DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing ваши | all forms | exact matches only
RussianGerman
а как ваши отпрыски?was macht der Nachwuchs?
благодарю Вас за Ваше письмоich verdanke Ihren Brief
благодаря Вашей доброй волеdank Ihres guten Willens
благодаря Вашей доброй волеdank Ihrem guten Willen
благодаря вашему советуdurch Befolgung Ihres Rates
благодаря Вашим добрым намерениямdank Ihres guten Willens
благодаря Вашим добрым намерениямdank Ihrem guten Willen
пусть будет по-вашему!Sie sollen recht haben
пусть будет по-вашему!Sie sollen recht behalten
в Ваших интересахin Ihrem Interesse
в интересах вашей собственной безопасностиzu Ihrer eigenen Sicherheit (Александр Рыжов)
в ответ на Ваш запросin Bezug auf Ihre Anfrage
в ответ на Ваш запросauf Ihre Anfrage
в ответ на Ваше письмоin Bezug auf Ihren Brief
в ответ на ваше письмоin Erwiderung Ihres Schreibens
в ответ на Ваше письмоantwortlich Ihres Briefes
в ответ на Вашу просьбуauf Ihre Bitte hin (...)
в ответ на Вашу просьбуin Bezug auf Ihre Bitte
в ответ на Вашу просьбуauf Ihre Bitte
в отношении Вашей поездки на юг не имеется никаких медицинских противопоказанийÄrztlicherseits bestehen gegen Ihre Reise in den Süden keine Bedenken
в отношении Вашей поездки на юг нет никаких медицинских противопоказанийÄrztlicherseits bestehen gegen Ihre Reise in den Süden keine Bedenken
в случает Вашего согласияIm Falle Ihrer Einwilligung zu (Milla123)
в случает Вашего согласияIm Falle Ihrer Zustimmumg zu (Milla123)
в соответствии с Вашим желаниемIhrem Wunsch gemäß
ваш багаж прибылIhr Gepäck ist angekommen
ваш братdu und deinesgleichen (Vas Kusiv)
ваш братihr und euresgleichen (Vas Kusiv)
ваш знакомыйein Bekannter von Ihnen
ваш знакомыйein Bekannter von euch
Ваш индекс / наш индексIhr Zeichen / Unser Zeichen (littera)
ваш первый ход!Ihr Anspiel!
ваш покойный брат был мне хорошим мужемIhr seliger Bruder war mir ein guter Mann
ваш ход!Sie sind am Zug! (Sjoe!)
ваша борьба была не напраснойeuer Kampf war nicht umsonst
Ваша восторженная поклонницаIhre leidenschaftliche Verehrerin (Andrey Truhachev)
Ваша восторженная почитательницаIhre leidenschaftliche Verehrerin (Andrey Truhachev)
ваша маленькая очень развита для своего возрастаeure Kleine ist aber schon sehr weit für ihr Alter
ваша мать работает?ist ihre Mütter berufstatig?
ваша мать работает?ist Ihre Mutter berufstätig?
ваша милостьEure Herrlichkeit (обращение struna)
сейчас ваша очередьSie sind an der Reihe
ваша помощь нам очень дорогаIhre Hilfe ist uns sehr viel wert
ваша рекламация уже не может быть принята во вниманиеIhre Reklamation kann nicht mehr berücksichtigt werden
ваша светлостьEuer Erlaucht (обращение)
ваша светлостьDurchlaucht (титулование князя, княгини)
ваша светлостьdurchlauchtigst (титулование князя, княгини)
ваша светлостьEuere Erlaucht (обращение)
ваша светлостьEure Herrlichkeit (обращение struna)
ваша светлостьErlaucht (обращение)
ваша замужняя сестраihre Frau Schwester
Ваша страстная поклонницаIhre leidenschaftliche Verehrerin (Andrey Truhachev)
Ваше величествоEure Majestät
ваше величествоEuer Majestät (обращение к монарху)
ваше величествоIhre Majestät (обращение к монарху)
Ваше величествоEure Majestät (Tesoro23)
ваше высокопреосвященствоEure Eminenz (титул кардиналов; правильно: "Ваше Высокопреосвященство" AlexandraM)
Ваше ВысокопреосвященствоEuer Eminenz (титул кардиналов)
Ваше ВысочествоEuer Hoheit (Tanu)
Ваше высочество!Eure Hoheit!
