DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Law containing Размер | all forms | exact matches only
RussianGerman
без вычетов/в полном размереabschlagsfrei (пенсия Schumacher)
в двойном размереin doppelter Höhe (Лорина)
в двукратном размере стоимостиin zweifacher Höhe des Wertes (+ G (чего-либо) jurist-vent)
в крупном размереin großem Ausmaß (wanderer1)
в крупном размереin großem Umfang (Алексей Панов)
в крупном размереin erheblichem Ausmaß (Лорина)
в необходимом размереim unerlässlichen Ausmaß (Лорина)
в неограниченном размереin unbegrenzter Höhe (Лорина)
в особо крупном размереin besonders großem Ausmaß (Лорина)
в особо крупных размерахgroß angelegt (мошенничество в особо крупных размерах Alexander Podarewski)
в отношении размераder Höhe nach (Midnight_Lady)
в размере годового окладаin Höhe eines Jahresgehalts (wanderer1)
в размере, кратном сумме или стоимости взяткиals mehrfacher Bestechungsbetrag bzw. Bestechungswert (Евгения Ефимова)
в размере не менее одной десятой от установленной величины МРОТin Höhe von mindestens einem Zehntel von festgelegtem Mindestlohn (wanderer1)
в установленном законом размереim gesetzlichen Ausmaß (Лорина)
в установленном законом размереin gesetzlicher Höhe (Лорина)
в установленном законом размереin der gesetzlichen Höhe (Лорина)
взимание налогов в завышенном размереAbgabenüberhebung
взимание сборов в завышенном размереGebührenüberhebung (в корыстных целях)
высший размерHöchstgrenze
высший размер дохода, не подлежащего налоговому обложениюsteuerfreie Höchstgrenze
гарантийная сумма, выплачиваемая грузоотправителем страховой компании в случае морской аварии до определения размераEinschuss
двойной размер фонда оплаты труда работников за один месяцdoppelte monatliche Höhe des Lohnfonds (wanderer1)
закон об определении размера пенсийRentenanpassungsgesetz (в зависимости от индекса стоимости жизни)
Закон об установлении размера достаточных средств к существованиюGesetz zur Ermittlung der Regelbedarfe (по наводке Erdferkel Александр Рыжов)
Закон об установлении размера достаточных средств к существованиюRegelbedarfs-Ermittlungsgesetz (по наводке Erdferkel Александр Рыжов)
Закон об установлении размера достаточных средств к существованиюRBEG (по наводке Erdferkel multitran.com Александр Рыжов)
Закон ФРГ "О размерах судебных сборов и платы, взимаемой нотариусами за совершение нотариальных действий"Gerichts- und Notarkostengesetz (4uzhoj)
законный размер материальной помощиgesetzlicher Unterhalt
залог в размере трёх месячных квартирных платMietzinsdepot (в Швейцарии Schumacher)
заявленный размер платежаangekündigte Zahlungsbetrag (Александр Рыжов)
извещение о размере обязательных отчисленийAbführungsbescheid
извещение об установлении размера судебных расходовKostenfestsetzungsbescheid
изменение размера арендной платыÄnderung der Miethöhe (Лорина)
иск об изменении размера ранее присуждённых алиментовAbänderungsklage (или других регулярных платежей)
исчислять размер взносовBeitrag bemessen
исчислять размер пенсииRenten berechnen
компенсационная выплата в размере годового окладаAusgleichszahlung in Höhe eines Jahresgehalts (wanderer1)
компенсация разницы в размере стоимости имущества каждого из супруговAusgleich des Zugewinns (jurist-vent)
компенсация разницы в размере стоимости имущества каждого из супруговZugewinnausgleichsanspruch (Лорина)
компенсация разницы в размере стоимости имущества каждого из супруговAusgleich des Zugewinns (определяется либо по состоянию на момент заключения брака (и компенсируется либо не компенсируется тому супругу, стоимость имущества которого меньше, – все зависит от того, заключается ли брачный договор), либо при расторжении брака (здесь речь идёт уже о компенсации разницы в размере увеличения стоимости имущества каждого из супругов в период брака (то есть разницы между его первоначальной стоимостью и конечной, полученной за период брака, – вот эти разницы и сравниваются, после уравниваются либо не уравниваются (компенсируются), опять же, все зависит от того, заключается ли брачный договор и на каких условиях) jurist-vent)
