Subject | Russian | Italian |
gen. | бить куда попало | menare botte da orbi |
gen. | вновь попасть в чьи-л. лапы | ricadere nelle unghie di qd |
gen. | вожжа под хвост попала | gli è saltata la mosca al naso |
nonstand. | вожжа под хвост попала | gli è venuto un ticchio |
nonstand. | ей, ему вожжа под хвост попала | le, gli e saltato il ticchio |
nonstand. | вожжа под хвост попала | gli è saltato un ticchio |
gen. | вожжа под хвост попала | il cavallo ha preso la mosca |
gen. | где попало | dove capita (Assiolo) |
gen. | где попало | all'impazzata |
gen. | делать что-л. как попало | far una cosa ciondolone |
inf. | его угораздило попа́сть под машину | ha avuto la sfortuna di andare sotto un'auto |
gen. | едва не попасть под суд | rasentare il codice penale |
gen. | ему здо́рово попало | ha avuto una forte lavata di capo |
gen. | ему здо́рово попало | ha avuto una solenne sgridata |
gen. | если эта книга мне попадётся, я её куплю́ | se quel libro mi cade sotto l'occhio, lo compro |
gen. | есть что попало | sbattere le ganasce |
gen. | есть что попало | dimenare le ganasce |
gen. | как мне попа́сть в город? | come potrei arrivare in città? |
gen. | как попало | alla rinfusa |
gen. | как попало | alla meglio |
gen. | как попало | come capita (Assiolo) |
gen. | как попало | a scatafascio (Avenarius) |
gen. | как попало | come veniva |
gen. | как попало | come Dio vuole |
gen. | как попало | alla burchia |
gen. | как попало | a vanvera |
gen. | как попало | a bardosso |
gen. | как попало | a catafascio |
gen. | как попало | a bandiera |
gen. | как попало | come vien viene |
gen. | кому́ попало | a chiunque capiti |
gen. | куда попало | dove capita |
gen. | куда попало | all'impazzata |
gen. | куда попало | non importa dove (capita) |
gen. | лучше быть одному, чем попасть в кутерьму | meglio soli che mal accompagnati |
gen. | мне попалась интересная книга | mi è capitato fra le mani un libro interessante |
gen. | мне попался хороший преподаватель | mi e capitato un buon insegnante (Nuto4ka) |
gen. | мы попадём к вам только вечером | saremo da voi soltanto la sera |
gen. | накачивать как попало | ammucchiare (Nuto4ka) |
gen. | накачивать как попало | gettare alla rinfusa (Nuto4ka) |
gen. | накидать как попало | gettare alla rinfusa |
gen. | не попа́сть в цель | fallire l'obiettivo |
gen. | не попа́сть в цель | mancare il segno |
gen. | не попа́сть в цель | mancare l'obiettivo |
gen. | не попа́сть в цель | fallire il segno |
gen. | не попа́сть в цель | mancare il bersaglio |
gen. | не попасть | perdere la corsa (в трамвай и т.п.) |
gen. | не попасть | restare fuori (куда-л.) |
gen. | не попасть | rimanere fuori (куда-л.) |
gen. | не попасть в цель | sbagliare la mira |
gen. | не попасть в цель | fallire il tiro |
gen. | не попасть в цель | far padella |
saying. | не рой другому яму, сам в неё попадёшь | chi ad altri scava la fossa, vi casca dentro alla prima mossa |
saying. | не рой другому яму - сам в неё попадёшь | chi scava la fossa agli altri vi cade dentro egli stesso |
gen. | ну, ты попал! | ti e' andata buca! (gorbulenko) |
gen. | он попал ему в глаз | l'agguanto in un occhio |
gen. | он попался | ci è cascato |
inf. | он спроста попался | si è capitato come un ingenuo |
inf. | он спроста попался | si è fatto beccare come un ingenuo |
gen. | первый попавшийся | primo venuto (Rossinka) |
gen. | письмо не попало по адресу | la lettera non è stata recapitata |
gen. | подпадать попасть в под сферу действия регламента | essere disciplinato dal regolamento (massimo67) |
