DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing дело | all forms | exact matches only
RussianLatvian
авось, дело обладитсяvarbūt lieta nokārtosies
архивные делаarhivālijas
бесхозяйственное ведение делаnesaimnieciska rīkošanās
благословлю тебя на это делоdošu tev šim darbam savu svētību
благословлю тебя на это делоdošu tev uz šo darbu savu svētību
благословлю тебя на это делоdošu tev uz to savu svētību
ближе к сути дела!tuvāk pie lietas!
богоугодное делоdievam patīkams darbs
боем дела не исправишьar sitieniem notikušo neizlabosi
большие делаdiži darbi
бороться за правое делоcīnīties par taisnu lietu
бросить дело на серединеpamest darbu pusceļā
бросить дело на серединеpamest darbu pusdarītu
бросить дело на серединеpamest darbu pusē
быть без делаbūt bez darba
быть без делаstāvēt dīkā par cilvēku - arī
быть в курсе делаbūt lietas kursā
быть постоянно при делеbūt pastāvīgi nodarbinātam
в делах полная неустроенностьviss iet ne tā, kā vajag
в делах полная неустроенностьviss iet ačgārni
в его изложении дело представлялось иначеviņa stāstījumā lieta likās citāda
в его изложении дело представлялось иначеviņa izklāstījumā lieta likās citāda
в интересах делаlietas labā
в интересах делаlietas laba
в пользу делаlietas labā
в пользу делаlietas laba
в самом делеpatiešām
в самом деле?vai tiešām
в самом делеpatiesi
в самом делеtiešām
в том-то и дело!tā jau ir tā lieta
в том-то и делоtā jau ir tā lieta
в чем здесь делоnevar saprast, kur te ir tā vaina
в этих делах он полный невеждаpar šīm lietām viņam nav ne mazākās jēgas
в этих делах он полный невеждаšajās lietās no šīm lietām viņš nekā nejēdz
в этих делах он полный невеждаšajās lietās no šīm lietām viņš nekā nesaprot
в этих делах он полный невеждаšajās lietās viņš ir pilnīgs nepraša
в этих делах он полный невеждаšajās lietās viņš ir pilnīgs nejēga
в этом деле он большой искусникšajā darbā viņš ir liels meistars
ваше дело прошлоjusu lieta ir nokārtota
ввести в курс делаievadīt lietas kursā
ввязать в неприятное делоiepīt nepatīkamā lietā
ведение судебного делаprāvas vešana
великие делаdiži darbi
вершить всеми деламиvisu noteikt
вложить знания в делоlikt lietā zināšanas
вложить опыт в делоlikt lietā pieredzi
вложить силу в делоlikt lietā spēku
вложить уменье в делоlikt lietā prasmi
вложить энергию в делоlikt lietā enerģiju
вмешиваться в чужие делаjaukties citu darīšanās (Franka_LV)
вмешиваться в чужие делаmaisīties citu darīšanās
внутренние дела государстваvalsts iekšējās iekšlietas
внутренние дела государстваvalsts iekšējās lietas
во всех делах он очень расчётливvisās lietās viņš ir ļoti apdomīgs
военное делоmilitārā apmācība
военное делоkara lietas
военное делоkara māksla
войти в делоiestrādāties
войти в делоiedziļināties
вот в чём делоlūk, kas par lietu
вплести в грязное делоiepīt netīrā lietā
впутать в неприятное делоiepīt nepatīkamā lietā
впутать в неприятное делоiejaukt nepatīkamā lietā
впутаться в скверное делоiepīties nelāgā lietā
все дела переделаныvisi darbi nodarīti
вспомнить о важном делеatcerēties svarīgu lietu
встрять в тёмное делоiepīties tumšā lietā
всю свою жизнь он отдал этому делуvisu savu mūžu viņš veltījis šim darbam
всю свою жизнь он отдал этому делуvisu savu dzīvi viņš veltījis šim darbam
вся суть дела в том, что...lieta ir tā, ka...
вся суть дела в том, что...lietas būtība ir tā, ka...
