Subject | Russian | Italian |
gen. | ба, кого я вижу! | chi si vede! (gorbulenko) |
gen. | ба! кого я вижу! | oh! chi si vede! |
gen. | было бы хорошо, если бы я мог говорить по итальянски | sarebbe buono se fosse parlare italiano (klarisse) |
gen. | во сне я или наяву? | sogno o son destituzione? |
gen. | вот и я! | eccomi qua! |
gen. | вот почему я этого не сказал | ecco perché non l'ho detto (Assiolo) |
gen. | вот почему я этого не сказал | eccoli perche non l'ho detto |
gen. | вот тот, о ком я говорил | ecco quello di cui hò parlato |
gen. | вот что я тебе скажу | ecco cosa ti dico |
gen. | вот это я понимаю! | questo si che mi piace! |
gen. | вот я | eccomi |
gen. | вот я и готов! | eccomi lesto! |
gen. | выделено мной | enfasi aggiunta (авторская помета в скобках или в сноске после цитаты spanishru) |
gen. | да будь я больна, всё равно́ приду | quando anche fossi malata, verro lo stesso |
gen. | да это я так, к слову пришлось | dicevo così per dire (IreneBlack) |
gen. | да, я вас слушаю | prego! |
gen. | да, я знаю | si, lo so |
gen. | давненько я тебя не видел | mi par mill'anni che non ti vedo |
gen. | едва я вышел из дому, как пошёл дождь | appena sono uscito di casa che è cominciato a piovere |
gen. | едва я вышел из дому, как пошёл дождь | appena sono uscito di casa che ha cominciato a piovere |
gen. | жаль, что я уехал так рано | mi rincresce di essere partito cosi presto |
gen. | за мной осталось десять рублей | devo ancora dieci rubli |
gen. | за неделю я перегостил почти у всех | in una settimana sono stato ospite quasi di tutti |
gen. | зайди ко мне прежде чем идти в школу | vieni da me prima di andare a scuola |
gen. | каждый день со мной что-то случается | ogni giorno mi capita qualcosa |
gen. | как будто я снова на свет родился! | mi par di rinascere! |
gen. | как ваше Я держусь | come va la salute? difendersi Mi difendo |
gen. | как ты меня напугал! | che paura mi hai fatto! (Nuto4ka) |
gen. | как я и ожидал... | proprio come me l'aspettavo... |
gen. | как я ни кричал... | avevo un bel gridare... |
gen. | как я рад! | come sono contento! |
gen. | как я уже сказал | come detto (Himera) |
gen. | как-то она меня встретит? неизвестно как | chissa come mi accogliera? (Nuto4ka) |
gen. | когда-нибудь я ему скажу всё | una volta o l'altra gli dico tutto |
gen. | который раз я тебе это говорю! | quante volte te lo devo dire! |
gen. | кредиторы следуют за мной по пятам | ci ho i creditori a ridosso |
gen. | куда бы ты ни ехал, я буду всюду с тобой | dovunque tu vada, sarò con te |
gen. | куда я дел свои очки? | dove hò cacciato i miei occhiali? |
gen. | культ своего "я" | egolatria |
gen. | лучше я снова лягу в постель | meglio rimettermi a letto |
gen. | любите меня, како́в я есть | vogliatemi bene cosi come sono |
gen. | мало когда я его вижу | lo vedo molto di rado |
gen. | мало ли где я был! | cosa importa dove sia stato! |
gen. | между мной и братом не было секретов | tra me e mio fratello non vi erano segreti |
gen. | меня застигла гроза | fui assalito da un temporale |
gen. | меня отругали | sono stato rimproverato (spanishru) |
gen. | меня постигло несчастье | mi e arrivata una disgrazia |
gen. | меня трясёт от холода | tremo dal freddo |
gen. | Меня уже ничто не удивляло | Non mi faceva caso di nulla (Taras) |
gen. | мне 25 | ho 25 anni per gamba (лет) |
gen. | Мне случалось видеть всякие ужасы и безобразия, но это был просто беспредел | E avevo gia' visto cose orribili, ma quello г stato oltre (Taras) |
gen. | на работу я езжу на... | per andare al lavoro prendo... |
gen. | на эту работу у меня ушло много времени | questo lavoro mi ha preso molto tempo |
gen. | надо мной | sopra di me |
gen. | насколько я знаю... | che io sappia... |
gen. | насколько я знаю | per quanto ne so (Блуждающий огонек) |
gen. | насколько я знаю... | per quanto ne sò io... |
gen. | насколько я знаю | per quanto io sappia |
gen. | насколько я помню | se la memoria non m’inganna (massimo67) |
