DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing на | all forms | exact matches only
RussianEstonian
авария на предприятииtööstusõnnetus (ВВладимир)
авария на промышленном предприятииtööstusõnnetus (ВВладимир)
Агентство по безопасности и охране здоровья на рабочем местеTöötervishoiu ja Tööohutuse Agentuur (SBS)
арендовать на годaastaks rentima (TM1)
бить на эффектefekti taotlema
большой спрос на игрушкиsuur nõudmine mänguasjadele
бороться не на живот а на смертьelu ja surma peale heitlema
в ночь на 1 маяööl vastu 1. maid
взвалить вину наkellegi peale süüd ajama v. veeretama
взвалить всю работу наkellegi peale kogu tööd panema
взводить поклёп наkellegi kohta laimujuttu ajama
взводить поклёп наkellegi vastu valesüüdistust tõstma
взлетать на воздухõhku lendama
взлетать на воздухlõhkema
висеть на волоскеjuuksekarva otsas rippuma
возлагать на надеждуkellelegi lootust panema
восседать на почётном местеaukohal istuma
вот дует на балалайке!küll vihub balalaikat mängida!
вот тебе и на!säh sulle nüüd!
вот тебе на!säh sulle!
вот тебе на!see veel puudus!
встать на дыбыsõrgu vastu ajama
встать на точку зренияseisukohale asuma (ВВладимир)
встреча на высшем уровнеtippkohtumine (Sophokl)
tippkohtumine - встреча на высшем уровнеtipp- (ВВладимир)
выбор точек на местности для установки нивелировочных реекpiketaaž (ВВладимир)
вывод на печатьprint (ВВладимир)
вывод на печатьprintimine (ВВладимир)
выводить на чистую водуpaljastama
"выгорание" на светуpleekimine (ВВладимир)
выдать на рукиkätte andma
выдача на печать англ.: print; printing нем.: Drucken; Druckprint (ВВладимир)
выдача на печать англ.: print; printing нем.: Drucken; Druckprintimine (ВВладимир)
выставление на посмешищеnaeruvääristamine (ВВладимир)
выставление себя на показeputamine (ВВладимир)
глаза на выкатеsilmad punnis
гонки на картахkardisõit (platon)
господствовать на моряхmeresid valitsema
гравюра на деревеpuugravüür
действовать на нервы кому-л.kellelegi närvidele käima
действовать на нервыnärvidele käima
действовать на нервы кому-л.ärritama
действовать на нервы кому-л.kellegi närvidele käima
договор на обслуживаниеteenusleping (ВВладимир)
договор на обслуживаниеhooldusleping (mailbag)
договор на оказание услугteenusleping (ВВладимир)
дом на сломmaja lammutamiseks
автомобильный домкрат на колесахtungraud ratastel (ВВладимир)
чугунная доска на кухонной плитеpliidiraud (ВВладимир)
доставлять на домkoju kätte toimetama
едва держаться на ногахvaevalt jalul püsima
едва-едва успел на поездhädavaevalt jõudis rongile
ездить на пареkaks hobust ees
ездить на пареsõitma
есть охотники на разведку?kas on vabatahtlikke luurele?
