Russian | German |
автомашина была повреждена, но люди не пострадали | am Wagen entstand Sachschaden, Personen wurden nicht verletzt |
авторитетные люди | Prominentepl. (Andrey Truhachev) |
авторитетные люди | prominente Personen (Andrey Truhachev) |
авторитетные люди | Promis (Andrey Truhachev) |
авторитетные люди | prominente Persönlichkeiten (Andrey Truhachev) |
авторитетные люди | Prominenz собир. (Andrey Truhachev) |
безработные люди | arbeitslose Menschen |
белые люди | Weiße (Andrey Truhachev) |
белые люди | weiße Menschen (Andrey Truhachev) |
близкие люди | nahestehende Personen (Лорина) |
бывать на людях | sich sehen lassen |
Бывшие люди | Verlorene Leute |
быстро сходиться с людьми | schnell Anschluss finden |
в деревнях всё ещё есть люди, которые лечатся у знахаря | in den Dörfern gibt es noch Menschen, die sich von einem Quacksalber kurieren lassen |
в первые тёплые дни люди целыми группами направлялись за город | die Menschen schwärmten an den ersten warmen Tagen in hellen Scharen ins Grüne |
в последнее половодье утонули люди и скот | bei dem letzten Hochwasser ertranken Menschen und Vieh |
в этот день религиозные люди должны были молиться и поститься | an diesem Tag mussten religiöse Menschen beten und fasten |
важные люди | Große |
важные люди | Größe |
ваши люди | die Ihren |
ваши родители прекрасные люди | ihre Eltern sind prächtige Menschen |
вдоль улицы стояли люди | die Straße war von Menschen gesäumt |
великие люди | die ganz Großen |
великие люди придают эпохе свой отпечаток | große Männer verleihen ihrer Zeit ihr Gepräge |
влиятельные люди | Menschen mit Einfluss (Andrey Truhachev) |
влиятельные люди | Leute mit Einfluss (Andrey Truhachev) |
влиятельные люди | Menschen in Verantwortung (Andrey Truhachev) |
влиятельные люди | einflussreiche Persönlichkeiten (Andrey Truhachev) |
вновь прибывающие люди | Neuzutritt (Лорина) |
воспитанные люди | feine Leute |
все люди | alle Menschen |
все люди изумлённо глазели на упряжку | alle Leute gafften nach dem Gefährt |
все эти люди | alle diese Menschen |
всё, что создают люди, может быть обращено во благо и во зло | alles, was Menschen tun, lässt sich zu Gutem und zu Bösem anwenden (Viola4482) |
выбитые из колеи люди | brüchige Existenzen |
выбиться в люди | sich hinaufarbeiten |
выбиться в люди | sich hochdienen (Andrey Truhachev) |
выбиться в люди | emporarbeiten (sich emporarbeiten Andrey Truhachev) |
выбиться в люди | es zu etwas bringen |
выйти в люди | seinen Weg im Leben machen |
выйти в люди | es zu etwas bringen |
выложить перед людьми все свои мысли | seinen Kram vor den Leuten ausbreiten |
высокопоставленные люди | Leute von Rang |
грузовой автомобиль для перевозки людей | Mannschaftswagen |
Да, были люди в наше время | Ja! Männer gab's in unsern Zeiten (Gleich stark im Dulden und im Streiten, Männer von Stahl und Erz!) |
Да, были люди в наше время Не то, что нынешнее племя, Богатыри-не вы! | Ja! Männer gab's in unsern Zeiten (Gleich stark im Dulden und im Streiten, Männer von Stahl und Erz!) |
деловые люди | Geschäftsmann (pl) |
Добропорядочные люди | brave Leute |
доверчивые люди | gutgläubige Menschen |
другие люди | Mitmensch (во множественном числе – Mitmenschen Андрей Уманец) |
его люди | die Seinen |
если бы все люди были вегетарианцами, глобальное потепление можно было бы контролировать | wenn alle Menschen Vegetarier wären, könnte die globale Erwärmung kontrolliert werden |
есть люди, которые всё ещё не могут отказаться от мысли, что | in manchen Gehirnen spukt noch immer der Gedanke an |