корректировка размера заработной платыGehaltsanpassung (изменение размера (Wenn Sie schon ein Gespräch mit dem Chef anstreben, um über Ihr Gehalt zu sprechen, reden Sie am besten von einer "Gehaltsanpassung" statt von einer "Gehaltserhöhung". Eine Gehaltserhöhung klingt latent nach "mehr Geld bezahlen" – nach Erhöhung, aber ohne Grund. Bei der Gehaltsanpassung dagegen schwingt im Subtext mit, dass etwas bisher nicht korrekt war und deshalb "angepasst" (korrigiert) werden muss – also gibt es dafür auch einen Grund.) jurist-vent)
корректировка размера заработной платыGehaltsanpassung (jurist-vent)
кража в крупном размереschwerer Diebstahl (in Österreich § 128 StGB augenweide22)
кража в крупном размереDiebstahl in erheblichem Ausmaß (Лорина)
критерий определения размера наказанияStrafzumessungskriterium
крупный размерerhebliches Ausmaß (Лорина)
льготы при уплате налогов, предоставляемые многодетным семьям в виде повышения размера необлагаемой части доходаKinderfreibetrag
минимальный размерMindesthöhe (Лорина)
минимальный размерMindestgrenze
минимальный размер денежного штрафаMindestgrenze der Geldstrafe
минимальный размер зарплатыMindesthöhe des Arbeitslohnes (Лорина)
минимальный размер имуществаMindesthöhe des Vermögens (Лорина)
минимальный размер наказания, связанного с лишением свободыMindestmaß der Freiheitsstrafe
минимальный размер уставного капиталаMindestnennbetrag des Grundkapitals (SKY)
необходимое минимальное страховое покрытие в размереgeforderte Mindestdeckung von (wanderer1)
норма, касающаяся определения размера наказанияStrafzumessungsvorschrift
общий размер не облагаемого налогом минимумаallgemeiner Tariffreibetrag (доходов)
обычная зарплата, как критерии размера пособия, выплачиваемого по болезниRegellohn (ФРГ)
обычная зарплата, как критерий размера пособия, выплачиваемого по болезниRegellohn
определение размераBemessung
определение размера алиментовUnterhaltsbemessung (Эсмеральда)
определение размера денежного штрафаBemessung der Geldstrafe
определение размера компенсацииBemessung der Entschädigung (Andrey Truhachev)
определение размера наказанияZumessung der Strafe
определение размера наказанияStrafbemessung
определение размера наказанияStrafermessung
определение размера наказанияStrafzumessung
определение размера наказания с учётом личности преступникаindividualisierende Strafbemessung
определение размера оплаты трудаFestlegung der Höhe der Entlohnung (Лорина)
определение размера оплаты трудаFestlegung der Höhe der Arbeitsvergütung (Лорина)
определение размера судебных расходовGerichtskostenfestsetzung
определение размера ущербаFeststellung der Schadenhöhe
определение размера ущербаErmittlung der Schadenhöhe
определение размера ущерба или убытковSchadenermittlung
определение размеров окончательного наказания по совокупностиBildung der Gesamtstrafe (преступлений)
определение суда, устанавливающее размер судебных расходовKFB (Лорина)
определение суда, устанавливающее размер судебных расходовKostenfestsetzungsbeschluss
определение, устанавливающее размер судебных расходов, судебноеKostenfestsetzungsbeschluss
определяющая для размера наказания сумма стоимостиstrafbestimmender Wertbetrag (Андрей Клименко)
основа определения размераBemessungsgrundlage (напр., штрафа)
основание для определения размера наказанияStrafzumessungsgrund
основание для определения размера наказанияStrafbemessungsgrund
оценка размера притязанияSchätzung der Höhe des Anspruchs
оценка размера требованияSchätzung der Höhe des Anspruchs
пенсия минимального размераMindestrente
переговоры о размерах заработной платыLohnverhandlungen
письменное уведомление о размере назначенной пенсииRentenbescheid
платежи с процентами в размереZahlungen erhöht um Zinsen in Höhe von (dolmetscherr)
по тарифу в размере 1%nach einem Tarif von 1% (wanderer1)
повышать размера взносовHeraufsetzung (von Beiträgen)
повышать размера вознагражденияHeraufsetzung der Höhe einer Vergütung