забег на метровmeetri jooks
зайти на минутуminutiks sisse astuma
закинуть ногу на ногуjalga põlvele asetama
залезать на деревоpuu otsa ronima
залпом окна на зимуaknaid talveks kinni kittima
заметки на поляхmärkmed raamatu äärtel
записать на приёмvastuvõtuks registreerima
запрет на коммерческую деятельностьärikeeld (tvveronik)
запрос на информациюteabenõue (platon)
запрос на получение информацииteabenõue (platon)
зарубить себе на носу зарубить на лбуhästi meeles pidama
зарубить себе на носу зарубить на лбуendale kõrva taha kirjutama
застигать на месте преступленияkuriteokohal tabama
затраты на производствоtootmiskulud
затраты на содержание кого-л./чего-л.pidamiskulud (ВВладимир)
затраты на эксплуатациюkäitamiskulud (platon)
зачисление на работу место / должность / службуpalkamine (ВВладимир)
зачисление на службуteenistusse võtma
зачисление на счётarvele kandma
зачисление на учётarvelevõtmine (ВВладимир)
заявлять свои права наoma õigusi millelegi avaldama
извещение на взнос квартирной платыkorteri üüri maksuteade
изъясниться на русском языкеend vene keeles väljendama
1. иметь дело с кем-то, чем-то, 2. стоять на картеmängus olema (Марина Раудар)
камня на камне не оставитьkivi kivi peale mitte jätma
катание на бананах по морюbanaanisõit (ВВладимир)
катание на конькахuisutamine
катание на лодкеpaadisõit
катание на лодке-бананеbanaanisõit (ВВладимир)
катание на салазкахkelgutamine
катание на скейтбордеrulasõit (platon)
квитанция на выдачу багажаpagasi väljaandmise kviitung
комната на троихtuba kolme jaoks
Кратковременная работа при нахождении на учете в качестве безработногоtööamps (Ajutine töötamine töötuna arveloleku ajal ehk tööamps on töötuna arveloleku ajaga kattuv töötamine - сайт Кассы по безработице) dara1)
креп на рукавеleinaside käisel
крепкий на ухоkõva kuulmisega
купить на выплатуjärelmaksega ostma
курок на взводеpüssikukk on vinnas
лампа держится на проволокеlamp ripub traadi otsas
лечь на травуmurule heitma
лифт для подачи блюд с одного этажа на другойtoidulift (ВВладимир)
лицо, вторгающееся на чужую территориюsissetungija (ВВладимир)
луна на ущербеkuu kahaneb
лёгок на подъемkergesti liikuma pandav
лёгок на поминеkõnekäänd kus hundist räägitakse, seal ta on
мастер на все рукиiga töö peale meister
мастер на выдумкиmeister välja mõtlema
мы ехали на пароходеmeie sõitsime laevaga
на берегу рекиjõe kaldal
на берегу рекиjõe ääres
на весkaaluga
на весkaalu järgi
на взглядpealtnäha
на взглядvälimuselt
на видväljanägemiselt
на видpealtnäha (ВВладимир)
на видnäiliselt (ВВладимир)
на видvälimuselt
на войнеsõjas
на войнуsõtta
на волеvärskes õhus
на волеvabaduses
на волеvabas õhus
на вольном воздухеvabas õhus
на волюvabadusse
на востокidapoole
на востокidasse
на востокеidamail
на востокеidas, ida pool
на времяajaks (TM1)
на времяajutiselt
на высотеkõrgel
на высотеkõrgusel
на глазsilma järgi
на глаза навернулись слезыsilmi ilmusid pisarad
на глазахsilmanähtavalt
на глазахsilme all
на глазахsilmnähtavalt (ВВладимир)
на годaastaks (TM1)
на голову выше/нижеpeajagu (ВВладимир)
на деревеpuu
на деревеotsas
на деревоpuu otsa
на днеpõhjas (ВВладимир)
на дняхneil päevil, mõne päeva eest
на договорных началахlepingulisel alusel
на домуenda juures kodus
на другой берегteisele kaldale
на другой деньteisel päeval
на другой ладteist laadi
на другой ладteist viisi
на дыбыtagumistele jalgadele
на заказtellimisel, tellimise peale
на западlääne poole
на западläände
на западеläänes
на здоровьеterviseks!
на зимуtalveks
на злобу дня о политикеpäevakohane (ВВладимир)
на иждивенииülalpidamisel
на исходеlõpul
ни на йоту не отступлюkriipsuvõrra (ВВладимир)
на КавказKaukaasiasse
на КавказеKaukaasias
на каждого пришлось по рублюigaühele langes üks rubla
на каждом шагуigal sammul
на каком основании?mis põhjusel?
на каком основании?mis alusel?
на каникулахõppevaheajal
на кого ты похож!kuidas sa välja näed!