ваше заявление о зачислении на это место было отклонено директоромIhre Bewerbung um diese Stelle wurde vom Direktor abgelehnt
ваше заявление рассмотреноIhr Gesuch ist erledigt
ваше здоровье!wohl bekomm's! (тост)
ваше здоровье!prosit!
ваше здоровье в опасностиIhre Gesundheit ist gefährdet
ваше имуществоdas Eure
ваше мнение?was ist Ihre Ansicht? (каково)
ваше молчание равносильно согласиюIhr Schweigen bedeutet soviel wie eine Zusage
Ваше письмоIhr gefl. = Ihr gefälliges Schreiben
ваше письмо мы наконец получилиihren Brief haben wir endlich erhalten
Ваше письмо от 20-го августа с. г. сего года мы получилиIhr Schreiben vom 20. August d. J. dieses Jahres haben wir erhalten
Ваше письмо от пятого маяIhr Geehrtes vom 5 Mai
ваше превосходительствоihre Erhabenheit (Wilhelm Scherer)
ваше превосходительствоEure Spektabilität (обращение к декану факультета)
ваше превосходительствоEure Exzellenz (обращение)
Ваше превосходительствоExzellenz (титулование послов и глав государств)
ваше превосходительствоEuer Exzellenz (обращение)
ваше предложение лестно для меняIhr Anerbieten ehrt mich
Ваше преподобиеEhrwürden (обращение к духовному лицу в католической церкви)
ваше преподобиеEure Ehrwürden (обращение к духовному лицу католической церкви)
Ваше преподобиеEuer Ehrwürden (обращение к духовному лицу в католической церкви)
ваше сиятельствоEuere Erlaucht
ваше сиятельствоEuer Erlaucht
ваше сиятельствоErlaucht
Вашему вниманиюzu Ihrer Kenntnis (nerzig)
ваши близкиеdie Euern
ваши близкиеdie Euren
ваши близкиеdie Ihren
ваши людиdie Ihren
ваши родители прекрасные людиihre Eltern sind prächtige Menschen
ваши родныеdie Euern
ваши родныеdie Euren
ваши родныеdie Ihren
ваши руки в кровиeure Hände sind voller Blut (AlexandraM)
ваши сторонникиdie Ihren
ваши указания нам очень полезныeure Hinweise sind uns sehr dienlich
ваши указания сослужат нам полезную службуeure Hinweise sind uns sehr dienlich
ваши утверждения бездоказательныIhre Behauptungen sind nicht beweiskräftig
ввиду Вашего отсутствияin Anbetracht Ihrer Abwesenheit
ввиду Вашей болезниwegen Ihrer Krankheit
Весь Вашherzlichst (Неофициальная, но очень вежливая и дружелюбная форма прощания в конца письма; несколько из "галантного века", но употребляется и сейчас между высокообразованными людьми; после слова "herzlichst" следует писать имя отправителя michigan)
воля ваша!es steht ihnen frei!
всегда Ваш ...stets der Ihrige (в письмах)
всегда к вашим услугамstets zu Diensten (Yan Mazor)
вы можете приходить и уходить по вашему усмотрениюes steht Ihnen frei, zu kommen und zu gehen, wie Sie wollen
вы получили отказ по вашему искуSie sind mit Ihrer Klage abgewiesen worden
вы так много для меня сделали, я буду вашим вечным должникомSie haben so viel für mich getan, ich werde immer Ihr Schuldner sein
где вы храните ваши деньги?wo verwahren Sie Ihr Geld?
дайте эти книги вашим друзьямgebt diese Bücher euren Freunden
дайте эти книги вашим друзьямgebt diese Bücher eueren Freunden
для Вашего удобстваzu Ihrem Komfort (SKY)
для вашей пользыzu Ihrem Nutzen (Franka_LV)
до каких пор мне ещё слушать вашу болтовню?wie lange soll ich mir Ihr Gerede noch anhören?
довольно одного вашего обещанияIhr Versprechen allein genügt mir
если ваших денег не хватит, то я могу вам немного одолжитьwenn Ihr Geld nicht reicht, kann ich Ihnen etwas vorstrecken
за ваше здоровье!zum Wohlsein!
за ваше здоровье!auf Ihr Wohl!
