DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing Люди | all forms | exact matches only
RussianGerman
автомашина была повреждена, но люди не пострадалиam Wagen entstand Sachschaden, Personen wurden nicht verletzt
авторитетные людиProminentepl. (Andrey Truhachev)
авторитетные людиprominente Personen (Andrey Truhachev)
авторитетные людиPromis (Andrey Truhachev)
авторитетные людиprominente Persönlichkeiten (Andrey Truhachev)
авторитетные людиProminenz собир. (Andrey Truhachev)
безработные людиarbeitslose Menschen
белые людиWeiße (Andrey Truhachev)
белые людиweiße Menschen (Andrey Truhachev)
близкие людиnahestehende Personen (Лорина)
бывать на людяхsich sehen lassen
Бывшие людиVerlorene Leute
быстро сходиться с людьмиschnell Anschluss finden
в деревнях всё ещё есть люди, которые лечатся у знахаряin den Dörfern gibt es noch Menschen, die sich von einem Quacksalber kurieren lassen
в первые тёплые дни люди целыми группами направлялись за городdie Menschen schwärmten an den ersten warmen Tagen in hellen Scharen ins Grüne
в последнее половодье утонули люди и скотbei dem letzten Hochwasser ertranken Menschen und Vieh
в этот день религиозные люди должны были молиться и поститьсяan diesem Tag mussten religiöse Menschen beten und fasten
важные людиGroße
важные людиGröße
ваши людиdie Ihren
ваши родители прекрасные людиihre Eltern sind prächtige Menschen
вдоль улицы стояли людиdie Straße war von Menschen gesäumt
великие людиdie ganz Großen
великие люди придают эпохе свой отпечатокgroße Männer verleihen ihrer Zeit ihr Gepräge
влиятельные людиMenschen mit Einfluss (Andrey Truhachev)
влиятельные людиLeute mit Einfluss (Andrey Truhachev)
влиятельные людиMenschen in Verantwortung (Andrey Truhachev)
влиятельные людиeinflussreiche Persönlichkeiten (Andrey Truhachev)
вновь прибывающие людиNeuzutritt (Лорина)
воспитанные людиfeine Leute
все людиalle Menschen
все люди изумлённо глазели на упряжкуalle Leute gafften nach dem Gefährt
все эти людиalle diese Menschen
всё, что создают люди, может быть обращено во благо и во злоalles, was Menschen tun, lässt sich zu Gutem und zu Bösem anwenden (Viola4482)
выбитые из колеи людиbrüchige Existenzen
выбиться в людиsich hinaufarbeiten
выбиться в людиsich hochdienen (Andrey Truhachev)
выбиться в людиemporarbeiten (sich emporarbeiten Andrey Truhachev)
выбиться в людиes zu etwas bringen
выйти в людиseinen Weg im Leben machen
выйти в людиes zu etwas bringen
выложить перед людьми все свои мыслиseinen Kram vor den Leuten ausbreiten
высокопоставленные людиLeute von Rang
грузовой автомобиль для перевозки людейMannschaftswagen
Да, были люди в наше времяJa! Männer gab's in unsern Zeiten (Gleich stark im Dulden und im Streiten, Männer von Stahl und Erz!)
Да, были люди в наше время Не то, что нынешнее племя, Богатыри-не вы!Ja! Männer gab's in unsern Zeiten (Gleich stark im Dulden und im Streiten, Männer von Stahl und Erz!)