на конеhobuse seljas
на конкурсной основе англ.: competitive // нем.: wettkämpferisch; wettbewerblichvõistluslik (ВВладимир)
на кругringis (ВВладимир)
на кругkeskmiselt
на кругläbistikku
на крышеkatusel
на крышуkatusele
на лбуlaubal
на летоsuveks
на летуlennult
на летуlennul
на лоне природыlooduse rüpes
на медицинский факультетarstiteaduskonda
на медицинском факультетеarstiteaduskonnas
на местахkohapeal (ВВладимир)
на местеpähe (Censonis)
на местеkohapeal (ВВладимир)
на местеpaigas (ВВладимир)
на местеkohal (V.Safronov)
на мигpõgusalt (ВВладимир)
на мне лежат обязанностиminul lasuvad kohustused
на мой взглядminu arvates
на морскую темуmereteemaline (ВВладимир)
на моём векуminu eluajal
на негоtemale
на негоtema peale
на него напал страхteda haaras hirm
на нееtemale
на нееtema peale
на нее нашла грустьteda haaras kurbus
на несколько днейmõneks päevaks (Censonis)
на несчастьеkahjuks
на несчастьеõnnetuseks
на нет и суда нетsiis pole midagi teha
на нет и суда нетvanasõna kui ei ole v. ei saa
на новый ладuutmoodi (ВВладимир)
на ногахjalul
на носкахkikivarbail
на носуninal
на одном дыханииühe hingetõmbega (mailbag)
на окраинах столицыpealinna agulites
на основе агломерацииlinnastupõhine (Olesja_22)
на основе опытаkatseliselt (ВВладимир)
на основе ответственности персональной или какого-либо подразделения /см. англ.: vastutuspõhine arvestus-responsibility accounting/vastutuspõhine (ВВладимир)
на ощупьюkobades
на ощупьюkäega katsudes
на памяти о ком-л., о чем-л.mälestuseks
на паритетных началахpariteedi alusel
на первом планеesifoonil
на первом планеesiplaanil
на первый взглядesimesel pilgul
на первый планesile (ВВладимир)
на первых порахesmalt (ВВладимир)
на первых порахesialgu
на первых порахalguses
на переднем планеesifoonil
на переднем планеesiplaanil
на плечахkukil
на плечахõlul
на поверкуtegelikult (ВВладимир)
на подступах к МосквеMoskva lähistel
на подходеtulekul (ВВладимир)
на полном содержанииtäielikul ülalpidamisel
работать на полную ставкуtäiskohaga (töötama täiskohaga ВВладимир)
работать на полставкиpoole kohaga (ВВладимир)
на пользуkasuks
на постоянное хранениеalalisele hoiule (mailbag)
на почтительном расстоянииaupaklikus kauguses
на протяженииkestel (ВВладимир)
на протяжении всего вечераkogu õhtu kestel
на протяжении историиajaloo vältel
на протяжении летaastate vältel (TM1)
на протяжении летaastate jooksul (TM1)
на протяжении летaastate kestel (TM1)
на прошлой неделеmöödunud nädalal
на пять рублейviie rubla eest
на работеtööl
на работуtööle
на равных условияхvõrdsetel tingimustel
на рассветеköidikul
на рассветеkoidu ajal
на расстоянии километраkilomeetri kaugusel
на реброserviti (ВВладимир)
на редкостьharuldaselt (RudsNR)
на редкостьväga
на редкостьülimalt
на редкостьerandlikult
на рубашку идёт три метраsärgi jaoks kulub kolm meetrit
на самом делеtõeliselt (ВВладимир)
на самом деле англ.: actually, in fact, literally, reallytegelikult (ВВладимир)
на светуvalguses
на светуvalge käes
на светуvalgusel
на свой ладomamoodi (ВВладимир)
на свой манерomamoodi (ВВладимир)
на свой рискomal vastutusel
на свой рискomal riisikol
на севереpõhjamaal
на севереpõhjas
на селеkülas, maal, maarahva seas
на скамье жёстко спатьpingil on kõva magada
на склоне днейvanas eas
на склоне днейelu lõpu poole
на склоне жизниvanas eas
на склоне жизниelu lõpu poole
на склоне летvanas eas
на склоне летelu lõpu poole
на скорую рукуruttamisi
на скорую рукуkurelt
на следующий деньjärgmisel päeval
на следующий разjärgmiseks korraks
на словах англ.: verbally; viva vocesuusõnaliselt (ВВладимир)
на службеteenistuses
на службуteenistusse
на сменуasemele
на сносlammutamiseks
