Subject | Russian | German |
law | адвокат в судебном процессе с обязательным участием защитника, взявший на себя обязанность представлять интересы стороны, если она не сумела найти адвоката сама | Notanwalt |
law | взятое на себя обязательство | die übernommene Verpflichtung (Лорина) |
gen. | взятое на себя обязательство | eine selbstgestellte Aufgabe |
gen. | взятое с собой | Mitgebrachte |
law | взятые на себя обязательства | eingegangene Verpflichtungen (Лорина) |
gen. | взятый на себя | selbstgestellt (о задаче и т. п.) |
sport. | взять ведение гонки на себя | die Führung des Rennens übernehmen |
gen. | взять весь риск на себя | volles Risiko eingehen (Andrey Truhachev) |
sport. | взять игру на себя | das Spiel übernehmen |
gen. | взять к себе | übernehmen |
gen. | взять к себе домой, жить | aufnehmen (напр., животное или ребёнка ichplatzgleich) |
sport. | взять лошадь на себя | das Pferd aufnehmen |
jarg. | взять кого-либо на себя | jemanden unter seine Fittiche nehmen |
law | взять на себя | übernehmen (напр., ответственность) |
fin. | взять на себя расходы | verkraften (Andrey Truhachev) |
gen. | взять на себя | etwas auf seine Hörner nehmen (неприятные последствия чего-либо) |
gen. | взять что-либо на себя | etwas auf seine Achseln nehmen |
fig. | взять на себя | etwas auf seine Schultern nehmen (что-либо) |
inf. | взять на себя | sich aufladen (Лорина) |
gen. | взять на себя | übernehmen |
gen. | взять на себя что-либо | etwas in die Hand nehmen |
law | взять на себя | auf sich nehmen (Лорина) |
gen. | взять что-либо на себя | etwas auf seine Achsel nehmen |
gen. | взять на себя бремя | eine Last auf sich nehmen |
law | взять на себя временное руководство фирмой | interimsweise die Geschäftsführung übernehmen (wanderer1) |
busin. | взять на себя все расходы | für die Kosten aufkommen |
gen. | взять на себя встречные обязательства | gegenseitige Verpflichtungen aufnehmen |
gen. | взять на себя духовное руководство | die geistige Führung übernehmen |
gen. | взять на себя заботу | jemanden in die Kür nehmen (о ком-либо) |
law | взять на себя заботу | Betreuung übernehmen |
law | взять на себя защиту подсудимого | die Verteidigung des Angeklagten übernehmen |
gen. | взять на себя индивидуальное обязательство | eine Einzelverpflichtung eingehen |
book. | взять на себя инициативу | die Initiative ergreifen |
fig. | взять на себя инициативу | die Regie übernehmen (Andrey Truhachev) |
gen. | взять на себя много забот | sich viele Sorgen aufladen |
gen. | взять на себя обузу | eine Last auf sich nehmen |
gen. | взять на себя обузу | sich eine Rute aufbinden |
gen. | взять на себя обузу | eine Last auf sich nehmen |
law | взять на себя обязанности | Pflichten übernehmen (Лорина) |
gen. | взять на себя обязанности распорядителя танцев | die Tanzordnung übernehmen |
gen. | взять на себя обязательство | eine Verpflichtung eingehen |
gen. | взять на себя обязательство | eine Bindung eingehen |
law | взять на себя обязательство | eine Verpflichtung übernehmen |
law | взять на себя обязательство | eine Verpflichtung auf sich nehmen |
gen. | взять на себя обязательство | sich verpflichten |
gen. | взять на себя обязательство в соревновании | eine Verpflichtung im Rahmen des Wettbewerbs übernehmen |
law | взять на себя опеку | die Obsorge übernehmen |
busin. | взять на себя ответственность | die Haftung übernehmen |
gen. | взять на себя ответственность | Verbindlichkeit übernehmen (Nilov) |
fig. | взять на себя ответственность | die Regie übernehmen (Andrey Truhachev) |
polit. | взять на себя ответственность | für sich beanspruchen (Die IS-Miliz hatte den Anschlag für sich beansprucht solo45) |
idiom. | взять на себя ответственность | sich den diesen Schuh anziehen (mirelamoru) |
law | взять на себя ответственность | die Verantwortung auf sich nehmen |
law | взять на себя ответственность | die Verantwortung übernehmen |
law | взять на себя ответственность | Haftung übernehmen (Лорина) |
law | взять на себя ответственность | die Verantwortung auf sich übernehmen |
busin. | взять на себя ответственность | Verantwortung übernehmen |
gen. | взять на себя ответственность | eine Verantwortung auf sich laden |
law | взять на себя ответственность за содержание в исправном состоянии | Unterhaltung übernehmen |