за вашу помощь я вам очень обязанfür Ihre Hilfe bin ich Ihnen sehr verbunden
завидую вашему здоровьюich beneide Sie um Ihre Gesundheit
здесь скопились ваши письмаIhre Briefe haben sich hier angesammelt
идя навстречу вашему по желаниюIhrem Wunsche Folge leistend (...)
идя согласно вашему по желаниюIhrem Wunsche Folge leistend (...)
из вашего письма я с удовольствием узнал, что вы благополучно прибылиaus Ihrem Brief habe ich mit Vergnügen entnommen, dass Sie gut angekommen sind
известно ли вашим ученикам имя Бертольда Брехта?ist Bertolt Brecht für Ihre Schüler ein Begriff?
изложите вашу жалобу!bringen Sie Ihre Klage vor!
искренне Вашаhochachtungsvoll (levmoris)
Искренне Вашso verbleibe ich (AlexVas)
Искренне Ваша обожательницаIhre leidenschaftliche Verehrerin (kcernitin; корявенько как то) Andrey Truhachev)
к Вашим услугамzu Ihren Diensten (Andrey Truhachev)
к Вашим услугамfür Sie da (Лорина)
как ваше самочувствие?wie befinden Sie sich?
как велики ваши доходы?wie hoch sind Ihre Bezüge?
как вы назовёте вашу статью?wie betiteln Sie Ihren Artikel?
как зовут ваших детей?wie heißen Ihre Kinder?
как пишется ваша фамилия?wie schreiben Sie sich?
как поживает ваш уважаемый супруг?wie geht es Ihrem Herrn Gemahl?
каков ваш оклад?wie hoch sind Ihre Bezüge?
какова ваша доля прибыли?wie hoch ist Ihr Anteil am Gewinn?
каково ваше мнение об этом?wie urteilen Sie darüber?
кланяйтесь вашей уважаемой матушке!grüßen Sie Ihre Frau Mutter!
кто замещает вашего начальника?wer vertritt Ihren Chef?
кто шеф в вашем отделе?wer ist Chef in Ihrer Abteilung?
могу ли я воспользоваться вашей помощью?darf ich Ihre Vermittlung in Anspruch nehmen?
могу ли я воспользоваться вашим посредничеством?darf ich Ihre Vermittlung in Anspruch nehmen?
можем ли мы рассчитывать на ваше согласие?können wir mit Ihrem Einverständnis rechnen?
мой брат и вашmein Brüder und Ihrer
моё почтение вашей супругеKomplimente an die Frau Gemahlin
мы благодарим за ваше любезное согласиеwir danken für Ihre freundliche Zusage (принять в чём-либо участие)
мы благодарим за ваше любезное согласиеwir danken für Ihre freundliche Zusage (прийти)
При обращении к нам за работой Мы будем рады получить от вас резюме с полным пакетом документов вместе с указанием пожелания относительно размеров вашей зарплатыwir freuen uns auf Ihre vollständigen Bewerbungsunterlagen mit Angabe Ihrer Gehaltsvorstellung (Alex Krayevsky)
мы всегда будем стараться удовлетворить ваши желанияwir werden immer versuchen, Sie zufriedenzustellen
мы всегда к вашим услугамwir sind für sie da (axelioss)
мы на вашей стороне!wir sind auf Ihrer Seite! (Andrey Truhachev)
мы настоятельно обращаем ваше внимание на то, чтоes wird ausdrücklich darauf hingewiesen, dass (Praline)
мы оплатим вашу работу соответствующим образомwir werden Ihnen Ihre Arbeit entsprechend entgelten
мы очень ценим вашу помощьIhre Hilfe ist uns sehr viel wert
мы подтверждаем получение вашего письмаwir bestätigen den Empfang Ihres Briefes
мы позволили себе только чуть-чуть изменить ваш текстwir haben nur eine winzige Änderung ihres Texts vorgenommen
Мы примем к выполнению Ваше поручение о переводе денег.Ihren Überweisungsauftrag nehmen wir dann gerne entgegen (Alex Krayevsky)
Мы примем к выполнению Ваше поручение о переводе денег.entgegengenommen (Olexi)
мы принимаем ваш советwir nehmen Ihren Vorschlag an
мы принимаем ваше предложениеwir nehmen Ihr Angebot an
мы рассчитываем на вашу поддержкуwir zählen auf Ihre Unterstützung (donaukurier.de, art600,2953028 Andrey Truhachev)
мы с благодарностью получили ваш переводwir haben eure Sendung mit Dank erhalten
мы с благодарностью получили вашу посылкуwir haben eure Sendung mit Dank erhalten
мы следовали вашим указаниямwir haben Ihre Hinweise beherzigt
на Ваш взглядIhrer Meinung nach (Лорина)
на Ваш выборzu Ihrer Auswahl (Лорина)
на ваш запросbezüglich ihrer Anträge
на Ваше имяauf Ihren Namen (Bukvoed)
на ваше письмоbezüglich Ihres Schreibens
на ваше усмотрение!es steht ihnen frei!