на собранииkoosolekul
на собственной шкуреomal nahal (platon)
на собственном опытеomal nahal (platon)
на сон грядущийenne magama heitmist
на сопках МаньчжурииMandžuuria küngastel
на старости летvanaduspäevil
на старости летvanas eas
на сушеkuival maal
на счастьеõnneks
на счётkellegi raha eest
на счётkellegi suhtes, kellessegi puutuvalt
на счётkellegi arvel
на тебе рубльsäh, võta üks rubla
на углу улицыtänava nurgal
на удивлениеüllatavalt (ВВладимир)
на улицеtänaval
на улице мокроväljas on märg
на уровне общения степень владения иностранным языкомsuhtlustasemel (ВВладимир)
на ходуliikumise ajal
на ходуkäigu peal
на ходуkäies
на ходуtööprotsessis
на ходуtöökäigus
на ходуkäigul
на худой конецhalvemal juhul
на цыпочкахkikivarbail
на честное словоausõna peale
на четверенькахkäpuli
на четверенькахneljakäpakil
на четверенькиneljakäpakile
на четвёртом этажеneljandal korrusel e. korral
на чёрный деньmustaks päevaks
на чёрный деньhädaajaks
на чёрный деньmustade päevade jaoks
набивать обруч на кадкуvitsa pütile peale ajama
набивать руку наvilumust omandama
наброситься на пищуtoidu kallale sööstma
навести на следjälgedele juhtima
назначение на должностьametisse määramine
накрывать стол накрывать на столlauda katma
намотать на усkõrva taha kirjutama
намотать на усkõrva taha panema
нанести на картуkaardile kandma v. märkima
напустить на себя строгостьkärmust teesklema
насилие на работеtöövägivald (ВВладимир)
насилие на рабочем месте психологическое насилие, сексуальные домогательства, моббингtöövägivald (ВВладимир)
настаивать на своёмoma seisukohale kindlaks jääma
настаивать на своёмoma arvamuse juurde jääma
находящийся на обсуждении англ.: in question, under discussion // нем.: die vorliegende /Frage/; die in Rede stehende; debattierende; besprechendekõnealune (ВВладимир)
находящийся на подъёме англ.: ascending, buoyant, rising // нем.: aszendierend; steigend; hochsteigend; aufgehendtõusev (ВВладимир)
нашла коса на каменьvanasõna terav kirves leidis kivi
невыход на работуtöölt puudumine (ВВладимир)
невыход на работуtööle mitteilmumine, töölt puudumine
несмотря наkiuste (ВВладимир)
несмотря на то, что ...; mehed jätkasid tööd, ehkki hakkas sadama - мужчины продолжали работать, несмотря на то, что пошёл дождьehkki (ВВладимир)
несмотря на тоet...
sellest hoolimata, sellegipärast, ikkagi; selle poolest несмотря на тоsellegipoolest (ВВладимир)
несмотря на этоsamas (ВВладимир)
несмотря на тоsellest hoolimata
несмотря ни на чтоmillestki hoolimata
несмотря ни на чтоmillelegi vaatamata
несчастный случай на производствеtööstusõnnetus (ВВладимир)
несчастный случай на работеtööstusõnnetus (ВВладимир)
несчастный случай на рабочем месте англ.: industrial accident; employment injury; factory accident; industrial accident; accident at work; accident during work; occupational accident; production accident; on-the-job accident; work accident; // нем.: Arbeitsunfall; Betriebsunfall; Berufsunfall; berufliches Unglücktööstusõnnetus (ВВладимир)
ни за что на светеei mingil juhul, mitte mingi hinna eest
ни на волосmitte karvavõrdki
ни на секундуhetkekski
ни на шагmitte sammugi eemale
обработка на станке механическаяmasintöötlemine (ВВладимир)
обратить внимание наmillelegi tähelepanu pöörama v. juhtima
один на одинmees mehe vastu
опоздание на работуtööle hilinemine
определение на должностьametisse määramine
определение на службу англ.: employment; engagement // нем.: Anstellung; Einstellen; Einstellungpalkamine (ВВладимир)
ориентированный на клиентаkliendisõbralik (ВВладимир)
ориентированный на пользователяkasutajasõbralik (ВВладимир)
ориентированный на потреблениеtarbimisaldis (mailbag)
