Subject | Russian | Dutch |
gen. | а как же иначе? | hoe zou het ook anders? |
gen. | а как надо? | hoe dan? (nikolay_fedorov) |
inf. | бедный, как церковная мышь | doodarm (ЛА) |
gen. | белый как лилия | lelieblank |
gen. | белый как лилия | leliewit (Margret) |
gen. | ~ белый как мел белый до кончика своего носа | wit tot aan zijn neuspuntje (Родриго) |
gen. | белый как мел | krijtwit |
gen. | белый как серебро | zilverblank |
gen. | беречь что-л., кого-л. как зеницу ока | iets, iem. bewaren als zijn oogappel |
gen. | беспомощный, как рыба на суше | als een snoek op zolder |
gen. | бледен как смерть | bleek gelijk de dood |
gen. | бледный как смерть | lijkbleek |
gen. | бледный как смерть | bestorven |
gen. | блестящий как зеркало | spiegelblank |
gen. | блестящий как серебро | zilverblank |
gen. | более известный как | beter bekend als (Fernando Álvarez de Toledo y Pimentel (beter bekend als Alva) I. Havkin) |
gen. | бояться чего-л. как огня | als de dood voor iets zijn |
gen. | бояться чего-л. как огня | als de dood van iets zijn |
gen. | было слышно, как муха пролетела | speld |
gen. | быстро как стрела | als een pijl uit de boog |
gen. | быстрый как молния | bliksemsnel |
gen. | быстрый, как птица | vogelvlug |
gen. | быть известным как... | bekend staan ender de naam... |
proverb | быть невинным, как младенец | van de prins geen kwaad weten |
gen. | быть похожим друг на друга как две капли воды | op elkaar lijken als het ene ei op het andere |
gen. | быть пьяным как стелька | buiten westen zijn |
gen. | быть худым как щепка | mager zijn als een brandhout |
gen. | в обычной жизни, как правило, обычно | vulgo (Сова) |
gen. | в то время как | waar (Сова) |
gen. | в то время как | zolang |
gen. | в то время как | terwijl |
gen. | в тот момент, как | met |
gen. | в тот момент, как | juist toen |
gen. | вести себя как подобает | recht in zijn schoenen staan |
gen. | вести себя как скупердяй | beknibbelen (carmen-passenger) |
gen. | воспользоваться как предлогом | als voorwendsel nemen |
gen. | восстать как феникс из пепла | als een feniks uit zijn as herrijzen |
gen. | вот как | eh (ms.lana) |
gen. | вот как! | ziehier |
gen. | вот как все может обернуться! | zo ziet men weer hoe een dubbeltje rollen kan (levmoris) |
gen. | вот как дело может обернуться | zo ziet men weer hoe een dubbeltje rollen kan |
gen. | вот оно как! | o zo! |
gen. | вспыхнуть как порох | opvliegen als buskruit |
gen. | всякий говорит, как умеет | elk vogeltje zingt zoals het gebekt is |
gen. | Всякий раз как | Telkens als (Alenkin14) |
gen. | всё как есть | waar het op staat (Ik vertel je gewoon waar het op staat.
Говорю так, как оно есть.
Ja, zeg waar het op staat.
Да уж, будь добр, переходи к делу.