вторгнуться в чужие делаiejaukties cita darīšanās
второочередное делоotrās kārtas lieta
второстепенное делоblakus lieta
вшить бумагу в делоiešūt dokumentu lietā
выгодность этого дела очевиднаšā pasākuma izdevīgums ir acīm redzams
выгодность этого дела очевиднаir skaidrs, ka šis pasākums ir izdevīgs
выгоды и невыгоды предпринимаемого делаpasākuma izdevīgās un neizdevīgās puses
выполнение плана — дело честиplāna izpilde ir goda lieta
выяснить все обстоятельства делаnoskaidrot visus lietas apstākļus
говорить о делеrunāt par lietu
гончарное делоpodniecība (ремесло)
горное делоkalnrūpniecība
горнорудное делоkalnrūpniecība
государственные делаvalsts lietas
грязное делоtumša lieta
грязное делоneskaidra lieta
грязное делоnetīra lieta
гулять без делаslaistīties bez darba
дать направление делуnodot lietu attiecīgai instancei
дать направление делуvirzīt lietu tālāk
дать ход делуiekustināt lietu
дивные делаbrīnumlietas
для делаlietas laba
для устроения делdarīšanu kārtošanai
для устройства делdarīšanu kārtošanai
до рассмотрения делаlīdz lietas caursišanai
довершение задуманного делаiecerētā darba nobeigšana
довершение задуманного делаiecerētā darba pabeigšana
доказать на делеpierādīt darbos
доказать на деле свою преданностьsavu uzticību pierādīt ar darbiem
доказать на деле свою преданностьsavu uzticību pierādīt darbos
домашние делаmājas darīšanas
его слова не согласуются с деламиviņa vārdi nesaskan ar darbiem
его слова не соответствуют деламviņa vārdi nesaskan ar darbiem
его слова расходятся с деламиviņa vārdi nesaskan ar darbiem
ему принадлежит большая роль в этом делеviņam ir liela nozīme šai lietā
живое делоvitāla lieta
житейские дела и заботыikdienas raizes un rūpes
за мной дело не станетes par traucēkli nebūšu
за мной дело не станетes par kavēkli nebūšu
за мной дело не станетto es izdarīšu
за мной дело не станетkas man jādara
за небольшим дело остановилосьnieka dēļ viss apstājās
за небольшим дело сталоnieka dēļ viss apstājās
за немногим дело сталоdaudz vairs netrūka
за немногим дело сталоtrūka tikai kāda maza nieciņa
за немногим дело сталоtrūka tikai kāda maza sīkumiņa
за немногим дело сталоdaudz vairs nevajadzēja
за чем дело стало?kas aizkavē?
за чем дело стало?kas kavē?
за чем дело стало?kas ir par šķērsli piem., kāda darba pabeigšanai?
за чем дело стало?kas traucē?
за чем дело стало?vēl trūkst?
завалить делоizjaukt visu lietu
зазорное делоkauna lieta
займись делом!sāc kaut ko strādāt!
закулисная сторона делаlietas aizkulises
замечательные дела советских людейpadomju ļaužu izcilās darba uzvaras
замечательные дела советских людейpadomju ļaužu dižie darbi
замечательные дела советских людейpadomju ļaužu lielie darbi
замечательные дела советских людейpadomju ļaužu lielās darba uzvaras
замечательные дела советских людейpadomju ļaužu dižās darba uzvaras
замечательные дела советских людейpadomju ļaužu izcilie darbi
запутать делоsarežģīt lietu
зараз два дела не делаютсяdivi darbi reizē nav darāmi
затянуть делоvilkt lietu garumā
затянуть делоnovilcināt lietu
знакомиться с материалами делаiepazīties ar lietas materiāliem (Hiema)
знать своё дело до тонкостейsmalki pārzināt savu darbu
и на том всему делу квитun ar to tā lieta cauri
и то делоlai notiek!
инженерное делоinženierzinātnes
к совещанию министров иностранных делsakarā ar ārlietu ministru apspriedi
к этому делу он не имеет никакого касательстваar šo lietu viņam nav nekāda sakara
к этому делу я не имею никакого прикосновенияman nav nekāda sakara ar šo lietu
казённый подход к делуformāla pieeja kādai lietai
казённый подход к делуbirokratiska nostāja kādā lietā
как бы нам с этим делом не опростоволоситьсяka tikai mums ar šo lietu neizietu greizi, ka tikai mēs ar šo lietu neizgāžamies
как ваши дела?kā jums klājas?