поддержание уставного капитала в предусмотренном уставом размереStammkapitalerhaltung (Mme Kalashnikoff)
поддержание уставного капитала в установленном размереKapitalerhaltung (Mme Kalashnikoff)
Положение об определении и обозначении размеров упаковки для лекарственных средств в договорном медицинском обслуживанииPackungsgrößenverordnung-PackungsV (Лорина)
Положение об определении и обозначении размеров упаковки для лекарственных средств в договорном медицинском обслуживанииVerordnung über die Bestimmung und Kennzeichnung von Packungsgrößen für Arzneimittel in der vertragsärztlichen Versorgung (Лорина)
порядок установления размера налоговSteuerfestsetzungsverfahren
послабление, предоставляемое в зависимости от размеров предприятияgrößenabhängige Erleichterung (wanderer1)
постановление, регулирующее размер квартирной платы во вновь построенных домахNeubaumietenverordnung (ФРГ)
правила определения размера наказанияStrafzumessungsregeln
право, регулирующее размер окладов федеральных чиновниковBundesbesoldungsrecht (ФРГ)
правовые нормы, регулирующие определение размера наказанияStrafzumessungsrecht
превышение заданных размеровübermaßverbot
предельный размер кредитаKreditrahmen (Александр Рыжов)
предельный размер платы за труд, в рамках которой служащий обязан осуществлять страхование на случай болезни, установленное закономJahresarbeitsentgeltgrenze (dolmetscherr)
принцип назначения размера наказанияStrafzumessungsgrundsatz
принцип определения размера наказанияStrafzumessungsgrundsatz
принцип правового государства при определении размера наказанияRechtsstaatsprinzip bei Strafzumessung
притязание на установление размеров судебных расходовKostenfestsetzungsanspruch
проблема определения размеров наказанияProblem der Strafzumessung
проверка отчётности для определения размеров налогового обложенияsteuerliche Betriebsprüfung (Andrey Truhachev)
производство по делу об установлении размера налоговSteuerfestsetzungsverfahren
производство, связанное с установлением размера судебных расходовKostenfestsetzungsverfahren
пропорционально размеру долей в уставном капитале обществаim Verhältnis der Geschäftsanteile (или: пропорционально долям в уставном капитале общества Mme Kalashnikoff)
противозаконное определение размера наказанияgesetzwidrige Strafzumessung
процедура по установлению размера расходов в судебном или административном производствеKostenfestsetzungsverfahren (Ravshan Sultanov)
размер авторского вознаграждения за внедрённое изобретениеErfinderlohnhöhe
размер авторского вознаграждения за внедрённое изобретениеHöhe des Erfinderentgelts
размер алиментовUnterhaltsbetrag
размер арендной платыPachthöhe (Лорина)
размер арендной платыPachtbetrag
размер возмещенияEntschädigungsbetrag (ущерба, убытков)
размер возмещения ущербаHöhe des Schadenersatzes
размер возмещения ущербаEntschädigungssumme
размер возмещения ущербаEntschädigungshöhe
размер возмещения ущербаEntschädigungsbetrag
размер вознагражденияVergütungshöhe
размер вредаSchadensbetrag (Лорина)
размер дневной ставкиTagessatzhöhe (Лорина)
размер долгаSchuldumfang
размер долгаSchuldsumme
размер займаDarlehensbetrag (Александр Рыжов)
размер заработной платыHöhe des Arbeitslohns
размер имуществаHöhe des Vermögens (Yanamahan)
размер искаHöhe der Klage
размер искового требованияAnspruchshöhe
размер компенсацииAbfindungshöhe (Лорина)
размер коррупцииAusmaß der Korruption (Sergei Aprelikov)
размер кредитаDarlehensbetrag (Александр Рыжов)
размер личной виныUmfang des persönlichen Verschuldens
размер материальной помощиUnterhaltsbemessung
размер наказанияStrafsatz
размер наказанияStrafmaß
размер наказанияStrafhöhe
размер налогаSteuerschuld
размер налогаSteuerbetrag
размер непогашенной задолженностиValutenstand (Aleksandra Pisareva)
размер обремененияLastenstand (напр., вещного)
размер оплаты трудаHöhe der Arbeitsvergütung (Лорина)
размер ответственностиHaftungshöhe (Vorbild)
размер пенсииRentensatz (ежемесячной)
размер пенсииHöhe der Rente