reverso.net Сова) |
gen. | всё произошло не так, как я ожидал | het valt anders uit dan ik gedacht had |
gen. | вы можете себе представить, как я испугался | u kunt nagaan hoe ik schrok |
gen. | вы не можете себе представить, как... | u kunt niet geloop hoe... |
gen. | выглядеть как | lijken (Het lijkt op een allergische reactie. / Mijn fiets lijkt wel total loss. 4uzhoj) |
environ. | вырубка и сжигание леса как метод увеличения сельскохозяйственных площадей | zwerflandbouw (Традиционная сельскохозяйственная практика, используемая многими поколениями фермеров в зоне тропических лесов и саванны в Северной и Восточной Африке. Считается экологически безопасной формой культивации земли. Особенно распространена в развивающихся странах. Небольшие участки, покрытые кустарником или лесом, расчищаются, невысокие деревья сжигаются. Через некоторое время плодородие почвы на этом участке падает, и фермер расчищает новый участок, оставляя старый под паром лет на 20, что обеспечивает возможность восстановления леса. С ростом населения и возрастающими потребностями в новых сельскохозяйственных площадях и увеличении объемов производства продуктов питания данный метод обработки земли используется все более широко. Значительно сокращаются сроки нахождения земель под паром, а современные технологии не оставляют на расчищаемых участках достаточного количества пней или других условий, необходимых для восстановления растительной жизни) |
gen. | география, история, иностранные языки как дисциплины | realia |
gen. | география, история, иностранные языки как дисциплины | realiën |
gen. | гладкий как зеркало | spiegelglad |
gen. | гладкий как шёлк | zijig (Сова) |
proverb | Глуп, как пробка | oliedom (narska) |
gen. | говорить как по писаному | praten als Brugman (Ukr) |
inf. | гол, как сокол | doodarm (ЛА) |
saying. | гордый, как павлин | Zo trots als een pauw (ms.lana) |
gen. | горячий как кипяток | kokendheet (gleykina49) |
gen. | горячий как кипяток | ziedendheet |
gen. | горячий как кипяток | kokend |
gen. | да ещё как! | en of! |
gen. | далее именуемый как | hierna te noemen (nerzig) |
gen. | делай как хочешь | doe wat je niet laten kunt |
gen. | делать что-л. как попало | kriskrassen |
gen. | дело идёт как по маслу | het gaat van een leien dakje |
gen. | дело идёт не так как нужно | de wagen loopt niet recht |
gen. | дело идёт не так как нужно | de wagen gaat niet recht |
gen. | дело обстоит вот как | het is er zo mee gesteld (Сова) |
gen. | дело обстоит с этим вот как | het is er zo mee gelegen |
gen. | до того как | voordat |
inf. | Дождь льёт, как из ведра. | Het regent dat het giet. (alenushpl) |
gen. | дождь льёт как из ведра | het regent pijpestelen |
gen. | дождь льёт как из ведра | de regen valt bij stromen |
idiom. | дрожать как осиновый лист | trillen als een espeblad (Fuji) |
gen. | дрожать как осиновый лист | beven als een riet |
gen. | дымить как паровоз | roken als een schoorsteen (Buikman) |
gen. | дырявый как решето | zo lek als een mandje |
gen. | ещ@ё как | wel |
gen. | жарко как в бане | zo warm als in een broeikas |
gen. | живой как ртуть | kwikachtig |
gen. | жить как кошка с собакой | als water en vuur zijn |
dial. | жить как у христа за пазухой | Leven als God in Frankrijk (Сова) |
gen. | жёлтый как воск | wasgeel |
gen. | заботиться как мать | bemoederen (IMA) |
gen. | заботиться как мать | moederen (over-о) |
gen. | здоров как бык | gezond van lijf en leden (Сова) |
gen. | здоровый как бык | kerngezond |
gen. | знать как приняться за дело | slag van iets hebben |
fig.of.sp. | знать как свои пять пальцев | iets kennen als eigen broekzak (Janneke Groeneveld) |
gen. | знать что-л. как свой пять пальцев | iets op zijn duimpje kennen |
gen. | знать как свой пять пальцев | iets kennen als het abc |
fig. | знающий, как взяться за дело | wegwijs |
environ. | изменение климата как следствие деятельности человека | door de mens veroorzaakte klimaatsverandering |