gen. | взять на себя плату | die Kosten übernehmen |
gen. | взять на себя покупку | eine Besorgung übernehmen (чего-либо) |
gen. | взять на себя покупку билетов в театр, кино и т. п. | die Besorgung der Eintrittskarten übernehmen |
gen. | взять на себя политическое руководство | die politische Führung übernehmen |
law | взять на себя полномочие | Befugnis wahrnehmen (Лорина) |
gen. | взять на себя поручение | einen Auftrag übernehmen |
gen. | взять на себя поручение | einen Auftrag annehmen |
law | взять на себя правовое консультирование | Rechtsberatung übernehmen (wanderer1) |
gen. | взять на себя представительство | die Vertretung übernehmen |
gen. | взять на себя расходы | auf den Kosten sitzen bleiben (ostar2) |
fin. | взять на себя расходы | die Kosten übernehmen (Лорина) |
law | взять на себя расходы | Kosten übernehmen (Лорина) |
bank. | взять на себя расходы | für die Kosten aufkommen |
law | взять на себя риск | ein Risiko übernehmen (Лорина) |
law | взять на себя риск | das Risiko übernehmen (Лорина) |
law | взять на себя риск | Risiko übernehmen (Лорина) |
gen. | взять на себя роль судьи | sich zum Richter aufwerfen |
gen. | взять на себя роль судьи | sich zum Richter über jemanden aufwerfen |
fig. | взять на себя руководство | die Regie übernehmen (Andrey Truhachev) |
law | взять на себя руководство | Leitung übernehmen (Лорина) |
fin. | взять на себя руководство | die Leitung übernehmen |
law | взять на себя руководство | Geschäftsleitung übernehmen (предприятием Лорина) |
gen. | взять на себя руководство | den Befehl übernehmen |
gen. | взять на себя руководство войсками | sich an die Spitze des Heeres stellen |
gen. | взять на себя руководство организацией | den Vorsitz übernehmen |
law | взять на себя руководство фирмой | Geschäftsführung übernehmen (wanderer1) |
gen. | взять на себя слишком много | sich übernehmen |
pomp. | взять на себя смелость | sich erkühnen |
fig. | взять на себя смелость | sich das Recht anmaßen |
gen. | взять на себя смелость | sich die Freiheit nehmen (сделать что-либо) |
gen. | взять на себя смелость | sich getrauen |
gen. | взять на себя смелость | getrauen |
gen. | взять на себя труд | sich die Mühe nehmen (massana) |
gen. | взять на себя труд | sich der Arbeit unterziehen (massana) |
gen. | взять на себя труд | sich der Mühe unterziehen (Veronika78) |
fig. | взять на себя тягостные обязательства | sich einen Klotz ans Bein binden (Manon Lignan) |
gen. | взять на себя тяжкую ношу | eine Last auf sich nehmen |
idiom. | взять на себя тяжёлую вину | jemanden auf dem Gewissen haben |
gen. | взять на себя управление | den Befehl übernehmen (Andrey Truhachev) |
gen. | взять на себя управление | das Kommando übernehmen (Andrey Truhachev) |
fin. | взять на себя управление имуществом | Vermögensverwaltung übernehmen |
gen. | взять на себя щекотливое дело | der Katze die Schelle umhängen |
law | взять на себя юридическое сопровождение фирмы | juristische Begleitung eines Unternehmens übernehmen (wanderer1) |
law | взять расходы на себя | Kosten übernehmen (Лорина) |
fenc. | взять руку на себя | den Arm zurückziehen |
gen. | взять себе | etwas für sich kassieren |
gen. | взять себе | nehmen |
gen. | взять что-либо себе | etwas an sich nehmen |
gen. | взять себе адвоката | sich einen Rechtsaanwalt als Beistand nehmen |
gen. | взять себе в голову | sich etwas zusammenreimen (Vas Kusiv) |
gen. | взять себе ещё одну порцию | sich noch eine Portion nehmen |
gen. | взять себе кого-либо за образец | sich D, jemanden zum Vorbild nehmen |
idiom. | взять себе за правило | sich Dat. zur Regel machen (Andrey Truhachev) |
gen. | взять себе что-либо за правило | sich etwas zur Regel machen |
gen. | взять себе что-либо за правило | sich etwas zum Grundsatz machen |
gen. | взять себе что-либо за правило | sich etwas zum Grundsatz machen |
gen. | взять себе защитника | sich einen Anwalt nehmen |
idiom. | взять себе львиную долю | sich den Löwenanteil nehmen (Andrey Truhachev) |
obs. | взять себе на заметку | etwas in Vermerk nehmen (что-либо) |
gen. | взять себя в руки | sich fassen |
gen. | взять себя в руки | sich wieder fangen |
gen. | взять себя в руки | sich zusammennehmen |
s.germ. | взять себя в руки | sich derfaängen |