gen. | насколько я помню | se non ricordo male (massimo67) |
gen. | насколько я помню | se ricordo bene (massimo67) |
gen. | насколько я помню... | a mia ricordanza ... |
gen. | насколько я помню | per quel che mi ricordo (massimo67) |
gen. | насколько я помню | se ben ricordo (massimo67) |
gen. | насколько я помню | per quanto mi ricordo (massimo67) |
gen. | насколько я понял... | da quanto ho potuto comprendere... |
gen. | неравно́ я заболею | e se dovessi ammalarmi |
gen. | несчастный я! | ohime' lasso! (Taras) |
gen. | несчастный я! | oime' lasso! (Taras) |
gen. | несчастный я! | me lasso! (Taras) |
gen. | Нет, спасибо, я в порядке | No, grazie, sono a posto cosi (Taras) |
gen. | нет, я не могу ей этого сказать | nò, non glielo posso dire |
gen. | нет, я-пас | sentire no, ma non me la sento proprio |
gen. | нет, я туда не иду | nò, io non ci vado |
gen. | никак я опоздал? | che io abbia fatto tardi? |
gen. | ничего плохого со мной не случалось | non ho avuto brutte esperienze (Assiolo) |
gen. | ничего подобного я не встречал | una cosa del genere non l'hò mai vista |
gen. | ничего подобного я никогда не видел | non ho mai visto una cosa compagna |
gen. | ну и насмеялся же я! | quasi crepavo dalle risa! |
gen. | ну и насмеялся же я! | quanto hò riso! |
gen. | о, я несчастный! | oime' lasso! (Taras) |
gen. | о, я несчастный! | me lasso! (Taras) |
gen. | усиление высказывания о, я совершенно спокоен | oh, sono perfettamente tranquillo |
gen. | об этом я сам позабочусь! | ci penso io! |
gen. | об этом я сам позабочусь | lasci fare a me (Taras) |
gen. | об этом-то я и хотел бы поговорить | è proprio di questo che vorrei parlare |
gen. | образ правление я | forma di governo |
gen. | обычно я ложусь спать часа в три-четыре ночи | sono solito coricarmi alle tre o quattro di notte |
gen. | он но́сит точно такой костюм, как я | porta un vestito del tutto uguale al mio |
gen. | он обращается со мной как с ровней | mi tratta come un suo uguale |
gen. | он открылся передо мной | si è confidato con me |
gen. | он сыграл со мной скверную шутку | me l'ha fatta bella |
gen. | она́ мне должна сто рублей | lei mi deve cento rubli |
gen. | она́ мне нравилась всё более и более | mi piaceva sempre piu |
gen. | она́ не намного старше меня | è un po' piu vecchia di me |
gen. | она́ сёла рядом со мной | si è seduta vicino a me |
gen. | от А до Я | dalla A alla Z (spanishru) |
gen. | от а до я | dall'a alla zeta |
gen. | от меня | da parte mia (Aruma) |
gen. | от меня не укрылось, что... | me ne sono bene accorto che... |
gen. | от меня не укрылось, что... | non mi è sfuggito che... |
gen. | от одной мысли об этом я прихожу в ужас | al solo pensarci mi vengono i sudori freddi |
gen. | от страха у меня перехватило дыхание | la paura m'ha levato il fiato |
gen. | от этого меня перевернуло | questo mi rivoltò tutto |
gen. | от этого мне ни тепло ни хо́лодно | non mi fa né caldo né freddo |
gen. | от этого мне стало гадко | mi ha fatto schifo |
gen. | побудь немного со мной | stammi un po' accanto |
gen. | подзабыл я что-то об этом | non ce l'hò presente |
gen. | подожди немного, я захвачу с собой книгу! | aspetta un po', vado a prendere un libro! |
gen. | подожди, я тебе задам! | aspetta che ora le pigli! |
gen. | подожди, я тебе задам! | aspetta che ora te le dò io! |
gen. | Послушайте, я действительно не имею отношения... | Senta, voglio rassicurarla ancora una volta che io non ho niente a che fare... (Taras) |
gen. | поставив отметку в этом поле, я соглашаюсь и принимаю пользовательское соглашение | spuntando questo box dichiaro di aver letto e accettato l'informativa sulla privacy (massimo67) |
gen. | потому-то я и пришёл | è appunto per questo che sono venuto |
gen. | почему же я это должен сделать? | perche dunque dovrei farlo? |
gen. | почём я знаю? | che ne sò io? |
gen. | почём я знаю | so assai |
gen. | приглашаю Вас со мной поужинать | La invito a cenare con me (Nuto4ka) |