gen. | или как? | of zo? (nikolay_fedorov) |
gen. | иными словами, как говорится | zeg maar (=met andere woorden, zogezegd Сова) |
gen. | исчезнуть как дым | in rook opgaan |
proverb | как аукнется, так и откликнется | die wel doet, wel ontmoet |
gen. | как аукнется, так и откликнется | wie kaatst moet de bal terug verwachten (juffie) |
gen. | как будто | als het ware |
gen. | как будто | alsof (бы) |
gen. | как бы | als het ware |
gen. | как бы | zogenaamd (alenushpl) |
gen. | как бы | lijk |
gen. | как бы | alsof |
ironic. | как бы не так! | ik dank er stichtelijk voor! |
gen. | как бы не так! | ik ben toch niet gek! (Ukr) |
gen. | как бы не так! | kun je begrijpen! |
gen. | как бы ... ни | hoe ... ook |
gen. | как бы ни получилось.... | hoe het ook zij.... (irinapunt) |
idiom. | как бы то ни было | hoe het kwam of niet (Сова) |
gen. | как бы то ни было | hoe het ook zij (solkatta) |
gen. | как бы то ни было | in ieder geval (nikolay_fedorov) |
gen. | как бы то ни было | als het ware (Сова) |
gen. | как бы то ни было | hoe dan ook (ЛА) |
gen. | как ваша фамилия? | hoe is uw naam? |
idiom. | как видно из названия | het woord zegt het al (= as the name implies; the term itself indicates Сова) |
gen. | как волка ни корми, он всё в лес смотрит | een vos verliest wel zijn haren, maar niet zijn streken |
gen. | как всегда | voogdijschap en na |
gen. | как вы на это смотрите? | wat is uw ziensjwijs? |
gen. | как выше | als voren (сказано) |
gen. | как говорится | zoals dat heet (Сова) |
gen. | как говорят | zoals dat heet (Сова) |
gen. | как гора с плеч | dat is een steen van het hart |
gen. | как гора с плеч | dat is een pak van het hart |
idiom. | как грибы после дождя | als paddestoelen na een regenachtige dag verrijzen (juliab.copyright) |
idiom. | как грибы после дождя | als paddestoelen uit de grond schieten (расти, появляться juliab.copyright) |
idiom. | как гром среди ясного неба | als een donderslag bij heldere hemel (tolkksu) |
gen. | как громом поражённый | als door de bliksem getroffen |
gen. | как громом поразить | als een bom uit de lucht komen vallen |
gen. | как давно? | sinds wanneer? (Sinds wanneer hebt u ze? 4uzhoj) |
gen. | как давно? | sinds wanneer? (4uzhoj) |
gen. | как диалект | dialectisch |
gen. | как долго | sinds wanneer (4uzhoj) |
gen. | как долго | sinds wanneer (Sinds wanneer hebt u ze? 4uzhoj) |
gen. | как долго | hoelang (ЛА) |
gen. | как думаешь, сколько мне лет? | hoe oud denk je dat ik ben? (nikolay_fedorov) |
gen. | как если бы это был | als het ware |
gen. | как если бы это было | als het ware |
gen. | как есть | met huid en haar |
idiom. | как же не везёт! | wat een pech! (DUPLESSIS) |
idiom. | как же не повезло! | wat een pech! (DUPLESSIS) |
gen. | как жемчуг | parelachtig |
gen. | как зачарованный | als gefascineerd |
gen. | равно как и | evenals |
gen. | как и | lijk |
gen. | равно как и | alsmede |
gen. | как и в случае с | net als bij (Lichtgestalt) |
gen. | как и у | net als bij (Zijn hart brak, net als bij iedereen. - Его сердце разрывается, как и у любого другого. Lichtgestalt) |
gen. | как идут дела | zoals het reilt en zeilt (Ukr) |
gen. | как из крана | tappelings |
gen. | как исключение | bij uitzondering |
gen. | как кровь с молоком | als melk en bloed |
gen. | как луна | maanvormig |
gen. | как мне достать денег? | hoe zal ik aan het geld komen? |
gen. | как мне известно | naar mijn weten |
gen. | как мне известно | bij mijn weten |
gen. | как мне кажется,... | volgens mij (alenushpl) |
gen. | как модальный глагол со значением побуждения к действию | laten (с inf) |
gen. | как модальный глагол со значением повеления с inf заставить | laten |
idiom. | как можно понять из названия | het woord zegt het al (Сова) |
inf. | как можно скорее | als de wiedeweerga (koelakova) |
gen. | как можно скорее | ten spoedigste |
gen. | как молния | als de weerlicht |
gen. | как на грех | uitgerekend (Tante B) |