деловые людиGeschäftsmann (pl)
Добропорядочные людиbrave Leute
доверчивые людиgutgläubige Menschen
другие людиMitmensch (во множественном числе – Mitmenschen Андрей Уманец)
его людиdie Seinen
если бы все люди были вегетарианцами, глобальное потепление можно было бы контролироватьwenn alle Menschen Vegetarier wären, könnte die globale Erwärmung kontrolliert werden
есть люди, которые всё ещё не могут отказаться от мысли, чтоin manchen Gehirnen spukt noch immer der Gedanke an
есть люди, которые этому верятmanch einer glaubt das
её людиdie Ihren
её родители – люди со средствамиsie ist das Kind bemittelter Eltern
живые людиMenschen von Fleisch und Blut
живые людиMenschen aus Fleisch und Blut
за столом сидели молодые люди, которые были слегка навеселеam Tisch saßen junge Leute, die leicht angeheitert waren
забота о пожилых людяхSeniorenbetreuung (Alex Krayevsky)
загорелые людиMenschen von brauner Haut
замечательные людиbedeutende Persönlichkeiten (Andrey Truhachev)
замечательные людиnamhafte Persönlichkeiten (Andrey Truhachev)
замечательные людиherausragende Persönlichkeiten (Andrey Truhachev)
зачем ты связываешься с этими людьми?warum gibst du dich mit diesen Leuten ab!
знаменитые людиprominente Persönlichkeiten (Andrey Truhachev)
знаменитые людиprominente Personen (Andrey Truhachev)
знаменитые людиPromis (Andrey Truhachev)
знаменитые людиProminenz собир. (Andrey Truhachev)
знаменитые людиProminentepl. (Andrey Truhachev)
знаменитые людиdie ganz Großen
знатные людиLeute von Rang
знатные людиGroße (pl)
знатные людиGröße
и мы всего лишь людиauch wir sind nur Menschen
и самые умные людиnoch so kluge Menschen
и так как все мы люди, То должны мы-извините!-что-то естьund weil der Mensch ein Mensch ist, drum will er was zu essen, bitte sehr! (Песня Единого фронта Брехта mirelamoru)
известные людиPromis (Andrey Truhachev)
известные людиprominente Persönlichkeiten (Andrey Truhachev)
известные людиprominente Personen (Andrey Truhachev)
известные людиProminentepl. (Andrey Truhachev)
известные людиProminenz собир. (Andrey Truhachev)
иные людиmanche Leute (Franka_LV)
испуганные люди, как стадо без пастуха, разбежались во все стороныdie ängstlichen Leute liefen wie eine führerlose Herde in alle Richtungen auseinander
их людиdie Ihren
культурные людиfeine Leute
легко сходиться с людьмиleicht Anschluss finden
Лишние людиÜberflüssige Menschen
любовь к людямPhilanthropie (ksuplush)
любовь к людямMenschenliebe
люди, борющиеся за мирFriedenskräfte
люди были втиснуты в переполненные теплушкиdie Menschen waren in den Güterwagen eingepfercht
люди были изнурены долгими годами войныdie Menschen waren durch die langen Kriegsjahre ausgemergelt
люди были истощены из-за лишенийdie Menschen waren von den Entbehrungen ausgemergelt
люди были набиты в переполненные теплушкиdie Menschen waren in den Güterwagen eingepfercht
люди в опасности!Mann in Bergnot! (в горах)
люди в погонахStaatsbürger in Uniform
люди высыпали на улицуdie Menschen zögen auf die Straße
люди вышли на улицуdie Menschen zögen auf die Straße
люди вышли на улицуdie Menschen zogen auf die Straße
люди глазели на него, как на диковинное животноеdie Leute begafften ihn wie ein Wundertier
люди 1940 года рожденияder Jahrgang 1940
люди голубых кровейBlaublütigen (множ. число Tanu)
люди дивились этому чудуdie Leute staunten ob dem Wunder
люди доброй волиMenschen guten Willens
люди доброй волиgutwillige Kräfte
люди жаждут счастьяdie Menschen lechzen nach Glück
люди занимающие высокое положениеLeute von Rang (Andrey Truhachev)
люди, занятые на принудительных работахZwangsarbeiter (dolmetscherr)
люди из плоти и кровиMenschen von Fleisch und Blut
люди из плоти и кровиMenschen aus Fleisch und Blut
люди искусстваLeute aus der Kunstszene (Vas Kusiv)
люди, которые выполняют работу по переездуUmzugsleute (Collermann)
люди, которых я не хочу называтьgewisse Leute, die ich nicht nennen will