gen. | приливы я отливы | reciprocazione del mare |
gen. | причём тут я? | che c'entro io? |
gen. | простите, но этого я не сделаю | mi scusartemi , ma non lo faccio |
gen. | простите, но этого я не сделаю | mi scusi , ma non lo faccio |
gen. | Разрази меня гром! | Che mi venga un colpo! (Taras) |
gen. | рядом со мной | accant'a me |
gen. | скажи мне, кто твой друг, и я скажу, кто ты | dimmi con chi vai e ti doro chi sei |
gen. | сколько раз я должен тебе это повторять? | quante volte te l'ho a ridire? |
gen. | сколько я вам должен? | che cosa devo? |
gen. | сколько я тебе должен? | quanto ti devo? |
gen. | сохранить своё я | conservare il proprio io |
gen. | сохранить своё я | conservare la propria individualita |
gen. | так о чём я говорил? | di che stavo parlando? |
gen. | так о чём я говорил? | cosa stavo dunque dicendo? |
gen. | так о чём я говорил? | dunque? |
gen. | так я и думал | me l'ero immaginato (Assiolo) |
gen. | так я и знал! | lo sapevo! (Assiolo) |
gen. | тем хуже для меня | tanto peggio per me te, lui и т.д. (тебя, него и т.д.) |
gen. | тем хуже для меня | mio tuo, suo danno (для тебя, для него) |
gen. | тут я и влип | qui mi casca l'asino |
gen. | ты и я | tu ed io |
gen. | ты мною недоволен | sei scontento di me |
gen. | ты можешь уехать, а я остаюсь здесь | tu puoi partire, ma io resto qui |
gen. | тяжело́ было молчать, но говорить я не мог | era penoso tacere, ma io non potevo parlare |
gen. | у кого я могу спросить? | a chi posso chiedere? |
gen. | у меня болят уши | ho male agli orecchii |
gen. | у меня вопрос | ho una curiosità (spanishru) |
gen. | у меня вырвалось... я вдруг ляпнул.... | mi scappo detto... |
gen. | у меня мелькнула в голове мысль | m'e ribalenato alla mente un pensiero |
gen. | у меня полное безденежье | sono al verde |
gen. | у меня столько работы, что нет ни минуты свободного времени | fra tanto lavoro non ho mai un minuto libero (Taras) |
gen. | уж я с ним рассчитаюсь | gliela farò scontare |
gen. | уж я с ним рассчитаюсь | me la pagherà |
gen. | уж я тебя проучу! | ti farò vedere poi io! |
gen. | хорош же я! | bravo me! |
gen. | хорош я! | bravo me! |
gen. | хотел бы я видеть вас на моём месте | ci vorrei vedere voi |
gen. | хотел бы я знать... | vorrei proprio sapere... |
gen. | целый день я прождал в приёмной | tutta la santa giornata sono stato a fare l'anticamera |
gen. | я абсолютно ни при чём | non c'entro per niente |
gen. | я беру вот это | prendo questo qui (в выраж.: вот это ecco опускается или заменяется наречием места qui) |
gen. | Я более не имею отношения к этому агентству | Non faccio più parte di questa agenzia (Taras) |
gen. | я более этого не хочу | non ne voglio piu |
gen. | я брезгаю | mi ripugna |
gen. | я буду тебя ждать внизу | ti aspetto giù (Nuto4ka) |
gen. | 5-я буква итальянского алфавита | e |
gen. | 13-я буква итальянского алфавита | o |
gen. | 5-я буква итальянского алфавита | ed |
gen. | я, бывало, часто встречал его | mi accadeva spesso d'incontrarlo |
gen. | я был бы в восторге! | mi leccherei i baffi! |
gen. | я был в неведении | io ero all'oscuro (di) |
gen. | я был вынужден поступить так | mi sono trovato in questo modo |
gen. | я был вынужден поступить так | mi sono trovato a dover agire cosi |
gen. | я был гото́в сквозь зе́млю провалиться | avrei voluto essere tante miglia sotto terra |
gen. | я был там вчера. - Разве? | Possibile? |
gen. | я был там вчера. - Разве? | ci sono stato ieri. - Davvero? |
gen. | я в полной мере осознаю | essere pienamente consapevole che di (massimo67) |
gen. | я в полной мере осознаю | mi rendo perfettamente conto che (massimo67) |
gen. | я в полной мере осознаю | comprendere capire appieno che (massimo67) |
gen. | я в полной мере осознаю | capisco perfettamente che (massimo67) |
gen. | я в полной мере осознаю | mi rendo pienamente conto che (massimo67) |
gen. | я в полной растерянности | mi cascano le budella (Taras) |
gen. | я весь в твоём распоряжении | non mi risparmiare |