saying. | как на корове седло | als een vlag op een modderschuit |
idiom. | как на смерть | op het ergste voorbereid (Jilt Dijk) |
gen. | как назло | uitgerekend (Tante B) |
inf. | как насчёт...? | hoe zit het met ...? (DUPLESSIS) |
gen. | как ни в чём не бывало | doodgemoedereerd (Сова) |
gen. | voor ~ как об стенку горох | dovemansoren (taty43) |
gen. | как обычно | zoals gewoonlijk (Stasje) |
gen. | zowel hij als ik как он, так и я | zowel (ЛА) |
gen. | как определено в статье 1 | zoals bedoeld in artikel 1 (Alexander Oshis) |
gen. | как отец, так и мать | zowel vader als moeder |
gen. | как подобает | naar behoren |
gen. | как подобает | hebbelijk |
gen. | как положено | volgens de regels (Vasstar) |
inf. | как попало | holderdebolder (Сова) |
gen. | как последний | laatstelijk (ms.lana) |
gen. | как правило | over het algemeen (Alexander Oshis) |
dial. | как правило | door de band genomen (Сова) |
gen. | как правило | in de regel |
gen. | gelijk zulks te doen gebruikelijk is - как принято | zulks (Сова) |
comp., MS | Как проверить подлинность программного обеспечения | Hoe herken ik het |
gen. | как раз | op het kantje af (вовремя) |
gen. | как раз | recht |
gen. | как раз | net |
gen. | как раз | juist |
gen. | как раз | vlak |
gen. | как раз | zoëven (ms.lana) |
gen. | как раз | nauwelijks |
gen. | как раз | uitgerekend (Tante B) |
gen. | как раз | even |
gen. | как раз в это время | net op dit moment (Родриго) |
gen. | как раз в этот момент | net op dit moment (Родриго) |
gen. | как раз вовремя | het is net aan |
gen. | как раз достаточно | het is net aan |
gen. | как раз наоборот | juist |
gen. | как раз перед этим | vlak hiervoor (Janneke Groeneveld) |
gen. | как разбитый параличом | als met lamheid geslagen |
gen. | как раньше | lijk vroeger |
comp., MS | как распечатку | Bestand als afdruk |
gen. | как распутать это дело? | hoezal men dat kluwen nog afwikkelen? |
gen. | как с гуся вода | dat laat mij koud (Ukr) |
gen. | как свой пять пальцев | van haver tot gort |
gen. | как сильно | hoezeer (Julia T.) |
gen. | как сказано выше | als boven |
gen. | как следует | naar behoren |
gen. | как следует | terdege |
gen. | как следует | terdeeg |
gen. | как следует | duchtig |
gen. | как следует | danig |
gen. | как следует | naar de aard |
gen. | как следует | netjes |
gen. | как следует | fijntjes |
idiom. | как следует из названия | het woord zegt het al (Сова) |
ed. | как слеза | zuiver (carmen-passenger) |
gen. | как сообщает радио | aldus de radio (Alexander The Great) |
gen. | naar verluidt - как сообщается, как сообщают, как стало известно | verluiden (ЛА) |
gen. | как сообщают | naar het verluidt |
gen. | как старший | als de oudste |
inf. | трезвыйкак стёклышко | doodnuchter (ЛА) |
gen. | как так? | hoezo |
gen. | как... так и... | zowel ... als ... (Wif) |
gen. | как..., так и... | zowel... en... (Rijsel is de hoofdstad zowel van Frans-Vlaanderen en van het Noorderdepartement , als van de regio Hauts-de-France. I. Havkin) |
gen. | как... так и... | even zo ...als... |
gen. | как... так... и... и... | zowel ... als... |
gen. | как таковой | als zodanig |
gen. | как-то раз | eens (ЛА) |
gen. | как-то это окончится? | hoe zal het aflopen? |
gen. | как только | net zo min als (ms.lana) |
gen. | как только | zodra |
gen. | как только мы вышли, пошёл дождь | pas waren wij de deur uit of het begon te regenen |
gen. | как только я закончу, освобожусь | zodra ik klaar ben |
gen. | как ты дошёл до этого? | hoe kom je erbij |
gen. | как ты дошёл до этого? | hoe kom je daaraan |
gen. | как ты думаешь сделать это? | hoe wil je hem dat leveren? |
gen. | как ты думаешь, сколько мне лет? | hoe oud denk je dat ik ben? (nikolay_fedorov) |
gen. | как ты думаешь устроить это? | hoe wil je hem dat leveren? |
gen. | как ты хочешь это устроить? | hoe wil je dat inpikken? |
inf. | как угодно | lekker belangrijk (Chelemi) |
inf. | как угодно | zal wel (Chelemi) |