люди любят наблюдать за процессом кормления животных в зоопаркеdie Leute schauen gern bei einer Fütterung im Zoo zu (Andrey Truhachev)
люди на днеmenschliches Strandgut
люди нашего склада не уходят на пенсиюLeute unseres Schlages gehen nie in Ruhestand
люди нашей породы не уходят на пенсиюLeute unseres Schlages gehen nie in Ruhestand
люди не первой молодостиdie reif ero Jugend (die reifere Jugend Gutes Deutsch)
люди несутся по улицамMenschen jagen über die Straßen
люди о нём невысокого мненияdie Menschen machen sich aus ihm nicht viel
люди одного года рожденияGeburisjahrgang
люди одного года рожденияJahrgang
люди одного года рожденияGeburtsjahrgang
люди пенсионного возрастаSenioren (Alex Krayevsky)
люди пожилого возрастаältere Menschen (dolmetscherr)
люди, поставившие крест на своей жизниLebensmüde (Dass eine alte Dame, die damals, als junge Frau, oft an die Strasse kam, um Magritte Modell zu sitzen, noch heute nur mit Schrecken von diesen Zeiten berichtet; es sei dies eine ganz abscheuliche Gegend, geeignet nur für Lebensmüde und Perverse. (Literatur · Kunst, NZZ Online nzz.ch sergitschko)
Люди пошли в наступление против гражданской инициативыdie Leute sind der Bürgerinitiative in die Offensive gegangen (Alex Krayevsky)
люди преклонного возрастаSenioren (Alex Krayevsky)
люди разбрелись в разные стороныdie Leute zerstreuten sich nach verschiedenen Richtungen
люди с инвалидностьюMenschen mit Behinderungen (dolmetscherr)
люди с низким интеллектомMenschen mit niedrigem Intellekt (Andrey Truhachev)
люди с ограниченной мобильностьюmobilitätseingeschränkte Personen (инвалиды Abete)
люди с ограниченными возможностямиMenschen mit Handicap (Мила Плюшева)
люди с положениемLeute von Rang (Andrey Truhachev)
люди с узкой грудной клеткой могут быть предрасположенными к лёгочным заболеваниямMenschen mit schmalem Brustkasten können eine Disposition zu Lungenleiden haben
Люди с чистой совестьюMenschen mit reinem Gewissen
люди стояли в проходах, стиснутые между ящикамиdie Leute standen in den Gängen zwischen den Kisten eingezwängt
люди творческого трудаKreative (alyona1987)
люди тоже странныеMenschen sind auch seltsam (struna)
Люди, я любил вас, будьте бдительны!Menschen, ich hatte euch lieb. Seid wachsam!
мало посещаемый людьмиeinsam
между людьмиzwischenmenschlich (Лорина)
между людьмиzwischen den Menschen (Лорина)
местные людиdie Ortsansässigen (Andrey Truhachev)
мне сложно уживаться с другими людьмиes fällt mir schwer mit anderen Menschen auszukommen (jurist-vent)
многие людиviele Leute (Лорина)
многие людиmanch ein Mann
мои дед и бабка были почитаемые людиmeine Großeltern waren ehrsame Leute
мои людиdie Meinen
мои людиmeine Leute
мои соседи были порядочные людиmeine Nachbarn waren rechtschaffene Menschen
молодые людиjunge Menschen (Лорина)
молодые людиjunge Leute
молодые люди его возраста призываются на военную службуjunge Leute seines Alters werden zum Militärdienst einberufen
молодые люди опускаются в этой средеdie Jugendlichen verwahrlosen in diesem Milieu
молодые люди шутили и смеялисьdie jungen Leute scherzten und lachten
молодёжь должна уступать место в трамвае пожилым людямJugendliche sollen vor alten Leuten in der Straßenbahn aufstehen
мы здесь свои людиwir sind hier unter uns
мы совсем простые людиwir sind ganz simple Leute
мы тоже всего лишь людиwir sind auch nur Menschen
на людяхin aller Öffentlichkeit (Alex Krayevsky)
на людяхvor anderen Leuten (Andrey Truhachev)
на людяхin der Öffentlichkeit (Alex Krayevsky)
на улице кишмя кишели людиauf der Straße wimmelte es von Menschen
нам нужны находчивые людиwir brauchen findige Leute
насильственный увоз людейMenschenraub
наши людиdie Unseren
наши люди перегружены работойunsere Leute sind mit Arbeit überbürdet
наши хозяева сердечные людиunsere Gastgeber sind herzensgute Menschen
нашлись люди, которые ... es fanden sich Menschen, die ...