есть люди, которые этому верят | manch einer glaubt das |
её люди | die Ihren |
её родители – люди со средствами | sie ist das Kind bemittelter Eltern |
живые люди | Menschen von Fleisch und Blut |
живые люди | Menschen aus Fleisch und Blut |
за столом сидели молодые люди, которые были слегка навеселе | am Tisch saßen junge Leute, die leicht angeheitert waren |
забота о пожилых людях | Seniorenbetreuung (Alex Krayevsky) |
загорелые люди | Menschen von brauner Haut |
замечательные люди | bedeutende Persönlichkeiten (Andrey Truhachev) |
замечательные люди | namhafte Persönlichkeiten (Andrey Truhachev) |
замечательные люди | herausragende Persönlichkeiten (Andrey Truhachev) |
зачем ты связываешься с этими людьми? | warum gibst du dich mit diesen Leuten ab! |
знаменитые люди | prominente Persönlichkeiten (Andrey Truhachev) |
знаменитые люди | prominente Personen (Andrey Truhachev) |
знаменитые люди | Promis (Andrey Truhachev) |
знаменитые люди | Prominenz собир. (Andrey Truhachev) |
знаменитые люди | Prominentepl. (Andrey Truhachev) |
знаменитые люди | die ganz Großen |
знатные люди | Leute von Rang |
знатные люди | Große (pl) |
знатные люди | Größe |
и мы всего лишь люди | auch wir sind nur Menschen |
и самые умные люди | noch so kluge Menschen |
и так как все мы люди, То должны мы-извините!-что-то есть | und weil der Mensch ein Mensch ist, drum will er was zu essen, bitte sehr! (Песня Единого фронта Брехта mirelamoru) |
известные люди | Promis (Andrey Truhachev) |
известные люди | prominente Persönlichkeiten (Andrey Truhachev) |
известные люди | prominente Personen (Andrey Truhachev) |
известные люди | Prominentepl. (Andrey Truhachev) |
известные люди | Prominenz собир. (Andrey Truhachev) |
иные люди | manche Leute (Franka_LV) |
испуганные люди, как стадо без пастуха, разбежались во все стороны | die ängstlichen Leute liefen wie eine führerlose Herde in alle Richtungen auseinander |
их люди | die Ihren |
культурные люди | feine Leute |
легко сходиться с людьми | leicht Anschluss finden |
Лишние люди | Überflüssige Menschen |
любовь к людям | Philanthropie (ksuplush) |
любовь к людям | Menschenliebe |
люди, борющиеся за мир | Friedenskräfte |
люди были втиснуты в переполненные теплушки | die Menschen waren in den Güterwagen eingepfercht |
люди были изнурены долгими годами войны | die Menschen waren durch die langen Kriegsjahre ausgemergelt |
люди были истощены из-за лишений | die Menschen waren von den Entbehrungen ausgemergelt |
люди были набиты в переполненные теплушки | die Menschen waren in den Güterwagen eingepfercht |
люди в опасности! | Mann in Bergnot! (в горах) |
люди в погонах | Staatsbürger in Uniform |
люди высыпали на улицу | die Menschen zögen auf die Straße |
люди вышли на улицу | die Menschen zögen auf die Straße |
люди вышли на улицу | die Menschen zogen auf die Straße |
люди глазели на него, как на диковинное животное | die Leute begafften ihn wie ein Wundertier |
люди 1940 года рождения | der Jahrgang 1940 |
люди голубых кровей | Blaublütigen (множ. число Tanu) |
люди дивились этому чуду | die Leute staunten ob dem Wunder |
люди доброй воли | Menschen guten Willens |
люди доброй воли | gutwillige Kräfte |
люди жаждут счастья | die Menschen lechzen nach Glück |
люди занимающие высокое положение | Leute von Rang (Andrey Truhachev) |
люди, занятые на принудительных работах | Zwangsarbeiter (dolmetscherr) |
люди из плоти и крови | Menschen von Fleisch und Blut |
люди из плоти и крови | Menschen aus Fleisch und Blut |
люди искусства | Leute aus der Kunstszene (Vas Kusiv) |
люди, которые выполняют работу по переезду | Umzugsleute (Collermann) |