inf. | как угодно | lekker boeien (Chelemi) |
inf. | как угодно | lekker boeiend (Chelemi) |
gen. | как указано выше | als boven aangegeven |
idiom. | как указывает название | het woord zegt het al (Сова) |
chess.term. | как ходят фигуры | loop (alenushpl) |
gen. | как это возможно | hoe is het mogelijk (Сова) |
gen. | как это возможно? | hoe kan dat bestaan? |
gen. | как это всё-таки хорошо! | het is toch maar fijn! |
gen. | как это делается? | hoe gaat dat in zijn werk? (Сова) |
gen. | как это исправить? | hoe is dat te verhelpen? |
gen. | как это сделать? | hoe het aan te leggen? |
gen. | как это согласовать? | hoe is dat te rijmen? |
gen. | как я думаю,... | volgens mij (alenushpl) |
gen. | кататься как сыр в масле | zich in weelde baden |
gen. | кислый как уксус | zo zuur als azijn |
gen. | кое-как | kriskras |
gen. | кое-как о работе | slordig (palske) |
gen. | кое-как | met zeven haast (Сова) |
gen. | кое-как | zo goed en zo kwaad als het gaat |
gen. | коротенькая пьеса, даваемая после спектакля как дивертисмент | naspel |
gen. | коротенькая пьеса, даваемая после спектакля как дивертисмент | nastuk |
gen. | красный как коралл | koraalrood |
gen. | красный как коралл | koralen |
gen. | красный как коралл | kralen |
gen. | красный как рак | zo rood als een kreeft |
gen. | красный как рак | met een kop als een boei |
gen. | крепкий как стена | muurvast |
gen. | кричать как бешеный | als een bezetene tieren |
gen. | круглый как шар | kogelrond |
gen. | круглый как шар | bolrond |
environ. | крупное животное как объект охоты | groot wild (Крупные дикие животные, весом более 30 фунтов во взрослом состоянии, на которых охотятся для получения продуктов питания, ради спорта или для продажи) |
gen. | лить как из ведра | plasregenen (о дожде) |
gen. | дождь льёт как из ведра | het regent dat het giet |
gen. | люди как и я | mensen zoals ik |
gen. | люди, которые вместе живут и юридически и финансово признаются как группа | leefeenheid (ms.lana) |
gen. | лёгкий, как пёрышко | vederlicht (ЛА) |
gen. | лёгкий как пёрышко | zo licht als een veer |
gen. | между тем как | intussen |
gen. | метаться как угорелый | als een bezetene rondrennen (Ukr) |
gen. | мне не остаётся ничего иного, как | er blijft mij niets anders over |
gen. | мокрый как курица | nat als een kat nat |
gen. | молчать как могила | zwijgen als het grave |
gen. | молчать как могила | zwijgen als het graf |
inf. | met de natte vinger - на скорую руку, кое-как, тяп-ляп | vinger (ЛА) |
gen. | навес или закрытое помещение, используемое как гараж или помещение для животных | stalling (IMA) |
gen. | не может быть! как же так! | hoe is het mogelijk (Сова) |
gen. | неизвестно как дело обернётся | het is een dubbeltje op zijn kant |
gen. | непоколебимый как утёс | rotsvast |
idiom. | нести как попало | een eind weg praten (Сова) |
gen. | никто другой как... | niemand minder dan... |
gen. | никто иной, как | niemand anders dan (Ukr) |
gen. | ничто иное, как | niets anders dan (Ukr) |
gen. | носиться как курица с яйцом | lopen als een kip die haar ei niet kwijt kan |
gen. | ободрать кого-л. как липку | iem. de huid over de oren halen |
gen. | обращаться как с равным | gelijkstellen |
gen. | объяснить, как взяться за дело | iem. wegwijs maken |
saying. | один, как перст | hij heeft kind noch kraai (ЛА) |
gen. | один, как перст | moederzielalleen (ЛА) |
gen. | он бежал как заяц | hij Hep als een haas |
gen. | он врёт как сивый мерин | hij zit de boel te belazeren (oxiarh) |
saying. | он глуп как пробка | hij is zo wijs als Salomo's kat |
gen. | он гол как сокол | hij is zo arm als de mieren |
gen. | он делал вид как будто он ничего не слыхал | hij deed of hij het niet hoorde |
gen. | он знает как нужно поступать | hij weet hoe het hoort |
gen. | он исчез/как в воду канул/как сквозь землю провалился | hij is met de noorderzon vertrokken (Ukr) |
gen. | он молчит как рыба | hij zegt boe noch ba |