не неприлично сидеть, когда пожилые люди стоятes ziemt sich nicht zu sitzen, wenn ältere Leute stehen
не положено спорить со старыми людьмиes gebührt sich nicht, mit alten Leuten zu streiten
не принято сидеть, когда пожилые люди стоятes ziemt sich nicht zu sitzen, wenn ältere Leute stehen
не способный к контакту с людьмиkontaktarm
невинные людиschuldlose Menschen
некоторые люди питают отвращение к мясуmanche Leute haben einen Widerwillen gegen Fleisch
нельзя обращаться с людьми как с шахматными фигурамиman kann mit Menschen nicht wie mit Schachfiguren operieren
ненормальные людиdurchgedrehtes Volk
нехорошо спорить со старыми людьмиes gebührt sich nicht, mit alten Leuten zu streiten
ни в чём не повинные людиschuldlose Menschen
нуждающиеся людиMenschen in Not (levmoris)
общаться с такими людьми – позорes ist entehrend, sich mit solchen Leuten abzugeben
обычные людиeinfache Leute (Andrey Truhachev)
обычные людиeinfache Menschen (Andrey Truhachev)
он знал, что эти люди придут к власти и потому он постоянно лебезил перед нимиer wusste, dass diese Leute an die Macht gelangen werden und darum schwänzelte er immer um sie herum
он не легко сходится с людьмиer schließt sich schwer an
он не легко сходится с людьмиer schließt sich leicht an
он нелегко сходится с людьмиer schließt sich schwer an
он нелегко сходится с людьмиer schließt sich leicht an
он обладал способностью легко завязывать разговор с незнакомыми людьмиer verstand es sehr gut, mit einem Unbekannten ein Gespräch anzuknüpfen
он общается только с людьми своего кругаer verkehrt nur mit seinesgleichen
он отомстил за несправедливость, причиненную невинным людямer rächte das an den Unschuldigen begangene Unrecht
он очень ловок и умеет обращаться с людьмиer ist sehr gewandt und weiß mit Menschen umzugehen
он очень сдержан в разговоре с незнакомыми людьмиFremden gegenüber ist er zurückhaltend
он слишком много о себе воображает, чтобы разговаривать с простыми людьмиer ist viel zu eingebildet, um sich mit einfachen Leuten zu unterhalten
он тосковал по людямer sehnte sich nach Menschen
он тосковал по людям стосковалсяer sehnte sich nach Menschen
он умеет обходиться с людьмиer weiß die Menschen zu nehmen
она воспитывает своих детей добродетельными людьмиsie erzieht ihre Kinder zu Sittsamkeit
она любит перемывать людям косточкиsie wetzt gern ihren Schnabel an anderen Leuten
она оказалась женщиной, умеющей держать себя с людьмиsie erwies sich als eine weltgewandte Frau
они, кажется, очень милые людиsie scheinen sehr nette Leute zu sein
они люди совершенно разных взглядовes liegen Welten zwischen beiden
они слыли людьми с небольшим достаткомsie galten für wenig bemittelt
они стали почитаемыми людьмиsie sind ehrbare Leute geworden
они уже довольно степенные людиsie sind schon recht gesetzte Leute
опасно быть доверчивым с незнакомыми людьмиes ist gefährlich, unbekannten Menschen gegenüber zutraulich zu sein
Особенно летом, когда погода позволяет устраивать шоу под открытым небом, люди приходят в больших количествах на концерты, киновечера и мероприятия, где происходят съёмки телепередач.Besonders im Sommer, wenn das Wetter die Open-Air-Veranstaltungen zulässt, kommen die Menschen in Scharen zu Konzerten, Kinoabenden und Fernsehveranstaltungen