как дела?labi veicas?
как дела?kā labi klājas?
как дела?labi iet?
как ни сложно, а я разберусь в этом делеlai tas būtu vai cik sarežģīti es tomēr panākšu skaidrību šai lietā
как ни сложно, а я разберусь в этом делеlai tas būtu vai cik grūti es tomēr panākšu skaidrību šai lietā
какое мне до этого дело?kāda man tur daļa?
какое тебе дело?kas tev par daļu?
каменотёсное делоakmeņkalšana (Edtim)
канительное делоpiņķerīga lieta
кляузное делоnepatīkama lieta
книгоиздательское делоgrāmatu izdošana
книгопечатное делоgrāmatu iespiešana
конец — делу венецgals rāda, kāds tas darbs
крайне неотложное делоļoti steidzama lieta
крайне неотложное делоārkārtīgi steidzama lieta
кровное делоsirdslieta
кто словом скор, тот в деле не спорar muti Rīgā, ar darbiem aizkrāsnē
кто словом скор, тот в деле не спорmute līdz ausīm, darba nenieka
куда он делся?kur viņš palika?
куда ты дел мой билет?kur tu esi licis manu biļeti?
кузнечное делоkalēja darbi
куча делpulka darīšanu
лесосеменное делоmeža sēklu audzēšana
лесосеменное делоkoku sēklu audzēšana
литейное делоliešana
литейное делоmetalliešana
литейное делоliešana metāllieša-na
любовно относиться к делуstrādāt savu darbu ar mīlestību
любовно относиться к делуmīlēt savu darbu
мавр сделал своё дело, мавр может удалитьсяmoris savu ir padarījis, moris var iet (Anglophile)
мавр сделал своё дело, мавр может уйтиmoris savu ir padarījis, moris var iet
мал телом, да велик деломmazs cinītis lielu vezumu gāž
мал телом, да велик деломmazs cinītis gāž lielu vezumu
меня задержали делаmani aizkavēja darīšanas
мешаться в чужие делаmaisīties citu darīšanās
мешаться в чужие делаjaukties citu darīšanās
Министерство внутренних делiekšlietu ministrija (Hiema)
министерство иностранных делārlietu ministrija (Hiema)
Министерство иностранных дел СССРPSRS Ārlietu ministrija
Министерство регионального развития и по делам самоуправленийreģionālās attīstības un pašvaldību lietu ministrija
министр внутренних делiekšlietu ministrs
мне до этого дела нетman par to nav nekādas daļas
мне крайне удивительно твоё участие в этом делеmani ļoti pārsteidz tava piedalīšanās šajā lietā
мне крайне удивительно твоё участие в этом делеman liels brīnums par tavu piedalīšanos šajā lietā
мне крайне удивительно твоё участие в этом делеman ļoti jābrīnās par tavu piedalīšanos šajā lietā
морское делоjūrlietas
мы знаем, с кем имеем делоmēs zinām, ar ko mums ir darīšana
мы имеем дело с...mums ir darīšana ar...