ориентированный на человекаinimsõbralik (ВВладимир)
основанный на агломерацииlinnastupõhine (Olesja_22)
основанный на знанияхteadmistepõhine (Olesja_22)
основанный на конкуренцииvõistluslik (ВВладимир)
основанный на соревнованииvõistluslik (ВВладимир)
оставить на племяsuguloomaks jätma
оставить на произвол судьбыsaatuse hooleks v. järelevalveta v. abita jätma
ответ на письмоvastus kirj ale
ответивший на анкету обследованияvastaja (ВВладимир)
отказ на рынкеturutõrge (midori)
отличиться на работеtöös välja paistma
относить на его счётtema kontosse kirjutama
отправить товар на самолетеkaupa lennukil saatma
отпуск обедов на домlõunate väljamine kojuviimiseks
отпустить на порукиkäendusel vabastama
пауза на обдумываниеmõttepaus (ВВладимир)
пенка на молокеpiimanahk
перебраться на другой берегteisele poole jõge minema
перебраться на новую квартируuude korterisse üle kolima
перевалиться с боку на бокvaarudes käima
перевод на другую работуteisele tööle üleviimine
переводчик с русского на эстонский языкvene keelest eesti keelde tõlkija
перевыполненный производственный план наtootmisplaani 20% võrra ületama
перейти на второй курсteisele kursusele siirduma
пирог, испечённый на противнеplaadikook (platon)
поворот на 180 градусовkannapööre (ВВладимир)
поднимание на смехnaeruvääristamine (ВВладимир)
подниматься на носкиvarbaile tõusma
подниматься на поверхностьpinnale kerkima (ВВладимир)
подписаться на газетуajalehte tellima
подсчитать на счетахarvelaual kokku lööma (platon)
поймать на словеsõnast kinni haarama
пойти на пользу кому-либоkasuks tulema (ВВладимир)
положить на обе лопаткиõlgadele panema
помешанный на музыкеmuusikahaige
помешанный на музыкеmuusikaharrastaja
помешанный на спортеspordihull
помешанный на спортеspordihaige
попытаться встать на ногиkatsuma jalgele tõusta
поступление на работуtööle asumine (ВВладимир)
поступление на службуteenistusse astumine
права на продукты духовного творчестваintellektuaalne omand (ВВладимир)
правила трудового распорядка на предприятии англ.: working order; agenda; rules of procedure; standing order; working regulation // нем.: Ordnung der Arbeit; Arbeitsfolge; Arbeitsablauf; Verfahrensweise; Arbeitsablauffolge; Betriebsregime; Arbeitsmode; Arbeitsregime; Arbeitsroutinetöökord (ВВладимир)
право на самоопределениеenesemääramisõigus
прибыть на местоkohale jõudma (ВВладимир)
приехать на местоkohale jõudma (ВВладимир)
призыв на помощьappihüüe
прийти на выручкуappi tulema
прийти на местоkohale jõudma (ВВладимир)
принять на службуteenistusse võtma
присесть на корточкиkükakile laskuma
приём гостей на открытом воздухеaiapidu (ВВладимир)
приём на работуpalkamine (ВВладимир)
приём на работуtööle võtmine
производственник, рабочий на производствеtootmistööline (ВВладимир)
променять кукушку на ястребаhalba veel halvema vastu vahetama
проснуться на рассветеaovalgel v. koidu ajal ärkama
прочность на истираниеkulumiskindlus (Марина Раудар)
прочность на истираниеabrasioonikindlus (TM1)
пряники на медуmesikoogid
пряники на медуmeepräänikud
пуговица на брюкахpüksinööp (ВВладимир)
пустить дело на самотёкlaskma asjal isevoolu teed minna (furtiva)
работник на складе англ.: stockman; stockmen; stock boy; material man; storekeeper; storeman; warehouse worker; store clerk; warehouse hand; storekeeper; store-keeper; warehouseman; storer; order picker; stock control clerk // нем.: Lagerarbeiter; Speicherarbeiter; Lageraufseher; Lagerist; Lagermeister; Storekeeper; Ausgeber; Magazineur; Magazinierlaotöötaja (ВВладимир)
разбить на головуtäielikult purustama
разовый сбор на рынкахturumaks
рассчитанный на длительный периодpikemaajaline (ВВладимир)
