вне законаFriedlosigkeit (Германия средних веков)
объявлять кого-либо вне законаjemanden in den Bann tun
объявлять кого-либо вне законаjemanden mit dem Bann belegen
объявлять вне законаdie Acht über jemanden aussprechen (кого-либо)
объявлять вне законаdie Acht über jemanden erklären (кого-либо)
объявлять вне законаdie Acht über jemanden verhängen (кого-либо)
он был вне себя от радостиer wusst sich vor Freude nicht zu lassen
он вне себя от бешенстваer hat eine dämische Wut
он вне себя от злостиer spuckt Blut
он вне себя от радостиer ist außer sich vor Freude
он вне себя от счастьяer ist überglücklich
он вне себя от яростиer ist außer sich vor Wut
он вне себя от яростиdie Galle läuft ihm über
он полагает что он вне опасностиer glaubt sich außer Gefahr
он прямо вне себяer ist förmlich außer sich
он считает, что он вне опасностиer glaubt sich außer Gefahr
он уже давно был вне партийer gehörte schon lange keiner Partei mehr zu
она была вне себя от счастья снова увидеть своего ребёнкаsie war überglücklich, ihr Kind wiederzusehen
она вне опасностиsie ist außer Lebensgefahr
она совершенно вне себяsie ist ganz außer sich
остаться вне игрыaus dem Spiel bleiben
перемах внеSeitspreizen (гимнастика)
перемах вне и в темпе назадein halbes Rad
перемах ноги врозь из положения "вне"Eingrätchen (гимнастика)
питаться вне домаaußer Haus essen
положение вне игрыAbseitsstellung (футбол, хоккей)
положение вне игрыOff-side
поставленный вне законаgeächtet
пропускать вне очередиvorlassen
пропустить кого-либо вне очередиden Vortritt lassen (el_th)
работа вне офиса в режиме удалённого доступаTelecommuting (напр., с домашнего ПК)
работа вне помещенийAußendienst
работающий вне места жительстваAuspendler
размещение заказов, производства вне основного предприятияOutsourcing
разрешение на посадку вне аэродромаAußenlandegenehmigung (вне посадочной площадки (для вертолётов) marinik)
рассматривать вне контекстаdekontextualisieren (Sergei Aprelikov)
родиться вне бракаunehelich geboren sein (Andrey Truhachev)
сед вне брусьевAußensitz (гимнастика)
служба вне помещенийAußendienst
считать кого-либо вне подозренияjemanden vom Verdacht freisprechen
угол в упоре ноги врозь внеGrätschwinkelstütz (гимнастика)
удостоверение на право голосования вне постоянного местожительстваWahlschein
участвовать вне конкурсаaußer Konkurrenz teilnehmen
часть государства, лежащая вне основной его территорииExklave (противоположность – Enklave)
человек вне законаOutlaw
человек, находящийся вне закона в опалеGeächtete
человек, объявленный вне законаFreiwild
человек, с которым мать ребёнка жила вне бракаErsatzvater (Vater (генетический отец), Ersatzvater (с кем мать ребёнка жила вне брака) и, наконец, der Stiefvater (за кого мать вышла замуж в последующей связи) irene_ya)
эта работа, вне всякого сомнения, очень полезнаdiese Arbeit ist zweifelsohne sehr nützlich
эта работа, вне всякого сомнения, очень полезнаdiese Arbeit ist zweifellos sehr nützlich
эта работа, вне всякого сомнения, очень хорошаdiese Arbeit ist zweifelsohne sehr gut
эта работа, вне всякого сомнения, очень хорошаdiese Arbeit ist zweifellos sehr gut
это вне всякого сомненияdarüber lässt sich nicht streiten
это вне всякого сомненияdas ist außer Frage
это вне всякого сомненияdas ist gar keine Frage
это вне всякого сомненияdas steht außer Frage
это вне всякого сомненияdas ist über allen Zweifel erhaben
это вне их компетенцииdas gehört nicht vor ihr Forum
это вне моего поля зренияdas liegt außerhalb meines Gesichtskreises (тж. перен.)
это вне сомненияes steht außer Frage
это вне сомненияes ist außer Frage