gen. | попал в точку! | l'ha imbroccata! |
gen. | попа́сть в беду | capitare male |
gen. | попа́сть в беду | trovarsi a mal partito |
ironic. | попа́сть в газету | balzare agli onori della cronaca |
gen. | попа́сть в глупое положение | trovarsi in una situazione ridicola |
gen. | попа́сть в десятку | centrare il bersaglio |
gen. | попа́сть в дурацкое положение | trovarsi in una situazione ridicola |
gen. | попа́сть в западню | cadere nella trappola |
gen. | попа́сть в засаду | cadere in un agguato |
gen. | попа́сть в засаду | cadere in un' imboscata |
gen. | попа́сть в затруднительное положение | trovarsi in una situazione difficile |
gen. | попа́сть в затруднительное положение | trovarsi in una situazione imbarazzante |
gen. | попа́сть в затруднительное положение | trovarsi in una posizione imbarazzante |
gen. | попа́сть в затруднительное положение | trovarsi alle strette |
gen. | попа́сть в ко́гти | cadere nelle grinfie (к кому-л., di qd) |
gen. | попа́сть в котёл | cadere nella sacca |
gen. | попа́сть в критическое положение | venir a trovarsi in una situazione critica |
gen. | попа́сть в лапы | cascare nelle grinfie (кому-л., di qd) |
gen. | попа́сть в ловушку | cadere un tranello |
gen. | попа́сть в ловушку | cadere in una trappola |
gen. | попа́сть в ловушку | cadere in trappola |
gen. | попа́сть в начальники | diventare un pezzo grosso |
gen. | попа́сть в начальники | diventare capoccia |
gen. | попа́сть в неловкое положение | venir a trovarsi in una posizione imbarazzante |
gen. | попа́сть в неудобное положение | trovarsi in una posizione delicata |
gen. | попа́сть в неудобное положение | trovarsi in una posizione imbarazzante |
gen. | попа́сть в окружение | essere accerchiato |
gen. | попа́сть в опалу | perdere il favore (di qd) |
gen. | попа́сть в опалу | cadere in disfavore |
gen. | попа́сть в опалу | cadere in disgrazia |
inf. | попа́сть в отчаянное положение | venir a trovarsi in una situazione senza scampo |
gen. | попа́сть в переделку | cacciarsi in un bell'imbroglio |
gen. | попа́сть в переделку | trovarsi in un brutto frangente |
gen. | попа́сть в передрягу | passare un brutto quarto d'ora |
gen. | попа́сть в передрягу | trovarsi in cattive acque |
gen. | попа́сть в передрягу | cadere in un impiccio |
gen. | попа́сть в переплёт | essere nei guai |
gen. | попа́сть в переплёт | cacciarsi in un bel guaio |
gen. | попа́сть в плен | essere fatto prigioniero |
gen. | попа́сть в самую точку | imbroccare |
gen. | попа́сть в самую точку | azzeccare |
gen. | попа́сть в самую точку | far centro |
gen. | попа́сть -ся в сети | incappare nelle reti |
gen. | попа́сть -ся в сети | cadere nelle reti |
gen. | попа́сть в тенёта | incappare nella rete (тж. перен.) |
gen. | попа́сть в тенёта | dare nella rete (тж. перен.) |
gen. | попа́сть в тенёта | cadere nel laccio |
gen. | попа́сть в тон | andare a fagiolo |
gen. | попа́сть в тон | dire in chiave |
gen. | попа́сть в тон | essere in tono imbroccarla |
gen. | попа́сть в тон | essere in chiave imbroccarla |
gen. | попа́сть в тупик | finire in un vicolo cieco |
gen. | попа́сть в тюрьму | finire in carcere |
gen. | попа́сть в университет | essere iscritto all'università |
book. | попа́сть в фавор | entrare nelle buone grazie (di qd) |
gen. | попа́сть в цель | imbroccare |
gen. | попа́сть в цель | cogliere nel centro |
gen. | попа́сть в цель | colpire nel centro |
gen. | попа́сть в цель | far centro |
gen. | попа́сть в цель | centrare (a) |
gen. | попа́сть в цель | far bandiera |
gen. | попа́сть в цель | colpire giusto |
gen. | попа́сть в центр | centrare (мишени, a) |