отдавать в людиaustun (ребёнка для учения)
отношения между двумя людьмиZweierbeziehung (soulveig)
отношения между людьмиhuman relations
перед людьмиvor anderen Leuten (Andrey Truhachev)
площадь была наводнена людьмиder Platz wurde von Menschen überflutet
по отношению к другим людямanderen Menschen gegenüber
подобные людиLeute wie diese
подобные люди встречаются редкоsolche Menschen wird man seiten finden
пожилые людиältere Leute (Лорина)
пожилые людиSenioren (Alex Krayevsky)
пожилые людиdie älteren Herrschaften (старше говорящего)
позиция, разделяемая многими людьмиeine Position, die von vielen Leuten geteilt wird (Andrey Truhachev)
познакомиться с людьмиLeute kennenlernen (Лорина)
покинутый людьмиverlassen (выражает отрицательную субъективную оценку отдалённости)
по-моему, эти люди несносныich finde diese Leute unausstehlich
почтенные людиhonette Leute
правильно по отношению к людямpersonengerecht (Лорина)
принято уступать место пожилым людямes gehört sich, älteren Leuten den Platz anzubieten
приходиться людямbei den Menschen ankommen (Viola4482)
приют для бездомных людейObdachlosenunterkunft (Notunterkunft marinik)
прославленные людиrenommierte Persönlichkeiten (Andrey Truhachev)
прославленные людиnamhafte Persönlichkeiten (Andrey Truhachev)
простые людиeinfache Leute (Andrey Truhachev)
простые людиeinfache Menschen (Andrey Truhachev)
простые людиgeringe Leute
противодействие торговле людьмиBekämpfung des Menschenhandels (dolmetscherr)
профессия, подразумевающая непосредственную работу с людьмиmenschelnder Beruf (напр., медсестра, воспитатель в детском саду и т.д. Ремедиос_П)
пусть себе люди говорятlass die Leute reden
работающие людиGeschaftsleute (люди с работой (мн.ч) ROMODANOVSKY)
работающие людиdie im Beruf tätigen Menschen
разбирающийся в людяхSeelenkundig
разговор между многими людьмиein vielstimmig geführtes Gespräch (на конференции, съезде)
разочаровавшийся в людяхmenschensatt
Рассерженные молодые людиZornige junge Männer
рассказывать людям о своих делахseinen Kram vor den Leuten ausbreiten
рассказывать людям о своих планахseinen Kram vor den Leuten ausbreiten
реальные людиMenschen von Fleisch und Blut
родители приличные люди, а сын неудачныйdie Eltern sind anständige Leute, der Sohn aber ist missraten
русские в частности и все люди в целомdie Russen im Speziellen und alle Menschen im Allgemeinen (ilma_r)
с подобными людьми невозможно иметь делоmit dieser Sorte Menschen kann man nicht auskommen
с подобными людьми невозможно иметь делоmit dieser Sorte Mensch kann man nicht auskommen
с такими людьми невозможно общатьсяmit solchen Leuten kann man nicht verkehren
с этими людьми я не хочу иметь делаmit diesen Leuten gebe ich mich nicht ab
сбившиеся в кучу людиein dickes Knäuel von Menschen
свои людиdie Seinen
свои людиdie Unseren
свои людиdie Ihren
свои людиdie Meinen
свои людиdie Deinen
Сердитые молодые людиZornige junge Männer
сиделка по уходу за пожилыми людьмиAltenpflegerin (aminova05)
случайные людиeine bunt zusammengewürfelte Gesellschaft