на ваше усмотрениеnach Ihrem Belieben
на Ваше усмотрениеnach Ihrem Ermessen
назовите вашу цену!fördern Sie!
назовите, пожалуйста, также вашу фамилию!nennen Sie bitte auch Ihren Nachnamen!
не ваше дело!das geht Sie nichts an!
не ваше дело мне указыватьSie haben mir gar nichts zu sagen
не лишайте меня вашего расположения и впредьerhalten Sie mir ihr Wohlwollen
не хочу злоупотреблять вашей добротойich will Ihre Güte nicht zu sehr in Anspruch nehmen
несмотря на Вашу сильную занятостьtrotz Ihres vollen Terminkalenders (SKY)
ну как ваш грипп?wie steht es mit Ihrer Grippe?
нужно отдать должное вашему вкусу!alle Achtung vor Ihrem Geschmack!
обе ваши девочки в последнее время очень вырослиIhre beiden Mädels sind in der letzten Zeit sehr gewachsen
Обращаем Ваше внимание на то, чтоwir weisen Sie darauf hin, dass (dolmetscherr)
обращаем ваше внимание на то, чтоbitte beachten Sie, dass (4uzhoj)
обращаем ваше внимание на то, чтоes wird darauf hingewiesen dass (Andrey Truhachev)
обращаю Ваше вниманиеich gebe es Ihnen zu bedenken (Bukvoed)
обращаю ваше внимание на этоich gebe es Ihnen zu bedenken
один из ваших знакомыхein Bekannter von Ihnen
один из ваших знакомыхein Bekannter von euch
один из ваших сотрудниковeiner Ihrer Herren
одно место из вашей книгиeine Stelle aus ihrem Buch
он втоптал в грязь Ваше доброе имяer ist der Mörder Ihres guten Rufs
он и нашим и вашимer hält es mit beiden Parteien
он передаёт привет вашим родителямer lässt ihre Eltern grüßen
он поднял кружку: "Ваше здоровье!"er hob sein Seidel: "Prost!"
оставляю это на ваше усмотрениеich stelle es Ihnen anheim (Biaka)
оставляю это на ваше усмотрениеich überlasse es Ihrem Ermessen
оставляю это на ваше усмотрениеich stelle es in Ihr Ermessen
оставьте ваши шутки!lassen Sie diese Scherze!
в конце письма остаюсь Вашим преданнейшимich empfehle mich als Ihr ergebenster
относительно вашего письмаbezüglich Ihres Schreibens
передавайте от меня поклон вашим родителямGrüßen Sie Ihre Eltern von mir! (Andrey Truhachev)
передавайте от меня привет вашим родителям!Grüßen Sie Ihre Eltern von mir! (Andrey Truhachev)
передайте, пожалуйста, от меня привет вашему другуgrüßen Sie bitte Ihren Freund von mir
передайте, пожалуйста, от меня привет вашему отцуgrüßen Sie bitte Ihren Vater von mir
передайте, пожалуйста, почтительнейший привет вашей матушкеeine Empfehlung an ihre Frau Mutter
передайте, пожалуйста, привет вашему мужу!grüßen Sie bitte Ihren Mann!
передайте, пожалуйста, привет вашему супругу!grüßen Sie bitte Ihren Gatten!
передайте привет вашей матушкеgrüßen Sie Ihre Frau Mutter
по Вашей просьбеauf Ihre Bitte hin (в официальном письме; ...)