gen. | попа́сть в центр | far centro (мишени) |
gen. | попа́сть в чью-л. шкуру | trovarsi nei panni (di qd) |
gen. | попа́сть во флот | entrare nella marina |
inf. | попа́сть впросак | pigliare un granchio |
gen. | попа́сть впросак | cacciarsi in un impiccio |
gen. | попа́сть впросак | cadere in un impiccio |
saying. | попа́сть как кур во щи | lasciarci le penne |
inf. | попа́сть как кур во щи | averla tra capo e colio |
gen. | попа́сть ключом в замочную скважину | infilare la chiave nel buco della serratura |
gen. | попа́сть кстати | cadere a proposito |
gen. | попа́сть на замечание | essere tenuto d'occhio |
gen. | попа́сть на зубо | essere aspramente beffeggiato (da qd) |
gen. | попа́сть на зубо | essere aspramente criticato (da qd) |
gen. | попа́сть на зубок | essere aspramente beffeggiato (к кому-л., da qd) |
gen. | попа́сть на зубок | essere aspramente criticato (к кому-л., da qd) |
gen. | попа́сть на приём | essere stato ricevuto (к комул., da qd) |
gen. | попа́сть на приём | andare ad un ricevimento |
gen. | попа́сть на скамью подсудимых | essere dietro la sbarra |
gen. | попа́сть на скамью подсудимых | finire sul banco degli imputati |
gen. | достигнуть чего-л. попа́сть на след | scoprire le orme (di qd) |
gen. | достигнуть чего-л. попа́сть на след | scoprire le tracce (di qd) |
gen. | достигнуть чего-л. попа́сть на след | mettersi sulla pista (buona) |
gen. | попа́сть не в бровь, а в глаз | mettere il dito nella piaga |
gen. | попа́сть ногой в лу́жу | mettere il piede in una pozza |
gen. | попа́сть пальцем в небо | pigliare un granchio a secco |
gen. | попа́сть пальцем в небо | infilar l'ago nel buco |
gen. | попа́сть пальцем в небо | fare un buco nell'acqua |
gen. | попа́сть пальцем в небо | dire uno sproposito |
gen. | попа́сть пальцем в небо | prendere un granchio |
gen. | попа́сть под влияние | subire l'azione |
gen. | попа́сть под влияние | subire l'influenza |
gen. | попа́сть под нож хирурга | venir a trovarsi sotto il bisturi del chirurgo |
gen. | попа́сть под руку | capitare sotto la mano |
gen. | попа́сть под суд | essere messo sotto processo |
sport. | попасть в аут | volare il pallone |
gen. | попасть в беду | cacciarsi nei guai (Assiolo) |
gen. | попасть в беду | essere bell'e fritto |
gen. | попасть в беду | inguaiarsi (kingkobra97) |
gen. | попасть в беду | combinare pasticci (cf. ingl.: get into trouble, get into a mess; Invece di aiutare la mamma, andate in giro a combinare pasticci - Instead of helping your mother, you guys waste your time getting yourselves into trouble Taras) |
gen. | попасть в беду | cadere in una disgrazia |
gen. | попасть в беду | essere fritto |
gen. | попасть в беду | mettersi in un pelago |
gen. | попасть в беду | trovarsi in una strettoia |
gen. | попасть в беду | ingolfarsi nei guai |
gen. | попасть в болото | impantanarsi |
gen. | попасть в больницу | finire all'ospedale |
sport. | попасть в ворота | segnar la rete |
gen. | попасть в десятку | far bandiera (при стрельбе) |
gen. | попасть в заголовки газет | fare scalpore (Taras) |
gen. | попасть в западню | cadere nel laccio |
fig. | попасть в засаду | incappare nell'agguato (Taras) |
gen. | попасть в засаду | cadere in un'imboscata |
gen. | попасть в затруднение | star fresco |
gen. | попасть в затруднительное положение | entrare nel bertuello |
gen. | попасть в затруднительное положение | entrare in un imbroglio |
fig. | попасть к кому-л. в когти | cadere nelle unghie di qd |
fig. | попасть в чьи-л. лапы | cadere nelle granfie di qd |