на благо общего делаkopīgas lietas labā
на делеpatiesībā
на делеīstenībā
на самом делеīstenībā
на самом делеfaktiski
на опасное дело выискалось много добровольцевbīstamajam darbam piedāvājās daudz brīvprātīgo
на опасное дело выискалось много добровольцевbīstamajam darbam pieteicās daudz brīvprātīgo
на самом делеpatiesībā
на самом делеīstenībā
на словах против, на деле заar muti pret, ar darbiem par (Anglophile)
На словах - сложен муж, а на деле - вскую шаташеся.Ar muti Rīgā, ar darbiem aizkrāsnē (Censonis)
на словах через океан, а на деле ни через лужуar muti Rīgā, ar darbiem aizkrāsnē
на словах через океан, а на деле — ни через лужуar muti Rīgā, ar darbiem aizkrāsnē
на словах через океан, а на деле — ни через лужуmute līdz ausīm, darba nenieka
на словах - что на гуслях, а на деле - что на балалайкеar muti Rīgā, ar darbiem aizkrāsnē
на этом всё дело кончилосьar to tā lieta izbeidzās
на этом всё дело кончилосьar to tā lieta beidzās
наделать делsavārīt ziepes (Anglophile)
наплевательское отношение к делуnevērīga izturēšanās pret darbu
наплевательское отношение к делуnecienīga izturēšanās pret darbu
наплевательское отношение к делуnicīga izturēšanās pret darbu
напортить делуkaitēt lietai
наставление по стрелковому делуšaušanas instrukcija
наше дело правоеmūsu lieta ir taisna
невмешательство во внутренние дела других государствneiejaukšanās citu valstu iekšējās lietās
недовершённое делоnepabeigts darbs
незнание делаdarba neprašana
незнание делаdarba nepārzināšana
незыблемо верить в торжество своего делаnesatricināmi ticēt savas lietas uzvarai
немыслимое делоneiespējama lieta
несоответствие между словами и деломvārdu nesaskaņa ar darbiem
несоответствие между словами и деломnesaskaņa starp vārdiem un darbiem
неустроенное делоnenokārtota lieta
новизна делаpasākuma jaunums
новизна делаdarba jaunums
ну и дела!tas tik ir numurs! (Anglophile)
обернуть дело в свою пользуievirzīt lietu sev par labu
оборудовать делоnokārtot lietu
обратить дело в шуткуpārvērst nopietnu lietu par joku
обратить деньги на делоlikt naudu lietā
обращаться к кому-л. по личному делуgriezties pie kāda personīgā lietā
обучаться столярному делуmācīties galdnieka amatu
общенародное делоvisas tautas lieta
околачиваться без делаslaistīties apkārt bez darba
он в этом деле материально заинтересованviņš šai lietā materiāli ieinteresēts
он в этом деле не заинтересованviņš nav ieinteresēts šai lietā
он верит в правоту своего делаviņš tic, ka cīnās par taisnu lietu
он верит в правоту своего делаviņš tic, ka viņa lieta ir taisna
он вплёлся в тёмное делоviņš ir iepinies tumšā lietā
он горячо взялся за делоviņš dedzīgi ķērās klāt pie darba
он горячо взялся за делоviņš dedzīgi ķērās klāt
он ещё не сказал своего последнего слова в этом делеšai lietā viņš gala vārdu vēl nav teicis
он искушён в этом делеviņam šai lietā ir bagāta pieredze
он искушён в этом делеviņam šai lietā ir liela pieredze
он много потерял на этом делеviņš daudz zaudējis šajā lietā
он на нашем предприятии заправляет всеми деламиviņš mūsu uzņēmumā ir galvenais noteicējs
он на нашем предприятии заправляет всеми деламиviņš mūsu uzņēmumā visu vada
он на нашем предприятии заправляет всеми деламиviņš mūsu uzņēmumā ir galvenais rīkotājs
он на нашем предприятии заправляет всеми деламиviņš mūsu uzņēmumā visu rīko
он не имеет никакого отношения к этому делуviņam ar šo lietu nav nekāda sakara
он не судья в этом делеviņš par šo lietu nevar spriest
он непричастен к этому делуviņam ar šo lietu nav nekāda sakara