размер пенсии минимальныйMindestrente
размер платежаZahlungssumme
размер платежаZahlungsbetrag
размер платежаHöhe der Zahlung
размер площадиFlächenausmaß (Лорина)
размер почеркаSchriftgröße
размер пошлиныGebührenhöhe
размер пошлиныGebührenbetrag
размер притязанияHöhe des Anspruchs
размер причинённого вредаSchadenersatzbetrag
размер причинённого ущербаSchadenersatzbetrag
размер процентаZinssatz
размер процентаProzentsatz
размер ежемесячной рентыRentensatz
размер роялтиRoyalty-Maß
размер сборовGebührenbemessung (налогов, пошлин)
размер скидкиMinderungsbetrag (dolmetscherr)
размер содержанияUnterhaltshöhe
размер ссудыDarlehensbetrag (Александр Рыжов)
размер судебных расходовKostenwert
размер тиража UhrAuflagenhöhe (напр., eines Buches)
размер убытковSchadenumfang
размер убытковSchadenhöhe
размер уголовной ответственностиMaß der strafrechtlichen Verantwortlichkeit
размер уставного капиталаHöhe des Grundkapitals (акционерного общества Лорина)
размер ущербаSchadenumfang
размер ущербаHöhe des Schadens (Лорина)
размер ущербаSchadenhöhe
размер ущерба или убытковSchadenshöhe
размер ущерба или убытковSchadensbetrag
размеры недвижимостиBesitzstand
размеры тарифных ставокPreis-, Tarif- oder Gebührenregeln für öffentliche Unternehmen
регулирование определения размера наказанияStrafzumessungsregelung
решение о размерах судебных издержек и лицах, несущих судебные издержкиAuslagenentscheidung
решение об установлении размера налогаFeststellungsbescheid
решение, устанавливающее размер налогаFeststellungsbescheid
свидетельство о размере доли участия совладельца транспортного средстваPartenbrief
соглашение о размере комиссионныхKommissionshöhenvereinbarung (wanderer1)
создание Уставного капитала должно происходить в полном размере в наличных деньгахdie Einlagen auf die Geschäftsanteile sind jeweils sofort in voller Höhe in bar zu erbringen (miami777409)
список видов работ с тяжёлыми условиями труда на предприятии с указанием размера доплаты к основному заработкуBetriebsliste
стоимость предмета спора, на основе которой определяется размер судебных сборов и вознаграждения адвокатаGebührenwert
судебное определение, устанавливающее размер судебных расходов по гражданскому делуKostenfestsetzungsbeschluss
увеличить размер исковых требованийdie Klageforderung erhöhen (размер / объем jurist-vent)
уменьшение размеров обложенияSteuersenkung
уменьшение размеров обложенияSteuerherabsetzung
уменьшение размеров обложенияSteuerermäßigung
уменьшить размер исковых требованийdie Klageforderung verringern (размер / объем jurist-vent)
установить размер причинённого ущербаdie Schadenshöhe ermitteln
установление размера алиментовUnterhaltsbemessung (Эсмеральда)
установление размера вознагражденияBemessung der Vergütung
установление размера прибылиGewinnermittlung
установление размера судебных издержекFestsetzung der Prozesskosten
установление размера судебных расходовKostenfestsetzung (по гражданскому делу)
установление размеров заработной платыLohnfestsetzung
установление судебным определением размера судебных расходовKostenfestsetzung
установление судебным определением размера судебных расходов по гражданскому делуKostenfestsetzung
ущерб в крупном размереSchaden in großem Ausmaß (wanderer1)
Федеральный закон о размерах судебных расходов и нотариальных тарифовGesetz über Kosten der freiwilligen Gerichtsbarkeit für Gerichte und Notare (Andrey Truhachev)
Федеральный закон о размерах судебных расходов и нотариальных тарифовGerichts- und Notarkostengesetz (Andrey Truhachev)
фиксированный размер оплаты трудаFestgehalt (wanderer1)
фиксированный размер оплаты труда в месяцmonatliches Festgehalt (wanderer1)
ходатайство об установлении размера судебных расходовFestsetzungsantrag (Лорина)
ходатайство об установлении размера судебных расходовKostenfestsetzungsantrag
ходатайство прокурора о размере наказанияStrafantrag
экспертиза, дающая заключение о размере компенсацииAbfindungsgutachten
экспертиза для установления размера компенсацииAbfindungsgutachten