fig. | попасть к кому-л. в лапы | cadere nelle unghie di qd |
gen. | попасть в чьи-л. лапы | cascare nelle grinfie di qd |
gen. | попасть в ловушку | cadere in un tranello |
gen. | попасть в ловушку | cascare in bocca al lupo |
gen. | попасть в ловушку | lasciarsi accalappiare |
gen. | попасть в ловушку | rimanere alla schiaccia |
gen. | попасть в ловушку | trappolarsi |
gen. | попасть в ловушку | accalappiarsi |
gen. | попасть в ловушку | cadere nelle insidie |
gen. | попасть в ловушку | mettersi in bocca al lupo |
gen. | попасть в ловушку | essere preso nella trappola |
gen. | попасть в любовные сети | cadere nella pania amorosa |
gen. | попасть в мышеловку | essere preso nella trappola |
gen. | попасть в немилость | cadere in disgrazia di qd (к кому-л.) |
gen. | попасть в немилость | venire in disgrazia di qd (к кому-л.) |
gen. | попасть в неприятное положение | andare a farsi friggere |
gen. | попасть в неприятное положение | capitar male |
gen. | попасть в неприятное положение | dare nel trentuno |
gen. | попасть в неприятность | mettersi nei guai (Assiolo) |
gen. | 'попасть в переделку | cadere in un imbroglio |
idiom. | попасть в передрягу | mettersi negli impicci (Assiolo) |
idiom. | попасть в передрягу | mettersi in un pasticcio (Assiolo) |
inf. | попасть в переплёт | stare fresco (Avenarius) |
inf. | попасть в переплёт | cacciarsi in un labirinto |
inf. | попасть в переплёт | ficcarsi in un labirinto |
gen. | попасть в плохие условия | imbattersi bene |
gen. | попасть в порочный круг | imbrigliarsi in un circolo vizioso (sembra essere imbrigliata in un circolo vizioso massimo67) |
gen. | попасть в рай | guadagnarsi il paradiso |
gen. | снова попасть в руки врагов | ricadere nelle mani dei nemici |
law | попасть в руки полиции | cadere nelle mani della polizia |
gen. | попасть в самую точку | cogliere in pieno |
gen. | попасть в смешное положение | cadere nel ridicolo |
gen. | попасть в собственные сети | rimaner alla propria rete |
gen. | попасть в тиски | ritrovarsi ai ferri |
gen. | попасть в тон | essere in chiave |
gen. | попасть в точку | dare nel segno |
inf. | попасть в точку | battere nel vero |
gen. | попасть в точку | darci dentro |
gen. | попасть в точку | pigliare il punto giusto |
gen. | попасть в точку | indovinarla |
gen. | попасть в точку | incartarla bene |
gen. | попасть в точку | azzeccarla giusta |
gen. | попасть в точку | cogliere nel segno |
gen. | попасть в точку | dar nel quattrino |
fig. | попасть в точку | colpire nel segno |
fig. | попасть в точку | far centro |
gen. | попасть в точку | apporre rsi al vero |
gen. | попасть в хорошие условия | imbattersi bene |
gen. | попасть в цель | dar nel brocco |
gen. | попасть в цель | dare in brocca |
gen. | попасть в цель | far bariletto |
gen. | попасть в самую цель | far centro |
gen. | попасть в цель | dare nel segno |
gen. | попасть в цель | cogliere nel segno |
gen. | попасть в цель | colpire nel segno |
gen. | попасть в центр | cogliere in pieno a (при стрельбе) |
gen. | попасть в центр | colpire in pieno a (при стрельбе) |
gen. | попасть в чрезвычайную ситуацию | trovarsi in una situazione di emergenza (datore di lavoro, trovatosi in difficoltà a causa di questa emergenza massimo67) |
sport. | попасть в штангу | prendere un palo (Avenarius) |
gen. | попасть в шторм | fortunare |
gen. | попасть впросак | essere un pulcino tra la stoppa |
gen. | попасть впросак | fare un marrone |
inf. | попасть впросак | cascarsi |
fig., inf. | попасть впросак | prendere una cantonata |
inf. | попасть впросак | toppare (Avenarius) |