он непричастен к этому делуviņš šajā lietā nepiedalījās
он непричастен к этому делуviņam nav nekā kopīga ar šo lietu
он очень щепетилен в денежных делахviņš ir pedantiski korekts naudas lietās
он переделал много дел за это времяviņš izdarījis ļoti daudz pa šo laiku
он переделал много дел за это времяviņš pastrādājis ļoti daudz pa šo laiku
он переделал много дел за это времяviņš padarījis ļoti daudz pa šo laiku
он почиет от делviņš atpūšas no saviem darbiem
он приступил к изложению своего делаviņš stājās pie savas lietas izstāstīšanas
он приступил к изложению своего делаviņš sāka klāstīt savu lietu
он приступил к изложению своего делаviņš sāka stāstīt savu lietu
он приступил к изложению своего делаviņš stājās pie savas lietas izklāstīšanas
он свершил великое делоviņš veicis diženu darbu
он свершил великое делоviņš veicis dižu darbu
он свое дело знаетviņš savu darbu prot
он своё дело знаетviņš savu lietu zina
он своё дело знаетviņš savu darbu prot
он своё дело знаетviņš savu lietu prot
он сейчас не у делviņš patlaban nestrādā (paraugstāku amatpersonu)
он ушёл по деламviņš aizgājis darīšanās
он хороший знаток своего делаviņš ir lietpratējs (labs speciālists)
он хороший знаток своего делаviņš ir labs sava aroda pratējs
он хорошо знаком с этим деломviņš labi pazīst šo lietu
он хорошо знаком с этим деломviņš labi zina šo lietu
он хорошо знаком с этим деломviņš labi pārzina šo lietu
он это дело подниметviņš ar to tiks galā
он является главной пружиной в этом делеviņš ir galvenais virzītājspēks šai lietā
от дела не бегайnevairies no darba
от дела не бегайnebēdz no darba
от этого дела одни неприятностиšī lieta sagādā tikai vienas nepatikšanas
отрицательная сторона делаlietas ļaunā puse
отрицательная сторона делаlietas negatīvā puse
отстоять дело мираnosargāt mieru
отягощённость деламиapkrautība ar darbiem
парадная сторона делаlietas ārējā puse
пекарное делоmaizes cepšana
передать делаnodot lietas (pārejot citā darbā)
передать дело в нарсуд по подсудностиnodot lietu pēc piekritības tautas tiesai
передать дело в судnodot lietu tiesai
передать дело на новое рассмотрениеnodot lietu jaunai izskatīšanai
передать дело прокуратуреnodot lietu prokuratūrai
передача дела прокуратуреlietas nodošana prokuratūrai
перенесение дела в судlietas nodošana tiesai
пересмотр судебного делаtiesas lietas izskatīšana no jauna
пересмотр судебного делаtiesas lietas otrreizēja izskatīšana
печатное делоgrāmatu iespiešanas māksla
печатное делоpoligrafija
по делам службыdienesta darīšanās
подложить документ к делуpielikt dokumentu pie lietas
подложить документ к делуpievienot dokumentu lietai
поднять делоierosināt lietu pret kādu (против кого-л.)
подшить протокол к делуpiešūt protokolu pie lietas
позаняться деломkādu laiku mazliet pastradat
покончить дело миромsaderēt mieru
покончить дело миромizlīgt
половина дела сделанаpusdarbs ir padarīts
понять уяснить себе суть делаizprast lietas būtību
понять суть делаizprast lietas būtību
портняжное делоdrēbniecība
прийти к кому-л. по делуatnākt pie kāda darīšanās
принять дело всерьёзraudzīties uz lietu nopietni
приняться за делоķerties pie darba
приняться за дело засучив рукаваsparīgi ķerties pie darba
приобщить к делу вещественные доказательстваpielikt klāt lietai lietiskus pierādījumus
приобщить к делу вещественные доказательстваpievienot lietai lietiskus pierādījumus
присовокупить копию диплома к делуpievienot diploma norakstu lietai
проигрышное делоar zaudējumiem saistīts darījums
пропащее делоneglābjama lieta