люди, которых я не хочу называть | gewisse Leute, die ich nicht nennen will |
люди любят наблюдать за процессом кормления животных в зоопарке | die Leute schauen gern bei einer Fütterung im Zoo zu (Andrey Truhachev) |
люди на дне | menschliches Strandgut |
люди нашего склада не уходят на пенсию | Leute unseres Schlages gehen nie in Ruhestand |
люди нашей породы не уходят на пенсию | Leute unseres Schlages gehen nie in Ruhestand |
люди не первой молодости | die reif ero Jugend (die reifere Jugend Gutes Deutsch) |
люди несутся по улицам | Menschen jagen über die Straßen |
люди о нём невысокого мнения | die Menschen machen sich aus ihm nicht viel |
люди одного года рождения | Geburisjahrgang |
люди одного года рождения | Jahrgang |
люди одного года рождения | Geburtsjahrgang |
люди пенсионного возраста | Senioren (Alex Krayevsky) |
люди пожилого возраста | ältere Menschen (dolmetscherr) |
люди, поставившие крест на своей жизни | Lebensmüde (Dass eine alte Dame, die damals, als junge Frau, oft an die Strasse kam, um Magritte Modell zu sitzen, noch heute nur mit Schrecken von diesen Zeiten berichtet; es sei dies eine ganz abscheuliche Gegend, geeignet nur für Lebensmüde und Perverse. (Literatur · Kunst, NZZ Online nzz.ch sergitschko) |
Люди пошли в наступление против гражданской инициативы | die Leute sind der Bürgerinitiative in die Offensive gegangen (Alex Krayevsky) |
люди преклонного возраста | Senioren (Alex Krayevsky) |
люди разбрелись в разные стороны | die Leute zerstreuten sich nach verschiedenen Richtungen |
люди с инвалидностью | Menschen mit Behinderungen (dolmetscherr) |
люди с низким интеллектом | Menschen mit niedrigem Intellekt (Andrey Truhachev) |
люди с ограниченной мобильностью | mobilitätseingeschränkte Personen (инвалиды Abete) |
люди с ограниченными возможностями | Menschen mit Handicap (Мила Плюшева) |
люди с положением | Leute von Rang (Andrey Truhachev) |
люди с узкой грудной клеткой могут быть предрасположенными к лёгочным заболеваниям | Menschen mit schmalem Brustkasten können eine Disposition zu Lungenleiden haben |
Люди с чистой совестью | Menschen mit reinem Gewissen |
люди стояли в проходах, стиснутые между ящиками | die Leute standen in den Gängen zwischen den Kisten eingezwängt |
люди творческого труда | Kreative (alyona1987) |
люди тоже странные | Menschen sind auch seltsam (struna) |
Люди, я любил вас, будьте бдительны! | Menschen, ich hatte euch lieb. Seid wachsam! |
мало посещаемый людьми | einsam |
между людьми | zwischenmenschlich (Лорина) |
между людьми | zwischen den Menschen (Лорина) |
местные люди | die Ortsansässigen (Andrey Truhachev) |
мне сложно уживаться с другими людьми | es fällt mir schwer mit anderen Menschen auszukommen (jurist-vent) |
многие люди | viele Leute (Лорина) |
многие люди | manch ein Mann |
мои дед и бабка были почитаемые люди | meine Großeltern waren ehrsame Leute |
мои люди | die Meinen |
мои люди | meine Leute |
мои соседи были порядочные люди | meine Nachbarn waren rechtschaffene Menschen |
молодые люди | junge Menschen (Лорина) |
молодые люди | junge Leute |
молодые люди его возраста призываются на военную службу | junge Leute seines Alters werden zum Militärdienst einberufen |
молодые люди опускаются в этой среде | die Jugendlichen verwahrlosen in diesem Milieu |
молодые люди шутили и смеялись | die jungen Leute scherzten und lachten |
молодёжь должна уступать место в трамвае пожилым людям | Jugendliche sollen vor alten Leuten in der Straßenbahn aufstehen |
мы здесь свои люди | wir sind hier unter uns |