gen. | я весь внимание | sono tutt'occhi e tutt'orecchi |
gen. | я весь день торчу до́ма | sono costretto a starmene in casa tutta la giornata |
gen. | я видел его | ho visto lui |
gen. | я видел его на днях | l'ho visto l'altro giorno |
gen. | я вижу его, как живого | me lo vedo davanti come vivo |
gen. | я вижу как бы в тумане | ho un velo innanzi agli occhi |
gen. | я вижу тебя | ti vedo |
gen. | я вижу, что мы не уедем | vedo che non partiremo |
gen. | я всецело в вашем распоряжении | son tutto alla Sua disposizione |
gen. | я вспотел | ho trasudato |
gen. | я вынужден уехать | mi è giocoforza partire |
gen. | я вынужден уехать | sono costretto a partire |
gen. | я вышел без шляпы и простудился | sono uscito senza cappello e mi sono raffreddato (Nuto4ka) |
gen. | я глаз не мог от неё оторвать | non mi stancavo di ammirarla |
gen. | я глаз не мог от неё оторвать | non riuscivo a staccarle lo sguardo |
gen. | я говорю вам это как друг | ve lo dico quale amico |
gen. | я говорю о ней | parlo di lei |
gen. | я говорю о нём | parlo di lui |
gen. | я говорю то же самое | io dico il medesimo |
gen. | я говорю это не из хвастовства | non lo dico per vantarmi |
gen. | я говорю это, не хвастаясь | lo dico non per vantarmi |
gen. | я голову гото́в прозакладывать | ci scommetto la testa |
gen. | я гораздо старше вас | sono molto più vecchio di lei |
gen. | я гото́в был провалиться | avrei voluto essere cento braccia sotto terra |
gen. | я готов лопнуть от злости | mi sento scoppiare |
gen. | я готов лопнуть от злости | io scoppio scoppiare |
gen. | я готов отвечать за свой поступки | son pronto a rispondere dei miei atti |
gen. | я гото́в сквозь землю провалиться... | vorrei nascondermi sotto terra... |
gen. | я да ты | io e tu |
gen. | я да ты | tu ed io |
gen. | я дал заплатил за это два рубля | l'ho pagato due rubli |
gen. | я доволен вами | sono contento di voi |
gen. | я доволен вами | sono contento di lei |
gen. | я довольствуюсь малым | mi accontento di poco (Nuto4ka) |
gen. | я дождался, пока все ушли | hò aspettato finché tutti non fossero andati via |
gen. | я должен Вас предупредить | La devo avvertire |
gen. | я должен Вас предупреждать | La devo avvertire |
gen. | я должен написать | ho da scrivere |
gen. | я должен перед вами извиниться | devo scusarmi con Lei (Nuto4ka) |
gen. | я должен сообщить вам следующее | hò da comunicarvi quanto segue |
gen. | я должен это продумать | devo esaminarlo bene |
gen. | я должен это сделать | sono tenuto a farlo |
gen. | я должен это сделать | sono costretto a farlo |
gen. | я дорожу его дружбой | ci tengo alla sua amicizia |
gen. | я достал деньги для путешествия | ho procurato i soldi per il viaggio (Nuto4ka) |
gen. | я достал себе деньги, чтобы оплатить долг | mi sono procurato il denaro per saldare il debito (Nuto4ka) |
gen. | я достиг этого не без вашей помощи | ci son arrivato non senza il suo aiuto |
gen. | я думаю! | già! |
gen. | я думаю! | lo credo bene! |
gen. | я думаю! разумеется! | sfido io! |
gen. | я думаю! разумеется! | lo credo bene! |
gen. | я думаю поехать в Ленинград | hò l'intenzione di andare a Leningrado |
gen. | я думаю, что не следует этого делать | credo che non si debba farlo |
gen. | я его! | gli farò vedere io...! (угроза) |
gen. | я его видел мельком | lo vidi di sfuggita |
gen. | я его даже не видел | non lo vidi neppure |
gen. | я его даже не видел | neppure lo vidi |
gen. | я его искал везде и всюду | l'hò cercato per mare e per terra |
gen. | я его мало знаю | si può si potrebbe dire che non lo conosca quasi |
gen. | я его мало знаю | lo conosco poco |
gen. | я его не знаю | non lo conosco |
gen. | я его не оправдываю | non lo discolpo |
gen. | я его не перевариваю | non lo posso soffrire |
gen. | я его не перевариваю | non mi va giù per il gozzo |
gen. | я его не перевариваю | non lo posso sopportare |
gen. | я его не переношу | non lo posso soffrire |
gen. | я его органически не перевариваю | non lo posso digerire |