по Вашему желаниюwie Sie wollen (Andrey Truhachev)
по Вашему мнениюIhres Erachtens (Лорина)
по Вашему усмотрениюwie Sie wollen (Andrey Truhachev)
по получении Вашего письмаnach Empfang Ihres Briefes
по получении Вашего письмаnach Erhalt Ihres Schreibens
по получении Вашего письмаnach Erhalt Ihres Briefes
Получите информацию сейчас в магазине мобильного оператора О2, находящийся совсем рядом с Вами/Вашим домом.Informieren Sie sich jetzt in Ihrem O2 Shop ganz in Ihrer Nähe (Alex Krayevsky)
после ваших словauf Ihre Worte hin
поэтому в Ваших интересах подать налоговую декларацию как можно быстрееes liegt daher in Ihrem Interesse, die Steuererklärung so bald wie möglich einzureichen (Alex Krayevsky)
прибыл в ваше распоряжение!ich melde mich zur Stelle!
принять ваше предложение было бы нескромно с моей стороныIhren Vorschlag anzunehmen, wäre unbescheiden von mir
Проверка проводится для Вашей безопасностиdie Überprüfung erfolgt zu Ihrer Sicherheit (Alex Krayevsky)
продолжайте делать вашу работуmacht eure Arbeit weiter!
Протестую, Ваша Честь!Einspruch, Euer Ehren! (askandy)
разрешите мне принести вам свои поздравления по случаю вашего обрученияgestatten Sie mir Ihnen, anlässlich Ihrer Verlobung meine Glückwünsche darzubringen
разрешите похитить на минутку вашу дамуdarf ich Ihnen einen Augenblick Ihre Dame entführen?
разрешите, я возьму ваш чемодан?darf ich Ihnen den Koffer abnehmen?
разрешите, я понесу ваш чемодан?darf ich Ihnen den Koffer abnehmen?
с вашего позволенияmit Vergunst
с Вашего позволенияwenn Sie erlauben
с вашего позволенияmit Verlaub
с Вашего позволенияwenn Sie gestatten
с вашего позволенияmit Ihrer Erlaubnis
с вашего разрешенияmit Vergunst
с Вашего разрешенияwenn Sie erlauben
с Вашего разрешенияwenn Sie gestatten
с вашего разрешенияmit Verlaub
с вашего разрешенияmit Ihrer Erlaubnis
с Вашего согласияIhr Einverständnis vorausgesetzt (jurist-vent)
с вашей стороныeurerseits (2 лицо мн. ч.)
с Вашей стороныIhrerseits (вежливая форма)
с вашей стороны это было нехорошоdas war schlecht von ihnen
с сердечным приветом остаюсь Вашmit besten Grüßen verbleibe ich (в конце письма)
с сердечным приветом остаюсь Вашmit besten Grüßen verbleibe ich (в конце письма)
сделайте всё, что в ваших силахtut euer möglichstes
сегодня на ваше имя поступили деньгиheute sind für Sie Gelder eingegangen
сегодня на ваше имя поступили письмаheute sind für Sie Briefe eingegangen
вся семья посылает привет всей Вашей семьеmit vielen Grüßen von Haus zu Haus (в конце письма)
Сердечно поздравляю вас по случаю вашего бракосочетания!Herzliche Glückwünsche zur Eheschließung! (Andrey Truhachev)
сердечное спасибо за Ваше вниманиеrecht herzlichen Dank für Ihre Aufmerksamkeit (SergeyL)
сколько денег вы издержали во время вашей командировки?wieviel Geld haben Sie während Ihrer Dienstreise verausgabt?
служить и нашим и вашимes mit beiden Parteien halten
служить и нашим и вашимauf beiden Achseln tragen
событие ваших днейZeitereignis
согласно Вашим пожеланиямauf Ihre Wünsche (Лорина)
спросите у вашего начальника, получите ли вы отпуск в сентябреfragen Sie bei Ihrem Chef nach, ob Sie im September Urlaub bekommen
срок вашего пребывания истекает в конце этой неделиdie Frist Ihres Aufenthalts läuft am Ende dieser Woche ab
То же, что и RH Reihenhaus, но располагается с какого-либо края общего здания. Преимущество состоит в отсутствии соседей с одной из сторон вашей собственности. Недостатком-меньшая тепловая изолированность, поскольку дом не обогревается за счёт прилегающих к нему помещений, а открыт для прямого воздействия погодных условийREH (irene_ya)
То же, что и RH Reihenhaus, но располагается с какого-либо края общего здания. Преимущество состоит в отсутствии соседей с одной из сторон вашей собственности. Недостатком-меньшая тепловая изолированность, поскольку дом не обогревается за счёт прилегающих к нему помещений, а открыт для прямого воздействия погодных условийReihenendhaus (stimul.de irene_ya)
что касается Вашего письмаbezüglich Ihres Schreibens
эта книга вашаdieses Buch ist Ihres
эта не ваша винаSie können nichts dafür (Sie können nichts dafür, dass das Hotel für eine Tagung gebucht ist. Aleksandra Pisareva)
эта точка зрения не ваша собственнаяdieser Ständpunkt ist nur anempfunden
эти книги вашиdiese Bücher sind eure
эти книги вашиdiese Bücher sind euere
это было очень любезно с вашей стороныdas war sehr anständig von Ihnen
это ваш дом?ist das euer Haus?