мы совсем простые люди | wir sind ganz simple Leute |
мы тоже всего лишь люди | wir sind auch nur Menschen |
на людях | in aller Öffentlichkeit (Alex Krayevsky) |
на людях | vor anderen Leuten (Andrey Truhachev) |
на людях | in der Öffentlichkeit (Alex Krayevsky) |
на улице кишмя кишели люди | auf der Straße wimmelte es von Menschen |
нам нужны находчивые люди | wir brauchen findige Leute |
насильственный увоз людей | Menschenraub |
наши люди | die Unseren |
наши люди перегружены работой | unsere Leute sind mit Arbeit überbürdet |
наши хозяева сердечные люди | unsere Gastgeber sind herzensgute Menschen |
нашлись люди, которые ... | es fanden sich Menschen, die ... |
не неприлично сидеть, когда пожилые люди стоят | es ziemt sich nicht zu sitzen, wenn ältere Leute stehen |
не положено спорить со старыми людьми | es gebührt sich nicht, mit alten Leuten zu streiten |
не принято сидеть, когда пожилые люди стоят | es ziemt sich nicht zu sitzen, wenn ältere Leute stehen |
не способный к контакту с людьми | kontaktarm |
невинные люди | schuldlose Menschen |
некоторые люди питают отвращение к мясу | manche Leute haben einen Widerwillen gegen Fleisch |
нельзя обращаться с людьми как с шахматными фигурами | man kann mit Menschen nicht wie mit Schachfiguren operieren |
ненормальные люди | durchgedrehtes Volk |
нехорошо спорить со старыми людьми | es gebührt sich nicht, mit alten Leuten zu streiten |
ни в чём не повинные люди | schuldlose Menschen |
нуждающиеся люди | Menschen in Not (levmoris) |
общаться с такими людьми – позор | es ist entehrend, sich mit solchen Leuten abzugeben |
обычные люди | einfache Leute (Andrey Truhachev) |
обычные люди | einfache Menschen (Andrey Truhachev) |
он знал, что эти люди придут к власти и потому он постоянно лебезил перед ними | er wusste, dass diese Leute an die Macht gelangen werden und darum schwänzelte er immer um sie herum |
он не легко сходится с людьми | er schließt sich schwer an |
он не легко сходится с людьми | er schließt sich leicht an |
он нелегко сходится с людьми | er schließt sich schwer an |
он нелегко сходится с людьми | er schließt sich leicht an |
он обладал способностью легко завязывать разговор с незнакомыми людьми | er verstand es sehr gut, mit einem Unbekannten ein Gespräch anzuknüpfen |
он общается только с людьми своего круга | er verkehrt nur mit seinesgleichen |
он отомстил за несправедливость, причиненную невинным людям | er rächte das an den Unschuldigen begangene Unrecht |
он очень ловок и умеет обращаться с людьми | er ist sehr gewandt und weiß mit Menschen umzugehen |
он очень сдержан в разговоре с незнакомыми людьми | Fremden gegenüber ist er zurückhaltend |
он слишком много о себе воображает, чтобы разговаривать с простыми людьми | er ist viel zu eingebildet, um sich mit einfachen Leuten zu unterhalten |
он тосковал по людям | er sehnte sich nach Menschen |
он тосковал по людям стосковался | er sehnte sich nach Menschen |
он умеет обходиться с людьми | er weiß die Menschen zu nehmen |
она воспитывает своих детей добродетельными людьми | sie erzieht ihre Kinder zu Sittsamkeit |
она любит перемывать людям косточки | sie wetzt gern ihren Schnabel an anderen Leuten |
она оказалась женщиной, умеющей держать себя с людьми | sie erwies sich als eine weltgewandte Frau |
они, кажется, очень милые люди | sie scheinen sehr nette Leute zu sein |
они люди совершенно разных взглядов | es liegen Welten zwischen beiden |
они слыли людьми с небольшим достатком | sie galten für wenig bemittelt |
они стали почитаемыми людьми | sie sind ehrbare Leute geworden |
