Russian | Dutch |
больше не хотеть | ergens de kachel aan geven (Сова) |
будь на перекрёстке мудрейшим, а не быстрейшим | Wees bij kruispunten de wijste, niet de snelste! (gleykina49) |
быть не в курсе дела | een vreemdeling in Jeruzalem zijn |
быть не в своём уме | met molentjes lopen |
в тесноте, да не в обиде | het is drukker en gezelliger (DUPLESSIS) |
в тесноте, да не в обиде | het wordt steeds drukker en gezelliger (DUPLESSIS) |
во время еды не разговаривают | als de katjes muizen, miauwen ze niet |
голыми руками не возьмешь | niet voor één gat te vangen (=niet door één moeilijkheid te ontmoedigen Сова) |
дело ещё не доведено до конца | de peer is nog niet rijp |
если основная трудность преодолена, то остальное не страшно | komt men over de hond, dan komt men ook over de staart |
жизнь-это не фунт изюму | het leven is geen pretje (Сова) |
игра не стоит свеч | het sop is de kooktoestel niet waard |
иметь не штука, ты попробуй получи. | hebben is hebben maar krijgen is de kunst ((=iets hebben is goed, maar iets bijkrijgen is beter) Сова) |
кровь не водица | het bloed kruipt waar het niet gaan kan (Сова) |
мне до этого не дожить | het zal mijn tijd wel uitdienen (Сова) |
на всех не напасешься | veel varkens maken de spoeling dun (d.w.z. waar veel menschen iets (bijv. een middagmaal, eene erfenis) moeten verdeelen, krijgt een ieder weinig;
als je met veel bent, moet je ook met veel delen: Veel varkens maken de spoeling dun, - meende de vader van de jongens. (Gerard Reve, " Wolf" encyclo.nl Сова) |
не бойся, так скоро это не случится | als de lucht invalt zijn alle mussen dood (Сова) |
не вспоминать больше о | de spons over iets halen (чём-л.) |
не всё коту масленица | het is niet alle dagen zondag |
не всё коту масленица | het is niet alle dagen kermis |
не дать за что-л. ни гроша | zoveel geven om iets als een boer om een kers |
не знать местности | heg noch steg weten (- =ergens de weg niet kennen)
- (=ergens de omgeving totaal niet kennen)
Сова) |
не знать, о чём идёт речь | een vreemdeling in Jeruzalem zijn |
Не зная броду, не суйся в воду | bezint eer gij begint (ms.lana) |
не менять положение дел | hek aan de oude stijl hangen (Сова) |
не приведи господь | God betere het (=laten we vooraal hopen van niet Сова) |
не принимать что-л. близко к сердцу | zich over iets geen grijze haren laten groeien |
не с голоду же помирать! | er moet brood op de plank komen! (Сова) |
не сули журавля в небе, а дай синицу в руки | beter een vogel in de hand dan tien in de lucht |
не ценить | zoveel geven om iets als een boer om een kers (чего-л.) |
никто не знает кто это сказал | de zeggingskracht ligt op het kerkhof |
eenmaal is geen maal - один в поле не воин | eenmaal (ЛА) |
он малый не промах | hij kent het klappen van de zweep |
он не очень умён | hij heeft een kei in het hoofd |
он от этого не разбогатеет | hij zal er geen zijde bij spinnen |
он пороха не выдумает | hij heeft het kruit niet uitgevonden |
пан или пропал! была не была! со щитом или на щите | god zegene de greep (https://www.multitran.com/m.exe?s=hit or miss!&l1=1&l2=2 Сова) |
получить ничего не значащий ответ | met een kluitje in de riet sturen (=een antwoord krijgen waar men niets aan heef Сова) |
работа не волк, в лес не убежит | de boog kan niet altijd gespannen zijn (Сова) |
сделанного не воротишь | de kogel is door de kerk |
старая любовь не ржавеет | het bloed kruipt waar het niet gaan kan (Сова) |
счастливые часов не наблюдают | gezelligheid kent geen tijd (=als het gezellig is, is het niet erg als het wat later wordt Сова) |
чёрного кобеля не отмоешь добела | het bloed kruipt waar het niet gaan kan (Сова) |
это дело не обойдётся без последствий | dat muisje zal een staartje hebben |
я столько не проживу | het zal mijn tijd wel uitdienen (Сова) |
яйца курицу не учат | het ei wil wijzer zijn dan de kip |