это ваш сын?ist das Ihr Sohn?
это некрасиво с вашей стороныdas ist nicht schön von Ihnen
это низко с вашей стороныdas ist abscheulich von ihnen
это очень любезно с вашей стороны!das ist sehr liebenswürdig von Ihnen!
это очень любезно с вашей стороныdas ist sehr liebenswürdig von Ihnen
это очень любезно с Вашей стороныdas ist sehr entgegenkommend von Ihnen (platon)
это очень любезно с вашей стороныdas ist sehr freundlich von Ihnen
это очень мило с вашей стороныdas ist sehr nett von Ihnen
это очень мило с вашей стороныdas ist sehr freundlich von Ihnen
это расплата за ваше поведениеdas ist die Quittung für Ihr Benehmen
это слишком любезно с вашей стороныdas ist zu freundlich von Ihnen
эту сумму предполагается внести как вклад в ваше доброе делоdiese Summe ist als Beisteuer für eure gute Sache gedacht
я ваш должникich stehe in Ihrer Schuld
я ваш должник во многих отношенияхich bin Ihr Schuldner in mehr als einer Hinsicht
я всегда к вашим услугамich stehe stets zu Ihren Diensten
я выражаю вам от всей души соболезнование по поводу кончины вашего братаich kondoliere Ihnen von ganzem Herzen zu dem Tode Ihres Bruders
я выражаю вам от всей души соболезнование по поводу смерти вашего братаich kondoliere Ihnen von ganzem Herzen zu dem Tode Ihres Bruders
я должен высказать вам своё неодобрение в связи с вашими поспешными решениямиich muss Ihnen meine Missbilligung für Ihre voreiligen Beschlüsse aussprechen
я к вашим услугам!gebieten Sie über mich!
я к вашим услугамich stehe zu Ihren Diensten
я не верю вашим льстивым комплиментамich glaube Ihren Schmeicheleien nicht
я не верю вашим льстивым словамich glaube Ihren Schmeicheleien nicht
я не могу исполнить ваше требованиеich kann Ihrem Verlangen nicht entsprechen
я не нахожу подтверждения вашим показаниямich finde keine Bestätigung Ihrer Angabe
я не хочу вредить вашим интересамich will Ihre Interessen nicht schädigen
я отношу это за счёт вашей неопытностиich rechne es Ihrer Unerfahrenheit zu
я отношу это за счёт вашей неопытностиich halte es ihrer Unerfahrenheit zugute
я полностью разделяю ваше мнениеdas ist ganz meine Meinung
я получил ваш перевод сегодняich habe Ihre Überweisung heute erhalten
я получил Ваше любезное письмоich habe Ihr geschätztes Schreiben erhalten
я польщён вашими словамиich fühle mich durch Ihre Worte geehrt
я понял смысл ваших словich habe den Sinn Ihrer Worte richtig erkannt
я предоставляю это на ваше решениеich gebe es Ihrem Urteil anheim
я предоставляю это на ваше усмотрениеich gebe es Ihrem Belieben anheim
я с уважением отношусь к вашей точке зренияich achte Ihren Ständpunkt
я сделаю некоторые исправления в вашей работеich werde in ihrer Arbeit einige Verbesserungen vornehmen
я не согнал вас с вашего места?habe ich Sie von Ihrem Platz vertrieben?
я очень ценю вашу любезностьich weiß Ihr Entgegenkommen zu schätzen
я очень ценю вашу предупредительностьich weiß ihr Entgegenkommen zu schätzen