gen. | я его органически не перевариваю | non lo posso soffrire |
gen. | я его прождал десять, двадцать минут | l'avrò aspettato un dieci, tutt'al più venti minuti |
gen. | я его прождал десять, двадцать минут | l'avrò aspettato un dieci, al più venti minuti |
gen. | я его раскопал через адресный стол | l'hò rintracciato rivolgendomi all'anagrafe |
gen. | я его совсем не знаю | non lo conosco mica |
gen. | я его совсем не знаю | non lo conosco affatto |
gen. | я его совсем не уважаю | non lo stimo minimamente |
gen. | я его сразу заметил | l'hò avvistato subito |
gen. | я его сразу заметил | l'hò scorto subito |
gen. | я его сразу признал | l'hò riconosciuto subito |
gen. | я его сразу угадал | l'hò riconosciuto subito |
gen. | я его це́лую вечность не видел | è da un secolo che non lo vedo |
gen. | я едва не упал | per poco non cadevo |
gen. | я едва не упал | mancò poco che non cadessi |
gen. | я ей очень благодарен | ho con lei molti obblillghi |
gen. | я ещё добьюсь своего́ | riuscirò ancora ad ottenere quel che mi spetta |
gen. | я ещё работал, когда.... | stavo ancora lavorando, quando... |
gen. | я ещё с ума не сошёл | fossi matto! |
gen. | я ею доволен | sono contento di lei |
gen. | я её не видел | non l'hò vista |
gen. | я жду его уже́ час | lo sto aspettando già da un'ora |
gen. | я жду не дождусь встречи с ним | mi par mill'anni che l'incontri |
gen. | я живу в доме номер один | abito al numero all'uno |
gen. | я живу наверху | sto sopra |
gen. | я за вами заеду | verrò a prendervi |
gen. | я за них возьмусь | li farò rigar dritto |
gen. | я зайду к тебе, хотя я и очень занят | verro a trovarti sebbene sia occupatissimo (Taras) |
gen. | я закончил работу, а всё-таки хочу её посмотреть ещё | ho finito il lavoro però lo voglio rivedere ancora |
gen. | я заплатил за это чёрт знает сколько | l'ho pagato uno sproposito |
gen. | я заставлю его взять свой слова обратно | voglio ricacciargli in gola le sue parole |
gen. | я затратил на это три недели | ci hò messo tre settimane |
gen. | я захватил де́ньги | hò preso i soldi |
gen. | я здо́рово поплатился | mi è costato amaro |
gen. | я здо́рово устал | sono stanchissimo |
gen. | я знавал его ещё очень молодым | lo conoscevo quand'era ancora molto giovane |
gen. | я знать ничего не знаю | sono cieco, muto e sordo (Ann_Chernn_) |
gen. | я знаю его | conosco l'umore della bestia (причуды) |
gen. | я знаю его выходки | conosco l'umore della bestia |
gen. | я знаю его причуды | conosco l'umore della bestia |
gen. | я знаю, что говорю | so quel ch'io dico quando dico zuppa (Taras) |
gen. | я зову́ тебя, а не его | chiamo te e non lui |
gen. | я иду с пик | gioco picche |
gen. | я им дал | ho dato loro |
gen. | я искал именно эту книгу | cercavo giusto questo libro |
gen. | я их видел | ho visto loro |
gen. | я их знаю | le conosco |
gen. | я их знаю | li conosco |
gen. | я к Вам с просьбой | hò una cosa da chiederle |
gen. | я к вашим услугам | eccomi a voi |
gen. | я к нему не питаю доверия | non mi da affidamento |
gen. | я к нему ни ногой | non ci metto più piede |
gen. | я как-нибудь обернусь | troverò un rimedio |
gen. | я как-нибудь обернусь | me la cavero |
gen. | я как-нибудь это сделаю | lo farò in qualche modo |
gen. | я категорически утверждаю это | lo dico con asseveranza |
gen. | я купил это почти даром | l'hò comprato per niente |
gen. | я люблю итальянскую кухню | mi piace la cucina italiana (SonoVlad) |
gen. | я люблю свою родину | amo la mia patria |
gen. | я люблю тебя | Io ti amo (Topi) |
gen. | я люблю тебя до смерти | ti amo da morire (afurme) |
gen. | я мог бы прочитать эту книгу в два дня | potrei leggere questo libro in due giorni |
gen. | я на его стороне | sono dalla sua parte (Taras) |
gen. | я на мобильном | mi trovi sul cellulare (буду Assiolo) |
gen. | я надел свой костюм | hò messo il mio vestito |
gen. | я надеюсь на его здравый смысл | spero nel suo buon senso |
