Subject | Russian | Dutch |
nautic. | выйти в море | zee kiezen |
gen. | выйти в свет | het licht zien (о книге) |
gen. | выйти за пределы возможного | de grenzen van het mogelijke te buiten gaan (Ukr) |
gen. | выйти за пределы приличия | de grenzen van het fatsoen te buiten gaan (Ukr) |
gen. | выйти замуж | aan de man komen |
gen. | выйти из берегов | buiten de oevers treden |
gen. | выйти из боя | het krijt ruimen |
gen. | выйти из детского возраста | de kinderschoenen ontwassen zijn |
gen. | выйти из детского возраста | de kinderschoenen uittrekken |
gen. | выйти из детского возраста | plak en gard ontwassen zijn |
gen. | выйти из затруднительного положения | uit de knel raken |
gen. | выйти из затруднительного положения | boven jan zijn |
belg. | выйти из игры | forfait geven (Wif) |
gen. | выйти из комнаты | uit de kamer gaan |
gen. | выйти из моды | uit de tijd zijn (Janneke Groeneveld) |
gen. | выйти из моды | uit de mode zijn (Janneke Groeneveld) |
gen. | выйти из моды | uit de mode raken |
gen. | выйти из равновесия | het hoofd kwijtraken |
gen. | выйти из равновесия | de kluts kwijtraken |
gen. | выйти из рамок дозволенного | builen zijn boekje gaan |
gen. | выйти из роли | uit de rol vallen |
idiom. | выйти из себя | uit zijn slof schieten (Fuji) |
gen. | выйти из себя | bujten zich zelf geraken |
gen. | выйти из себя | door het lint gaan (Lichtgestalt) |
gen. | выйти из себя | buiten zichzelf geraken |
comp., MS | выйти из системы | afmelden |
gen. | выйти из строя | klem zitten (Janneke Groeneveld) |
gen. | выйти из строя | uit bedrijf (ADL) |
gen. | выйти из употребления | in onbruik raken |
gen. | выйти из употребления | in onbruik geraken |
gen. | выйти из-за стола | van tafel opstaan |
gen. | выйти на пенсию | met pensioen gaan (alenushpl) |
gen. | выйти на свежий воздух | zich laten uitwaaien |
gen. | выйти не с пустыми руками | goed wegkomen |
gen. | выйти сухим из воды | er zonder kleerscheuren afkomen |
fig. | из этого ничего не выйдет | dat vlas is niet te spinnen |
gen. | из этого ничего не выйдет | daar komt niets van terecht |
gen. | из этого ничего не выйдет | er zal niets van komen |
gen. | из этого ничего не выйдет | daarvan komt niets |
gen. | из этого ничего не выйдет | daar komt niets van in |
gen. | из этого ничего не выйдет | ik zie het niet zitten (Ukr) |
gen. | из этого ничего путного не выйдет | daar is geen goed garen bij te spinnen garen |
gen. | из этого юноши ничего путного не выйдет | van die jongen is geen goed garen te spinnen |
gen. | не выйти замуж | blijven zitten |
gen. | неудачно выйти замуж | een slechte partij doen |
gen. | получилось/вышло/обернулось иначе, чем я думал | het kwam anders uit dan ik gedacht had (Ukr) |
fig. | помочь кому-л. выйти из затруднительного положения | iem. uit het moeras helpen |
gen. | te ~ komen появиться, показаться, выйти из, выступить, отделиться от, проявиться, проступить на, выплыть из, из-за, всплыть, выглянуть из-за, из-под, выглядывать из-под, найтись, обнаружиться, выйти/оказаться победителем | voorschijn (ЛА) |
gen. | река вышла из берегов | de rivier is buiten de oevers getreden |
gen. | у нас вышел весь сахар | onze suiker is op |
gen. | удачно выйти замуж | een goede partij doen |
gen. | хорошо получиться/выйти на фото | op de foto goed uitkomen (Ukr) |
gen. | что из него выйдет | wat zal er uit hem groeien? |
gen. | это вышло из моды | dat is uit de tijd |