протянуть делоnovilcināt lietu
прояснить делоnoskaidrot lietu
пустить какое-л. дело по профлинииnodot kādu lietu izskatīšanai arodbiedrībā
путаться не в своё делоmaisīties citu darīšanās
путаться не в своё делоjaukties citu darīšanās
радеть о делеbūt cītīgs darbā
радеть о делеbūt centīgs darbā
ради общего делаkopīgās lietas labad
разбирать делоizskatīt lietu (Hiema)
разведочное делоģeoloģiskā izlūkošana
разведочное делоģeoloģiskā izpēte
развязать делоnoskaidrot lietu
развязывание делаlietas noskaidrošana
разладить делоsabojāt lietu
разладить делоsamaitāt lietu
разладить делоizjaukt lietu
разуметь делоprast savu lietu
разъезжать по делам службыbraukāt dienesta darīšanās
разъяснить делоnoskaidrot lietu
разыскать дело об убийствеizmeklēt slepkavības lietu
раскусить, в чём делоsaprast kas par lietu
раскусить, в чём делоizprast kas par lietu
распутать сложное делоatrisināt sarežģītu lietu
рассекретить делоatcelt lietas slepenību
рассмотрение дела в судеlietas izskatīšana tiesā (Hiema)
расчухать, в чём делоapjēgt kas par lietu
расчухать, в чём делоsaprast kas par lietu
риск — благородное делоkas neriskē, tas nevinnē
риск — благородное делоdrošam pieder pasaule
риск - благородное делоdrošam pieder pasaule
рисковое делоbailīga lieta
рисковое делоriskanta lieta
рудокопное делоrūdas iegūšana
рутинное отношение к делуrutinēta attieksme pret darbu
с занесением в личное делоierakstot personīgajā lietā
с ревностью приняться за делоcītīgi ķerties pie darba
с ревностью приняться за делоar dedzību ķerties pie darba
с ревностью приняться за делоcentīgi ķerties pie darba
с утра он отправился по своим деламno rīta viņš devās savās gaitās
с этим делом уже поконченоšī lieta jau ir nodarīta
с этим делом уже поконченоar šo lietu mēs nu esam tikuši galā
с этим делом уже поконченоšī lieta jau ir pabeigta
сбыточное ли это дело?vai tas ir maz iespējams?
свалилось на меня трудное делоman uzvelts grūts darbs
свалилось на меня трудное делоman uzkritis grūts darbs
сдать дела новому директоруnodot lietas darbu jaunajam direktoram
сделать доброе делоveikt labu darbu
сделать доброе делоizdarīt labu darbu
семенное делоsēklaudzēšana
сердечные делаsirdslietas
серебряных дел мастерsudrabkalis
склочное делоnesaskaņas
склочное делоsīkas ķildas
скотобойное делоlopu kaušana
славные дела партизанpartizāņu varoņdarbi
сладить делоnokārtot lietu
следование запутанного делаsarežģītas lietas izmeklēšana (tiesas ceļā)
слова не должны разойтись с деломvārdiem jāsaskan ar darbiem
словом и деломvārdos un darbos
слоняться болтаться прост. без делаstaigāt apkārt bez darba
служебные дела столкнули насdienesta darīšanas mūs savedušas kopā
слушание делаlietas iztiesāšana
слушать дело в судеiztiesāt lietu tiesā
слыхано ли это дело?pavisam nedzirdēta lieta!
слыхано ли это дело?vai tas kur dzirdēts?
со знанием делаprasmīgi
со знанием делаlietpratīgi
со знанием делаar lielu erudīciju
со знанием делаar lielu prasmi
соваться в чужие делаmaisīties cita darīšanās
соваться в чужие делаjaukties citu darīšanās (Franka_LV)
соваться в чужие делаbāzties cita darīšanās
соваться в чужие делаjaukties cita darīšanās
соваться не в свое делоbāzties citu darīšanās
сомнительное делоšaubīga padarīšana
спасение утопающих-дело рук самих утопающихslīcēju glābšana ir pašu slīcēju rokās (Anglophile)
спешное делоsteidzoša lieta
спешное делоsteidzama lieta
срамные делаkauna darbi
статочное ли дело?kur tas redzēts!
статочное ли дело?vai tas maz var gadīties?
статочное ли дело?vai tas maz ir iespējams?