gen. | я надеюсь на его здравый смысл | credo nel suo buon senso |
gen. | я надеюсь поправить свой дела | spero di rinfrancarsi armi |
gen. | я наперёд знаю, что вы хотите сказать | sò in anticipo quel che Lei vuoi dire |
gen. | я наспех пробежал | l'ho letto di volo |
gen. | я наспех прочёл | l'ho letto di volo |
gen. | я нахожу... мне кажется... | mi e d'avviso |
gen. | я невысокого мнения о нём | non hò un buon concetto di lui |
gen. | я недослышал твои́х последних слов | non hò bene inteso le tue ultime parole |
gen. | я немножко того́, прогуляюсь | vado, non sò, a fare due passi |
gen. | я несколько устал | sono un po' stanco |
gen. | я ни в чём не могу ему отказать | a lui non posso disdire nulla |
gen. | я ни капли не устал | non sono per niente stanco |
gen. | я ни на что не жалуюсь | non ho di che dolermi (Taras) |
gen. | я ни от кого не получал писем | non hò ricevuto lettere da nessuno |
gen. | я , нижеподписавшийся | il sottoscritto |
gen. | я никак не могу с ним управиться | non c'è vers di spuntarla con lui |
gen. | я никак не смогу этого сделать до завтра | non ho modo di farlo fino a domani (Taras) |
gen. | я никогда его не вижу | non lo vedo mai |
gen. | я никогда не слышал ничего подобного | non hò mai sentito niente di simile |
gen. | я нимало не сержусь на Вас | non ce l'hò per niente con Lei |
gen. | я нисколечко в этом не сомневаюсь | non ne ho il benche minimo dubbio |
gen. | я нисколько не рад | non sono affatto contento |
gen. | я нисколько не устал | non sono punto stanco |
gen. | я ничего не знаю | non so niente |
gen. | я ничего не знаю | nulla so io |
gen. | я ничего не знаю | niente so |
gen. | я ничего не знаю | non so nulla |
gen. | я ничего не знаю́ относительно его приезда | non sò niente del suo arrivo |
gen. | я ничего не знаю́ относительно его приезда | non sò niente della sua venuta |
gen. | я ничего не понял | non ci ho raccapezzato nulla |
gen. | я ничего от тебя не жду | non mi prometto nulla da te |
gen. | Я, нотариус города ... свидетельствую верность этой копии с подлинником документа. В последнем подчисток, приписок, зачёркнутых слов и иных неоговорённых исправлений или каких либо особенностей нет | Io, nome e cognome, notaio in città, certifico la fedeltà di questa copia al documento originale. In quest'ultimo non ci sono abrasioni, aggiunte, cancellature ne altre non specificate correzioni o particolari di qualsivoglia natura. (ulkomaalainen) |
gen. | я о ней ничего не знаю | non sò niente di lei |
gen. | я о нём и слышать не хочу | non voglio piu saperne di lui |
gen. | я об этом нисколько не сожалею | non mi rincresce per punto |
gen. | я об этом нисколько не сожалею | non mi rincresce per niente |
gen. | я обладаю | posseggo (Catherine Shashkina) |
gen. | я одобряю твои действия | approvo il tuo operato |
gen. | я озяб | hò freddo |
gen. | я опасаюсь идти вброд | ho paura di andare a guado (Nuto4ka) |
gen. | я опять пробуду здесь всё будущее лето | ristaro qui tutta l'estate prossima |
gen. | я от этого не в восторге | questo non mi fa impazzire (Assiolo) |
gen. | я отсидел себе ногу | mi formicola la gamba |
gen. | я охотно выпил бы чашечку кофе | gradirei un caffe |
gen. | я охотно выпил бы чашку кофе | gradirei una tazza di caffe |
gen. | я охотно пошёл бы в театр | preferirei andare al teatro |
gen. | я перегостил у него дня два | sono stato suo ospite un due giorni |
gen. | я пересмотрел все книги, но нужной не нашёл | ho guardato tutti i libri, ma il libro che mi occorreva non l'hò trovato |
gen. | я перехотел ужинать | non ho piu voglia di cenare (Nuto4ka) |
gen. | я плохо расслышал | non hò inteso bene |
gen. | я погиб! | sono rovinato! |
gen. | я погиб! | sono perduto! |
gen. | я поговорил с | mi sono confrontato con... (fruit_jellies) |
gen. | я поднимаю бокал за... | brindo a... |
gen. | я подожду тебя внизу | ti aspetterò giu |
gen. | Я поздравил его с успешной сдачей экзамена | Mi felicitai con lui per il buon esito della prova (Taras) |