они уже довольно степенные люди | sie sind schon recht gesetzte Leute |
опасно быть доверчивым с незнакомыми людьми | es ist gefährlich, unbekannten Menschen gegenüber zutraulich zu sein |
Особенно летом, когда погода позволяет устраивать шоу под открытым небом, люди приходят в больших количествах на концерты, киновечера и мероприятия, где происходят съёмки телепередач. | Besonders im Sommer, wenn das Wetter die Open-Air-Veranstaltungen zulässt, kommen die Menschen in Scharen zu Konzerten, Kinoabenden und Fernsehveranstaltungen |
отдавать в люди | austun (ребёнка для учения) |
отношения между двумя людьми | Zweierbeziehung (soulveig) |
отношения между людьми | human relations |
перед людьми | vor anderen Leuten (Andrey Truhachev) |
площадь была наводнена людьми | der Platz wurde von Menschen überflutet |
по отношению к другим людям | anderen Menschen gegenüber |
подобные люди | Leute wie diese |
подобные люди встречаются редко | solche Menschen wird man seiten finden |
пожилые люди | ältere Leute (Лорина) |
пожилые люди | Senioren (Alex Krayevsky) |
пожилые люди | die älteren Herrschaften (старше говорящего) |
позиция, разделяемая многими людьми | eine Position, die von vielen Leuten geteilt wird (Andrey Truhachev) |
познакомиться с людьми | Leute kennenlernen (Лорина) |
покинутый людьми | verlassen (выражает отрицательную субъективную оценку отдалённости) |
по-моему, эти люди несносны | ich finde diese Leute unausstehlich |
почтенные люди | honette Leute |
правильно по отношению к людям | personengerecht (Лорина) |
принято уступать место пожилым людям | es gehört sich, älteren Leuten den Platz anzubieten |
приходиться людям | bei den Menschen ankommen (Viola4482) |
приют для бездомных людей | Obdachlosenunterkunft (Notunterkunft marinik) |
прославленные люди | renommierte Persönlichkeiten (Andrey Truhachev) |
прославленные люди | namhafte Persönlichkeiten (Andrey Truhachev) |
простые люди | einfache Leute (Andrey Truhachev) |
простые люди | einfache Menschen (Andrey Truhachev) |
простые люди | geringe Leute |
противодействие торговле людьми | Bekämpfung des Menschenhandels (dolmetscherr) |
профессия, подразумевающая непосредственную работу с людьми | menschelnder Beruf (напр., медсестра, воспитатель в детском саду и т.д. Ремедиос_П) |
пусть себе люди говорят | lass die Leute reden |
работающие люди | Geschaftsleute (люди с работой (мн.ч) ROMODANOVSKY) |
работающие люди | die im Beruf tätigen Menschen |
разбирающийся в людях | Seelenkundig |
разговор между многими людьми | ein vielstimmig geführtes Gespräch (на конференции, съезде) |
разочаровавшийся в людях | menschensatt |
Рассерженные молодые люди | Zornige junge Männer |
рассказывать людям о своих делах | seinen Kram vor den Leuten ausbreiten |
рассказывать людям о своих планах | seinen Kram vor den Leuten ausbreiten |
реальные люди | Menschen von Fleisch und Blut |
родители приличные люди, а сын неудачный | die Eltern sind anständige Leute, der Sohn aber ist missraten |
русские в частности и все люди в целом | die Russen im Speziellen und alle Menschen im Allgemeinen (ilma_r) |
с подобными людьми невозможно иметь дело | mit dieser Sorte Menschen kann man nicht auskommen |
с подобными людьми невозможно иметь дело | mit dieser Sorte Mensch kann man nicht auskommen |
с такими людьми невозможно общаться | mit solchen Leuten kann man nicht verkehren |
с этими людьми я не хочу иметь дела | mit diesen Leuten gebe ich mich nicht ab |
сбившиеся в кучу люди | ein dickes Knäuel von Menschen |
свои люди | die Seinen |
свои люди | die Unseren |
свои люди | die Ihren |