рассчитанный на долгое время англ.: prolonged; longer-term // нем.: längerfristigpikemaajaline (ВВладимир)
рассчитанный на одногоühemehe- (ВВладимир)
рассчитанный на пользователя любой квалификации user friendly; user-friendly // нем.: benutzerfreundlichkasutajasõbralik (ВВладимир)
рассчитанный на потребителяtarbijasõbralik (furtiva)
рассчитанный на человека нем.: menschenfreundlichinimsõbralik (ВВладимир)
рвать на частиtükkideks rebima
ругаться на чем свет стоитhirmsasti e. rängalt sõimama
с глазу на глазomavaheline (ВВладимир)
с глазу на глазnelja silma all
с года на годaasta-aastalt (ВВладимир)
с году на годaasta-aastalt (ВВладимир)
с минуты на минутуiga hetk
с минуты на минутуiga minut
с часу на час iga hetk, õige pea, silmapilk, tund-tunniltõige pea (ВВладимир)
самолёт идёт на посадкуlennuk hakkab maaduma
сапог не лезет на ногуsaabas ei lähe jalga
сваливать вину наkellegi peale süüd veeretama
сваливаться как снег на головуnagu välk selgest taevast tulema
свести на нетtühistama
свести на нетvähendama kuni kadumiseni
свести на нетkahandama
свести на нет свести свести к нулюmitte millegagi lõpetama
свести на нет свести свести к нулюnullini redutseerima
сесть на мельka перен. karile sõitma
сесть на мельkarile v. madalikule sõitma
сесть на мельmadalikule sõitma
сесть на поездrongile minema
скоростной бег на конькахkiiruisutamine
скребёт на сердцеsüda on rahutu
скупиться на словаsõnaaher olema
соревнование на первенство СССР по шахматамNSV Liidu male-esivõistlused
соревнования на первенство СССР по шахматамNSV Liidu male-esivõistlused
hetkeseisund состояние на данный моментhetkeseis (ВВладимир)
специальная сменная текстильная насадка на швабру держатель мопа, рукоятку, ручку, предназначенная для мытья полов, стен, потолков, окон, но в первую очередь половmopp (ВВладимир)
срок на размышлениеmõttepaus (ВВладимир)
ставить друг на друга англ.: one on top of the other // нем.: aufstapeln, aufschichtenülestikku (ВВладимир)
ставить на столlauale panema
страхование на низкие суммыalakindlustus (SBS)
стресс на работеtööstress (https://ru.wikipedia.org/wiki/Рабочий_стресс ВВладимир)
счёт на предоплатуettemaksu arve (furtiva)
съехать на берегkaldale v. maale minema
сыграть на руку кому-либоkasuks tulema (ВВладимир)
так на такühepalju (ВВладимир)
талон на переговорkõnetalong (kõnelemiseks telefoniga)
теплоноситель на первичной сторонеprimaarpoole soojuskandja (SBS)
топтание на местеpaigaltammumine (ВВладимир)
торопиться на работуtööle ruttama
торф на топливоkütteturvas
трамплин для прыжков на лыжахhüppemägi (ВВладимир)
трансляция спектакля на русский языкetenduse transleerimine vene keelde
требование на материалnõudeleht materjalile
туговатый на ухоkurdivõitu, raske kuulmisega
тугой на расплатуvisa maksma
тугой на ухоkõva kuulmisega
тяжелый на подъемinertne
тяжелый на подъемraskesti liikuma pandav
у него что-то на умеtal mõlgub midagi meeles
у нее глаза на мокром местеtal on alati nutt varuks
удельный вес на рынкеturuosa (mailbag)
удостоверение на право вожденияjuhitunnistus (ВВладимир)
уйти на покойerustuma
уйти на покойerru minema
устанавливаемый на крыше автобагажникkatuseraam (Olesja_22)
устроиться на работуtöökoha leidma
устроиться на работуkoha leidma
устроиться на работуtööleasuma
хлеб на коренюkasvav vili
ходить на лыжахsuusatama
ходить на цыпочкахkikivarvul v. kikivarbail käima
хороший игрок на баянеhea bajaanimängija
цветы на срезкуlõikelilled (platon)
цена на единицу чего-л.ühikhind (Марина Раудар)
шапка на макушкеmüts on pealael
шапка съехала на затылокmüts libises kuklasse
экзамен для получения разрешения на оружиеrelvaeksam (dara1)
Showing first 500 phrases