avunc. | взять себя в руки | sich am Riemen reißen |
gen. | взять себя в руки | die Zänne aufeinanderbeißen |
gen. | взять себя в руки | sich einen innerlichen Rück geben |
gen. | взять себя в руки | sich steif machen |
book. | взять себя в руки | ermannen |
gen. | взять себя в руки | sich inwendig einen Rück geben |
gen. | взять себя в руки | aus dem Quark kommen (Ремедиос_П) |
gen. | взять себя в руки | Herr über sich selbst werden |
fig. | взять себя в руки | aufreißen |
gen. | взять себя в руки | die Zänne zusammenbeißen |
gen. | взять себя в руки | die Zähne zusammenbeißen |
gen. | взять себя в руки | sich bezwingen |
mil., lingo | Возьми себя в руки! | Reiß dich zusammen (anoctopus) |
inf. | возьми себя в руки! | reiß die Knochen zusammen! |
gen. | возьми себя в руки! | keine Schwäche zeigen! |
gen. | возьми себя в руки и не делай унылого лица! | nimm dich zusammen und mach kein tristes Gesicht! |
gen. | возьми это себе | nimm es dir! |
law | вступить в права и взять на себя обязанности | Rechte und Pflichten übernehmen (Лорина) |
law | готовность взять на себя ответственность | Veräntwortungsfreude |
law | готовность взять на себя ответственность | Verantwortungsfreudigkeit |
gen. | готовый взять на себя ответственность | verantwortungsfreudig |
gen. | два года тому назад он взял на себя правление страной | er hat die Regierung des Landes vor zwei Jahren übernommen |
manag. | лицо, заинтересованное в том, чтобы взять на себя | Übernahmeinteressent (предприятие, обязательства) |
law | нарушить взятые на себя обязательства | die eingegangenen Verpflichtungen verletzten |
gen. | нарушить взятые на себя обязательства | die eingegangenen Verpflichtungen verletzen |
pomp. | наша фирма благодарит Вас за взятый на себя труд | unsere Fa. dankt Ihnen für Ihre Mühewaltung |
gen. | не взяли бы вы на себя покупку билетов? | würden Sie es nicht übernehmen, Eintrittskarten zu besorgen? |
gen. | ну и взял же я на себя обузу! | da habe ich mir etwas Schönes aufgepackt! |
gen. | объявить о взятых на себя обязательствах | mit seinen Verpflichtungen herauskommen |
busin. | обязательство, взятое на себя в случае нарушения условий договора | Vertragsstrafeversprechen (также pl. katmic) |
busin. | обязательство, взятое на себя в случае нарушения условий договора | Vertragsstrafeversprechen (katmic) |
germ. | он взял всю вину на себя | er hat die ganze Schuld auf sich genommen |
gen. | он взял всю вину на себя | er hat die ganze Schuld auf sich genommen |
gen. | он взял его к себе в качестве шофёра | er nahm ihn als Chauffeur zu sich |
gen. | он взял его к себе шофёром | er nahm ihn als Chauffeur zu sich |
gen. | он взял на себя её вину | er hat ihre Schuld auf sich geladen |
gen. | он взял на себя заботу о детях своего умершего друга | er übernahm die Sorge für die Kinder seines verstorbenen Freundes |
inf. | он взял себя в руки | er begriff sich |
gen. | он всю вину взял на себя | er hat die ganze Schuld auf sich genommen |
gen. | он должен, конечно же, взять себе опытного защитника | er muss sich gewiss einen erfahrenen Verteidiger nehmen |
gen. | он пока что взял деньги себе | er hatte einstweilen das Geld an sich genommen |
gen. | она обязалась взять на себя это задание | sie hat sich verpflichtet, diese Aufgabe zu übernehmen |
law | опека согласно взятому на себя обязательству | pflichtgemäße Obsorge |
gen. | поручительство за него взял на себя завод | die Bürgschaft für ihn übernahm sein Betrieb |
gen. | сейчас же возьми себя в руки! | nimm dich jetzt zusammen! |
busin. | совместно взять на себя | mitübernehmen (напр., обязательство) |
gen. | фабрика взяла на себя обязательство выполнить работу досрочно | die Fabrik hat die Verpflichtung übernommen, die Arbeit vorfristig zu machen |
gen. | я бы никогда не взял на себя смелость сказать это | ich hätte mich nie erkühnt, das zu sagen |
gen. | я взял своего деда к себе | ich habe meinen Großvater zu mir genommen (жить) |
gen. | я ломал себе голову над тем, где взять нужную сумму денег | ich habe mir den Kopf zerbrochen, wo ich das nötige Geld hernehmen könnte |
gen. | я это возьму на себя | ich werde das erledigen (Andrey Truhachev) |
gen. | я это возьму на себя | ich werde das übernehmen (Andrey Truhachev) |