свои люди | die Meinen |
свои люди | die Deinen |
Сердитые молодые люди | Zornige junge Männer |
сиделка по уходу за пожилыми людьми | Altenpflegerin (aminova05) |
случайные люди | eine bunt zusammengewürfelte Gesellschaft |
смелые люди | kühne Menschen |
Смешались в кучу кони, люди | Verknäult die Rosse und die Reiter |
смуглые люди | Menschen von brauner Haut |
Сочтёмся славою, -ведь мы свои же люди | Schluss mit dem Ruhm, – wir sind aus einer Sphäre |
специально подобранные люди | ausgesiebte Menschen |
старые люди и инвалиды окружены в этом интернате для пенсионеров любовью и заботой | Alte und Gebrechliche werden in diesem neuen Feierabendheim liebevoll betreut |
старые люди часто беспомощны | alte Leute sind oft unbeholfen |
страна и люди | Land und Leute |
такие люди | Leute wie diese |
такие хорошие люди | solche gute Menschen |
такие хорошие люди | solch gute Menschen |
твои люди | die Deinen |
торговля людьми | Menschenhandel (насильственная вербовка, похищение и вывоз за пределы страны) |
трудно контактирующий с людьми | kontaktschwach |
туда и сюда деловито сновали какие-то люди | man eilte geschäftig hin und her |
тщательно одетые люди | mit großer Sorgfalt hergerichtete Menschen |
у волков и сов люди учатся выть | Bei Wölfen und Eulen lernt man's Heulen |
Угодить всем людям дословно: правильно поступить искусство, которое никому не под силу | Allen Leuten recht getan, ist eine Kunst, die niemand kann (дословно никто не может) |
уж таковы люди | die Menschen sind eben so geartet |
ужасно так обращаться с людьми | es ist scheußlich, die Menschen so zu behandeln |
улица кишела людьми | die Straße wimmelte von Menschen |
улицы кишат людьми | die Straßen wimmeln von Menschen |
уметь находить контакт с людьми | auf Menschen zugehen können (Honigwabe) |
уметь общаться с людьми | auf Menschen zugehen können (Honigwabe) |
умеющий приспосабливаться к новой обстановке, чужим людям | adaptierbar (Nilov) |
уст. люди | Domestike |
уст. люди | Domestik |
уход за престарелыми людьми | Seniorenbetreuung (Alex Krayevsky) |
учреждение по уходу за больными, престарелыми людьми | Pflegepunkt (vikust) |
Христианский союз молодых людей | CVJM (Andrey Truhachev) |
цеховые люди | Zunftleute (massana) |
человек, самостоятельно выбившийся в люди | Selfmademan |
что он испытывает трудности в контактах с людьми, мы знали, но этим ли всегда объяснялось его странное поведение? | dass er kontaktschwach ist, wussten wir, aber konnte das immer als Erklärung seines merkwürdigen Verhaltens dienen? |
эти люди были ему незнакомы | die Leute waren ihm unbekannt |
эти люди к нему плохо относились, ему пришлось там многое пережить | die Leute waren nicht gut zu ihm, er hat dort vieles zu erleiden gehabt |
эти люди принадлежат к нашей постоянной клиентуре | diese Leute gehören zu unserer festen Kundschaft |
эти люди только прозябают | diese Menschen vegetieren nur noch |
это алчные люди | das sind raffgierige Menschen (с загребущими руками) |
это были большей частью пожилые люди | es waren meist ältere Leute |
это люди, пользующиеся всеобщим уважением | das sind allgemein geachtete Leute |
это люди, потерпевшие в жизни крушение | das sind gescheiterte Existenzen |
это опустившиеся люди | das sind gescheiterte Existenzen |
это превосходные люди | das sind vorzügliche Menschen |
это превосходные люди | das sind vortreffliche Menschen |
это приличные люди | das sind anständige Leute |
это простодушные люди | es sind schlichte Leute |
это простые люди | es sind schlichte Leute |
это скромные люди | es sind schlichte Leute |