gen. | он не так глуп, как кажется | hij is niet zo dom als hij eruitziet (Ukr) |
gen. | он не так наивен, как это кажется | hij heeft het achter de oren |
saying. | он пристал как банный лист | hij hangt aan als een klis |
gen. | он работает так, как только ему позволяют силы | hij werkt zo hard als zijn krachten maar gedogen |
fig.of.sp. | Он свалился, как снег на голову | Hij stond opeens voor mijn neus (Janneke Groeneveld) |
gen. | он смотрит как баран на новые ворота | hij stond te kijken als een kat in een vreemd pakhuis |
gen. | он смотрит, как ошеломлённый | hij kijkt of hij het te Keulen hoort donderen |
saying. | он стоит как истукан | hij staat er bij of hij geen tien kan tellen |
gen. | он там чувствует себя как рыба в воде | hij is daar op zijn kantoor |
gen. | он точен как часы | hij is een man van de klok |
gen. | он тут как тут | hij is er als de kippen bij |
gen. | он упёрся как бык | hij is er bij als de bok op de haverkist |
gen. | он этого не знает, так же как и я | min: hij weet het net zo min als ik (Сова) |
gen. | они похожи друг на друга как две капли воды | zij lijken op elkaar als twee druppels water |
saying. | оставить всё, как было | hek aan de oude stijl hangen (Сова) |
gen. | острый как бритва | haarscherp (Kachalov) |
gen. | острый, как бритва | vlijmscherp (ЛА) |
gen. | острый как бритва | messcherp (Kachalov) |
gen. | острый, как нож | vlijmscherp (ЛА) |
gen. | отличаться как небо от земли | hemelsbreed verschil (Сова) |
gen. | относиться к кому-л. как к равному | op voet van gelijkheid met iem. omgaan |
comp., MS | отображать время как | Tijd weergeven als |
gen. | отругать как следует | iemand de huid vol schelden (iKubik) |
gen. | падать как снег | sneeuwen |
gen. | пахать как лошадь | voortploeteren (Сова) |
idiom. | писать как курица лапой | een krabbelpootje hebben (alenushpl) |
gen. | писать кое-как | kriskrassen |
gen. | по мере того как | naarmate |
gen. | по мере того, как | terwijl (Сова) |
gen. | по мере того, как | naar match |
gen. | по мере того как | naargelang |
gen. | повторять как попугай за | nababbelen (кем-л.) |
gen. | подобно тому как | evenals |
gen. | показать как петь | voorzingen |
environ. | покраска как вид коммерческой деятельности | schildersbedrijf (Услуга, состоящая в том, что краска - декоративное или защитное покрытие, а также аналогичные продукты наносятся на внутренние и внешние поверхности зданий и других сооружений) |
comp., MS | пометить как окончательный | Markeren als Definitief |
comp., MS | пометить как прочтённое | markering Gelezen/leesmarkering |
gen. | поминай как звали | het nakijken hebben en naast grijpen (Сова) |
gen. | после того как | nadat |
gen. | после того, как | toen (Die Belgen werden pas binnengelaten in het hotel toen de Fransen waren begonnen met de lunch - Эти бельгийцы были впущены в гостиницу только после того, как французы начали ленч Janneke Groeneveld) |
fig. | посмотрим, как карта ляжет о роли судьбы/шанса | zo zie maar weer hoe een dubbeltje rollen kan! (Hermano_88) |
gen. | походить друг на друга как две капли воды | op elkaar lijken als twee druppels water |
gen. | похотливая как сука во время течки | geil as boter (DUPLESSIS) |
gen. | похотливый как кобель | geil as boter (DUPLESSIS) |
gen. | прим.: hoe is de aanspreektitel van een jurist? - как надо обратиться к юристу? | aanspreektitel (ЛА) |
gen. | проголодаться как волк | zo hongerig als an kerkmuis zijn (alenushpl) |
gen. | проголодаться как волк | zo hongerig als an kerkrat zijn (alenushpl) |
gen. | проголодаться как волк | honger als een paard hebben (alenushpl) |
gen. | прямой как палка | kaarsrecht |
gen. | прямой как свеча | zo recht als een kaars |
gen. | прямой как свеча | kaarsrecht |
gen. | прямой как стрела | lijnrecht |
gen. | пятиться как рак | de kreeft gaan |
gen. | работать как ломовая лошадь | werken als een molenpaard |
gen. | работать как следует | werken dat het een aard heeft |