gen. | я пойду с тобой | vengo con te |
gen. | я полагаю, что это неправильно | credo che questo non sia giusto |
gen. | я полагаю, что это неправильно | suppongo che questo non sia giusto |
gen. | я полагаюсь на ваше мнение | mi rimetto al vostro parere |
gen. | я получил громадное удовольствие | mi son divertito un mondo |
gen. | я получил повышение. - Да? | sono stato promosso - Si? (davvero?, possibile?) |
gen. | я понимаю, но не совсем | capisco, ma non del tutto |
gen. | я понимаю под этим... | con questo io intendo... |
gen. | я понял! | ci sono! (ho capito cf. ingl.: I've got it! Taras) |
gen. | я попросил бы вас не шуметь | vi pregherei di non far rumore (Nuto4ka) |
gen. | я поражаюсь Вам! | Lei mi stupisce! |
gen. | я порезал себе палец | mi sono tagliato il dito |
gen. | я порезал себе палец | mi sono fatto un taglio al dito |
gen. | я порядочно-таки поскучал | ho avuto abbastanza noia |
gen. | я поскользнулся | mi e mancato il piede |
gen. | я последовал за ним | l'hò seguito |
gen. | я постараюсь | ci proverò (Taras) |
gen. | я постараюсь им угодить | guardero di accontentarli (Nuto4ka) |
gen. | я постараюсь угодить ему | vedero di accontentarlo |
gen. | я потрачу на это час | ci metto un'ora |
gen. | я , право, не знаю... | veramente... |
gen. | я , право, не знаю... | non saprei... |
gen. | я предвкушаю большое удовольствие | mi riprometto un gran piacere |
gen. | я предпочёл бы не подписывать договора | preferirei non firmare il contratto |
gen. | я приду вместе с ним | verro assieme con lui |
gen. | я приду днём | verro di giorno |
gen. | я приду первого | verro l'uno |
gen. | я приеду двадцатого | arrivero il venti (числа) |
gen. | я присоединяюсь к твоему мнению | accetto il tuo parere |
gen. | я присоединяюсь к твоему мнению | condivido il tuo parere |
gen. | я пришёл как раз кстати | arrivai proprio a proposito |
gen. | я пришёл как раз кстати | arrivai proprio al momento giusto |
gen. | я прождал битых два часа́ | hò aspettato la bellezza di due ore |
gen. | я прождал добрых два часа́ | ho aspettato due ore buone |
gen. | я прождал целых пять часов.... | no aspettato ben cinque ore... |
gen. | я про́жил в деревне два года | hò vissuto due anni in campagna |
gen. | я пролечил все свои де́ньги | hò speso tutti i miei soldi per curarmi |
gen. | я пропал | sono perduto |
gen. | я раздеваюсь | mi spoglio (Nuto4ka) |
gen. | я раскрыл ему ду́шу | gli apersi il mio cuore |
gen. | я рассматриваю это как оскорбление | lo considero come un'offesa |
gen. | я с вами разговаривать не буду. - Это как хотите | voglio discutere con Lei. - In quanto a ciò faccia come vuole |
gen. | я с ней много натерпелся | mi ha dato filo da torcere |
gen. | я с ним и знаться не хочу | non voglio avere a che fare con lui |
gen. | я с ним расплачу́сь! | gliela farò scontare! |
gen. | я с ним расплачу́сь! | me la pagherà! |
gen. | я с ним расправлюсь | lo sistemo io |
gen. | я с ног валюсь от усталости | sono proprio sgambato |
gen. | я с самого утра на ногах | sono in piedi da questa mattina (Yanick) |
gen. | я с тобой не вожусь | non ci sto (на детском языке) |
gen. | я с этим делом быстро разделаюсь | mi sbrigo presto |
gen. | я сам | io medesimo |
gen. | я сам | io stesso |
gen. | я сам по себе, а ты сам по себе | io sto da me e tu stai da te |
gen. | я сам управлюсь | faccio da me |
gen. | я сам управлюсь | me la sbrighero di solo |
gen. | я сам это сделаю | farò da me |
gen. | я сам это сделаю | lo farò io stesso |
gen. | я себя помню таким с детства | mi ricordo tale sin dall'infanzia |
gen. | я себя помню таким с детства | mi sovvengo cosi sin dall'infanzia |
gen. | я себя чувствую довольно плохо | mi sento piuttosto male |
gen. | я сказал это про́сто так | l'hò detto cosi |
gen. | я склонен думать... | sono propenso a credere... |
gen. | я склонен думать... | sono inclinato a credere... |
gen. | я скучаю | mi manca qualcosa (Ornella) |
gen. | я скучаю по ... | mi manca ... (I. Havkin) |