смелые людиkühne Menschen
Смешались в кучу кони, людиVerknäult die Rosse und die Reiter
смуглые людиMenschen von brauner Haut
Сочтёмся славою, -ведь мы свои же людиSchluss mit dem Ruhm, – wir sind aus einer Sphäre
специально подобранные людиausgesiebte Menschen
старые люди и инвалиды окружены в этом интернате для пенсионеров любовью и заботойAlte und Gebrechliche werden in diesem neuen Feierabendheim liebevoll betreut
старые люди часто беспомощныalte Leute sind oft unbeholfen
страна и людиLand und Leute
такие людиLeute wie diese
такие хорошие людиsolche gute Menschen
такие хорошие людиsolch gute Menschen
твои людиdie Deinen
торговля людьмиMenschenhandel (насильственная вербовка, похищение и вывоз за пределы страны)
трудно контактирующий с людьмиkontaktschwach
туда и сюда деловито сновали какие-то людиman eilte geschäftig hin und her
тщательно одетые людиmit großer Sorgfalt hergerichtete Menschen
у волков и сов люди учатся вытьBei Wölfen und Eulen lernt man's Heulen
Угодить всем людям дословно: правильно поступить искусство, которое никому не под силуAllen Leuten recht getan, ist eine Kunst, die niemand kann (дословно никто не может)
уж таковы людиdie Menschen sind eben so geartet
ужасно так обращаться с людьмиes ist scheußlich, die Menschen so zu behandeln
улица кишела людьмиdie Straße wimmelte von Menschen
улицы кишат людьмиdie Straßen wimmeln von Menschen
уметь находить контакт с людьмиauf Menschen zugehen können (Honigwabe)
уметь общаться с людьмиauf Menschen zugehen können (Honigwabe)
умеющий приспосабливаться к новой обстановке, чужим людямadaptierbar (Nilov)
уст. людиDomestike
уст. людиDomestik
уход за престарелыми людьмиSeniorenbetreuung (Alex Krayevsky)
учреждение по уходу за больными, престарелыми людьмиPflegepunkt (vikust)
Христианский союз молодых людейCVJM (Andrey Truhachev)
цеховые людиZunftleute (massana)
человек, самостоятельно выбившийся в людиSelfmademan
что он испытывает трудности в контактах с людьми, мы знали, но этим ли всегда объяснялось его странное поведение?dass er kontaktschwach ist, wussten wir, aber konnte das immer als Erklärung seines merkwürdigen Verhaltens dienen?
эти люди были ему незнакомыdie Leute waren ihm unbekannt
эти люди к нему плохо относились, ему пришлось там многое пережитьdie Leute waren nicht gut zu ihm, er hat dort vieles zu erleiden gehabt
эти люди принадлежат к нашей постоянной клиентуреdiese Leute gehören zu unserer festen Kundschaft
эти люди только прозябаютdiese Menschen vegetieren nur noch
это алчные людиdas sind raffgierige Menschen (с загребущими руками)
это были большей частью пожилые людиes waren meist ältere Leute
это люди, пользующиеся всеобщим уважениемdas sind allgemein geachtete Leute
это люди, потерпевшие в жизни крушениеdas sind gescheiterte Existenzen
это опустившиеся людиdas sind gescheiterte Existenzen
это превосходные людиdas sind vorzügliche Menschen
это превосходные людиdas sind vortreffliche Menschen
это приличные людиdas sind anständige Leute
это простодушные людиes sind schlichte Leute
это простые людиes sind schlichte Leute
это скромные людиes sind schlichte Leute