fig.of.sp. | работать как черт | zich lazarus werken (Сова) |
gen. | развалиться как карточный домик | als een kaartenhuis in elkaar vallen |
gen. | рано пташечка запела, как бы кошечка не съела | vogeltjes die zo vroeg zingen, zijn voor de poes |
gen. | рассматривать что-л. как свой моральный долг | van iets een gewetenszaak maken |
idiom. | расти как грибы | als paddestoelen uit de grond schieten (juliab.copyright) |
gen. | расти как грибы | als paddestoelen uit de grond verrijken |
gen. | расти как грибы | als paddestoelen verrijzen |
dial. | расти как из-под земли | uit de grond stampen (Сова) |
gen. | расшифровываться как | staan voor (о сокращении: CPS: Deze afkorting staat voor Canon Professional Services. I. Havkin) |
gen. | ребёнок, красивый как картинка | een beeld van een kind |
gen. | ругаться как извозчик | vloeken als een dragonder |
contempt. | ругаться как торговка | schelden als een viswijf |
obs. | с грехом пополам, еле-еле, кое-как | met kunst- en vliegwerk (Сова) |
gen. | с тех пор как | sinds |
gen. | с тех пор как | sedert |
gen. | свеж как огурчик | zo fris als een hoen |
gen. | свежий/свеж как огурчик | zo fris als een hoentje (Ukr) |
gen. | сделанный как по заказу | pasklaar |
nonstand. | сейчас, как же! | Ja, de groeten! (Zou je me duizend euro willen lenen? — Ja, de groeten! DUPLESSIS) |
gen. | сидеть как на именинах | op salet zitten |
fig. | сидеть как на угольях | op gloeiende kolen staan |
gen. | сидеть как на угольях | op gloeiende kolen zitten |
gen. | сидеть как рак на мели | in de penarie zitten |
gen. | сильный как медведь | beresterk (Chelemi) |
gen. | скользкий, как лёд | spekglad (ЛА) |
gen. | скользкий как угорь | aalglad |
gen. | сладкий как мед | zo zoet als honing (Ukr) |
gen. | сладкий как мёд | honingzoet |
gen. | сладкий как мёд | honigzoet |
gen. | сладкий как сахар | suikerzoet |
gen. | сладкий как сахар | suikerig |
gen. | следовать как тень | schaduwen |
gen. | словно, как будто | a.h.w. als het ware (Julia_Shymova) |
gen. | смотреть как на | aanzien voor |
environ. | снос зданий и сооружений как вид деятельности | sloperij (Деятельность, связанная с превращением зданий и других сооружений в груды камня и щебня) |
comp., MS | сохранить как | Opslaan als |
comp., MS | сохранить как сообщение электронной почты | Opslaan als e-mail |
idiom. | спать как убитый | door alles heen slapen (Сова) |
gen. | спросить как мужчина мужчину | op de man af vragen (Сова) |
saying. | стар как мир | zo oud, als de weg van Kralingen |
rude | стоять как дурак | voor lul staan (Сова) |
rude | стоять как обосранный | voor lul staan (Сова) |
gen. | стоять как пригвождённый | als aan de grond genageld staan (к земле) |
gen. | стоять как столб | staan als een zoutpilaar |
gen. | судя по тому как | naar gelang van omstandigheden |
inf. | сухой как пыль | stofdroog (alenushpl) |
gen. | сыпаться, как из рога изобилия | regenen (Dartel) |
gen. | сыпаться как снег | sneeuwen |
gen. | так же мало как... | zomin |
gen. | так же хорош, как новый | z.g.a.n., zo goed als nieuw (ms.lana) |
gen. | так-как | overmits |
gen. | так как | want |
gen. | так как | wijl |
gen. | так как | nl. (Stasje) |
gen. | так как | immers |
gen. | так как | vermits |
gen. | так как | namelijk |
gen. | так как | dewijl |
gen. | так как | naardien |
gen. | так как | daar |
inf. | dat is vaste prik - так уж повелось, как всегда | prik (ЛА) |
gen. | также как и | alsook |
gen. | такие как, например | zoals (ЛА) |
gen. | такой как | onder andere (Илатанм) |
saying. | таять как свеча | uitgaan als een nachtkaars |
gen. | твёрдый как железо | ijzerhard |
gen. | твёрдый как камень | steenhard |
gen. | твёрдый как камень | zo hard als een bikkel |
gen. | твёрдый как камень | zo hard als een kei |
gen. | твёрдый как камень | rotsvast |
gen. | твёрдый как камень | keihard |
gen. | твёрдый как камень/кремень | bikkelhard (ЛА) |
gen. | твёрдый как кремень | zo hard als een kei |