gen. | я скучаю по Вам | mi manca (общепринятая в быту форма (дательный падеж - скучать по кому?) I. Havkin) |
gen. | я скучаю по Вас | mi manca (строго литературная форма (предложный падеж - скучать по ком?) I. Havkin) |
gen. | я скучаю по тебе | mi manchi (poltronieri) |
gen. | я словно снова на свет родился | mi sento rinato |
gen. | я со своей стороны... | io, dal canto mio... |
gen. | я собрался ответить.... | stavo per rispondere quando... (длительное время) |
gen. | я совершенно с тобой согласен! | d'accordissimo! |
gen. | я составил данный документ | ho rogato il presente atto (Taras) |
gen. | я справлюсь | ce la posso fare (Taras) |
gen. | я ссылаюсь на своё предыдущее письмо | mi riferire isco alla mia precedente lettera |
gen. | я стараюсь | ci sto provando (Taras) |
gen. | я стараюсь | ci provo (Taras) |
gen. | я считаю его порядочным человеком | lo credo un galantuomo |
gen. | я считаю его порядочным человеком | lo credo un galantomo |
gen. | я так и знал | me l'aspettavo |
gen. | я тебе задам! | ti faro il vestito delle feste! |
gen. | я тебе это говорю | te lo dico |
gen. | я тебе это так не оставлю | la cosa non finisce qui! (Assiolo) |
gen. | я тебе этого никогда не забуду | non te lo perdono mai |
gen. | я тебя! | ti farò vedere io...! (угроза) |
gen. | я тебя вижу | Io ti vedo (SonoVlad) |
gen. | я тебя ищу | io ti cerco (SonoVlad) |
gen. | я тебя люблю | ti voglio bene (Николь) |
gen. | я тебя люблю | ti amo (Николь) |
gen. | я тебя ни на кого не променяю | ti preferisco a tutti |
gen. | я тебя ни на кого не променяю | non ti scambio con nessuno al mondo |
gen. | Я тебя слышу | Io ti sento (SonoVlad) |
gen. | я тебя умоляю! | andiamo! (Taras) |
gen. | я-то тут при чём? | che c'entro io? |
gen. | я тороплю́сь | hò fretta |
gen. | я у вас в неоплатном долгу́ | sono vostro eterno debitore |
gen. | я увёз его к себе на машине | l'hò portato in macchina a casa mia |
gen. | я угощаю! | pago io! |
gen. | я уж думал, что пропал | me la son vista brutta |
gen. | я ужасно го́лоден | non ci vedo dalla fame |
gen. | я ужасно го́лоден | hò una fame da lupo |
gen. | я уже́ был на ногах, чуть заняла́сь заря | ero già in piedi, quando appena spuntò l'alba |
gen. | я уже видеть его не могу | non posso vederlo più |
gen. | я уже видеть его не могу | Non lo posso più vedere |
gen. | я уже давно его не вижу | e tanto tempo che non lo vedo |
gen. | я уже лёг спать, а он продолжал писа́ть | mi ero già coricato, mentre egli continuava a scrivere |
gen. | я уже́ не маленький | non sono mica nato ieri |
gen. | я уже́ не мальчик | non sono piu un ragazzo |
gen. | я узнал его по походке | lo conobbi dall' andata |
gen. | я узнал это вчера | l'hò saputo ieri |
gen. | я умираю от голода | mi cascano le budella |
gen. | я умираю с голоду | mi cascano le budella |
gen. | я умираю с голоду | casco morto dalla fame |
gen. | я умылся | mi sono lavato |
gen. | я успел кое с кем поговорить | ho avuto il tempo di parlare con qualcuno |
gen. | я успел-таки на поезд | malgrado tutto son riuscito a prendere il treno |
gen. | я устал до чёрта | sono stanco morto |
gen. | я устал ждать | sono stanco di aspettare |
gen. | я хотел бы забежать на минутку к приятелю | vorrei fare una scappata da un amico |
gen. | я хотел знать на чьей стороне будет победа | vorrei sapere chi dei due sarà il vincitore |
gen. | я хотел пойти в кино, но раздумал | volevo andare al cine, ma poi ci ripensai |
gen. | я хотел это сказать собственно вам | lo volevo dire proprio a Lei |
gen. | я хочу воспользоваться своим правом | voglio usare del mio diritto |
gen. | я , чай, родственник вам | in fin dei conti sono vostro parente |
gen. | я чертовски пить хочу | hò una sete da morire |
gen. | я чертовски спешу | ho una fretta del diavolo |
gen. | я читаю и пишу́ | leggo e scrivo |
gen. | я щёлк его по носу | ed io tac, gli sbattei sul naso |
gen. | я la coque яйца всмятку | uov |
gen. | я la coque яйца всмятку | uova a bere |