стойкий борец за дело мираnelokāms cīnītājs par mieru
стойкий борец за дело мираnelokāms miera cīnītājs
столярное делоgaldnieku darbi
столярное делоgaldnieka darbs
столярное делоgaldniecība
стоять без делаstāvēt dīkā par cilvēku - arī
странное делоdīvaina lieta
строительное делоceltniecība
сущность делаlietas būtība
счастливый исход делаlaimīgas beigas
сыскать дело об убийствеizmeklēt slepkavības lietu
так дело не пойдётta tas neies
таково действительное положение делаtāds ir lietas faktiskais stāvoklis
таково фактическое положение делаtāds ir lietas faktiskais stāvoklis
такое делоtāda štelle (Anglophile)
такой исход дела меня развяжетtāds lietas iznākums atraisīs man rokas
ткацкое делоaušana
то и делоvisu laiku (Anglophile)
то и делоnepārtraukti (Anglophile)
то ли делоpavisam cita lieta
топить живое дело в бесконечных рассужденияхaprakt dzīvu darbu bezgalīgos spriedelējumos
топтаться без делаslaistīties bez darba
тугие делаsmags stāvoklis
тугие делаgrūts stāvoklis
ты и меня к этому делу примешалtu esi arī mani iepinis šai lietā
ты и меня к этому делу примешалtu esi arī mani iejaucis šai lietā
у меня к вам делоes nāku pie jums darīšanās
у меня к вам делоman ar jums jārunā
у меня куча делman daudz milzums darīšanu
у меня много делman daudz darīšanu
у него дела идут великолепноviņam klājas lieliski (превосходно)
у него дело не вяжетсяviņam nesokas
у него дело не вяжетсяviņam neveicas
у него любовное отношение к делуviņš strādā savu darbu ar mīlestību
у него любовное отношение к делуviņš mīl savu darbu
у него много делviņam darba pilnas rokas
у него много делviņam daudz darba
у них дело не клеитсяviņiem tā lieta neiet
углубиться вникнуть, вдуматься в суть делаiedziļināties lietas būtībā
углубиться в суть делаiedziļināties lietas būtībā
углубление в суть делаiedziļināšanās lietas būtībā
угробить всё делоsabojāt visu lietu
угробить всё делоsamaitāt visu lietu
удивительное делоdīvaina lieta
уйма делdarba bez sava gala
уйма делmilzum daudz darba
уйти от делvairs nestrādāt (paraugstāku amatpersonu)
уладить личные делаnokārtot personīgās darīšanas
уладить свой личные делаnokārtot savas personīgās darīšanas
употребить пустить [пускать] в делоlikt lietā
употребить что-л. в делоkaut ko lietā likt
употреблять пустить [пускать] в делоlikt lietā
управление деламиlietu pārvalde
Управление по делам гражданства и миграцииPilsonības un migrācijas lietu pārvalde (Hiema)
управление по делам искусствmākslas lietu pārvalde
управляющий деламиlietu pārvaldnieks
урегулировать свои делаnokārtot savas darīšanas
установить подсудность этого делаnoteikt, kādai tiesas instancei šī lieta ir piekritīga
установить подсудность этого делаnoteikt, kādā tiesas instancē šī lieta iztiesājama
устроить свои делаnokārtot savas lietas
устроить свой личные делаnokārtot savas personīgās darīšanas
устрой мне это дело!palīdzi man šai lietā!
устрой мне это дело!palīdzi man to nokārtot!
формальная сторона делаlietas formālā puse
хорошее знание делаdarba prasme
часовых дел мастерpulksteņtaisītājs
часовых дел мастерpulksteņmeistars
это ваше свойское делоtā ir jūsu paša darīšana
это внесудебное делоšī lieta ir ārpus tiesas kompetences
это дело нехитроеtā ir vienkārša lieta
это другое делоtas ir kas cits
это другое делоtā ir cita lieta
это его личное делоtā ir viņa personiskā lieta
это ему за дело!tā viņam vajadzēja!
это иное делоtā ir cita lieta
это к делу не идётtas uz lietu neattiecas
это к делу не относитсяtas uz lietu neattiecas
это к делу не относитсяtas neattiecas uz lietu
это к делу не относитсяtas pie lietas nepieder
это к делу не относитсяtas nepieder pie lietas
это моё делоtā ir mana darīšana
это совсем другое делоtā ir pavisam cita lieta
это совсем другое делоtā jau pavisam cita lieta
я забегался с этим деломes šīs lietas dēļ esmu galīgi noskraidījies
я знаю, с кем имею делоes zinu, ar ko man ir darīšana
я пришёл к вам по делуatnācu pie jums darīšanās
я к вам по частному делуes nāku pie jums privātā lietā
я не имею к делу никакого отношенияman nav nekāda sakara ar šo lietu (касательства)
я, понятное дело, согласилсяes, protams, piekritu (biju ar mieru)
я к этому делу не причиненšai lietā es neesmu vainojams
Showing first 500 phrases