gen. | твёрдый как кремень | keihard |
fig. | твёрдый как мрамор | marmeren |
fig. | твёрдый как мрамор | marmelen |
gen. | твёрдый как сталь | zo hard als staal |
gen. | твёрдый как сталь | staalhard |
gen. | тогда как | naardien |
gen. | тонкий как волос | haarfijn |
gen. | тонкий, как паутина | ragfijn |
environ. | торговля как вид деятельности | vak (Действие или процесс покупки, продажи или обмена товаров в рамках оптовых или розничных поставок внутри страны или между странами) |
idiom. | точно как в аптеке | klopt als zwerende vinger (=het past goed; het is logisch; het is volkomen juist; er is niets tegen in te brengen. (Equivalent aan: het sluit als een bus.)) Сова) |
gen. | точно также, как | net zo als (Chelemi) |
environ. | трава как удобрение | groenbemester (Травянистое растение, которое запахивается в почву в зеленом состоянии) |
gen. | трещать как сорока | praten als een ekster |
gen. | труслив как заяц | zo bang als een wezel |
idiom. | тут как тут | er als de kippen bij zijn (juliab.copyright) |
gen. | тяжёлый как свинец | loodzwaar |
gen. | уставший как собака | hondsmoe (Ik ben een zware week gehad, ik ben hondsmoe. yena) |
gen. | уходить как побитая собака | afdruipen met de staart tussen de benen |
gen. | учиться как следует | studeren dat het een aard heeft |
gen. | фу, как грязно! | jakkes wat vies! |
dial. | хлестать как из ведра | strontregenen (Сова) |
gen. | холодный как камень | steenkoud |
gen. | холодный как лёд | ijskoud |
fig. | холодный как мрамор | marmeren |
fig. | холодный как мрамор | marmelen |
gen. | худой как щепка | vel over been |
gen. | худой как щепка | zo mager als een talhout |
gen. | худой как щепка | broodmager |
gen. | чистый как хрусталь | kristallijn |
gen. | чувствовать себя как дома | inburgeren (ЛА) |
gen. | чёрный, как сажа | rookzwart (Сова) |
gen. | чёрный как сажа | roetzwart |
gen. | чёрный как смоль | gitzwart |
gen. | чёрный как смоль | pikzwart |
gen. | чёрный как смоль | gitten (о волосах и т.п.) |
gen. | чёрный как уголь | zo zwart als kool |
gen. | чёрный как уголь | koolzwart |
gen. | широкий как небо | hemelsbreed |
gen. | шить и т.п. кое-как | kriskrassen |
environ. | экология как наука | wetenschappelijke ecologie (Изучение взаимоотношений между живыми организмами, между организмами и окружающими их условиями на основе научных методов и приемов) |
gen. | это ему как бельмо на глазу | dat is hem een doorn in het oog doorn |
gen. | это как раз весьма кстати | dat komt net van pas |
gen. | это как раз вовремя | dat komt net gelegen |
gen. | это как раз наоборот | 't is juist andersom |
gen. | это не что иное, как безрассудство | allemaal gekheid |
gen. | это отличается как день от ночи | dat scheelt als dag en nacht |
environ. | юрист как профессия | juridische stand (Лица, чьей профессией является консультирование граждан по вопросам права, представления их интересов в суде или оказания им помощи в ходе судебного процесса, включая адвокатов, судей, юрисконсультов и сотрудников суда) |
gen. | я видел, как он пришёл | ik zag hem komen |
gen. | я должен точно знать, как обстоит дело | ik moet er haring of kuit van hebben |
gen. | я не знаю, как это дело довести до конца | ik weet niet hoe ik dat in het vat zal gieten |
gen. | я не знаю, как это дело довести до конца | ik weet niet hoe ik dat in het vat moet gieten |
gen. | я так же не в силах это сделать, как и вы | ik kan het zomin als u |
gen. | я только что вернулся домой, как пришёл он | ik was nauwelijks thuis, toen hij kwam |
fig. | ясно как день | duimdik: het ligt er duimdik bovenop (Сова) |
gen. | это ясно как день | het is zo rond als een o |
gen. | это ясно как день | het is een ronde o |
fig. | ясный как день | helder als glas |
saying. | ясный как день | zo klaar als de dag |
saying. | ясный как день | zo klaar als een klontje |
gen. | ясный как день | apert (Сова) |
gen. | ясный как день | zonneklaar |
gen. | ясный как день | glashelder |