gen. | попасть впросак | prendere un marrone |
gen. | попасть впросак | prendere un granchio |
gen. | попасть впросак | dare un tuffo nello sciocco |
gen. | попасть впросак | farla grossa |
inf. | попасть впросак | prendere una toppa (Avenarius) |
inf. | попасть за решетку | finire al fresco (Avenarius) |
inf. | попасть за решетку | andare al fresco (Avenarius) |
saying. | попасть из огня да в полымя | fuggir l'acqua sotfo le grondaie |
saying. | попасть из огня да в полымя | fuggire l'acqua sotto le grondaie |
saying. | попасть из огня да в полымя | cascare dalla padella nella brace |
saying. | попасть из огня да в полымя | scansare l'acqua sotto le grondaie |
gen. | попасть из огня да в полымя | cadere dalla padella nella brace |
idiom. | попасть как кур в ощип | cascarci come un cappone in pentola (Boitsov) |
gen. | попасть как кур во щи | essere impacciato come un pulcino nella stoppa |
gen. | попасть как кур во щи | essere più impacciato che un pulcino nella stoppa |
gen. | попасть камнем | colpire con una sassata |
gen. | попасть камнем в стекло | dare nei vetri con un sasso |
law | попасть мимо цели | mancare il bersaglio (I. Havkin) |
gen. | попасть на лету | colpire a volo |
fig. | попасть на небо | andar in cielo |
gen. | попасть на первые полосы газет | fare scalpore (cnfr. ingl.: to make headlines Taras) |
med. | попасть на прием к врачу | avere un appuntamento con il medico (kim71) |
gen. | попасть куда-л. неудачно | capitare male |
gen. | попасть пальцем в небо | infilarsi gli aghi al buio |
gen. | попасть пальцем в небо | dare un pugnereccio al cielo |
gen. | попасть пальцем в небо | esser come dare un pugno al cielo |
gen. | попасть пальцем в небо | dare un pugnereccio nel cielo |
gen. | попасть под амнистию | aver l'amnistia |
gen. | попасть под дождь | prendere l'acqua (Briciola25) |
gen. | попасть под дождь | capitare sotto la pioggia (Nuto4ka) |
gen. | попасть под машину | essere investito da una macchina |
gen. | попасть под нож хирурга | venir a trovarsi sotto i ferri del chirurgo (Taras) |
gen. | попасть под суд | andare sotto processo |
law | попасть под уголовную ответственность | incorrere in responsabilità penali (привлечь: l'amministratore di condominio può incorrere in responsabilità penali; Nel diritto penale militare, atti di violenza, reato in cui incorre il militare; può astrattamente incorrere in quattro tipologie di responsabilità; Per evitare di incorrere in rischi penali; consapevole della responsabilità penale in cui incorre chi sottoscrive dichiarazioni mendaci e delle relative sanzioni penali massimo67) |
gen. | попасть под электрическое напряжение | fulminarsi (fam., prendere una violenta scossa elettrica: si e' fulminato cambiando una lampadina Taras) |
gen. | попасть куда-л. удачно | capitare bene |
gen. | попа́сться в ру́ки | capitare tra le mani |
gen. | попа́сться в ру́ки | cadere nelle mani (кому-л., di qd, qc) |
gen. | попа́сться в ру́ки | capitar tra le mani |
gen. | попа́сться в ру́ки | capitare fra le mani (кому-л., di qd) |
inf. | попа́сться впросак | prendere una cantonata |
inf. | попа́сться впросак | pigliare un granchio |
gen. | попа́сться впросак | cacciarsi in un impiccio |
gen. | попа́сться впросак | cadere in un impiccio |
gen. | попа́сться кому-л. на глаза́ | capitare a tiro (a qd) |
gen. | попа́сться кому-л. на глаза́ | cadere sott'occhio (a qd) |
gen. | попа́сться на глаза́ | cader sotto gli occhi |
gen. | попа́сться на удочку | abboccare al l'amo |
gen. | попа́сться кому-л. на язычок | capitare sotto la lingua (a qd) |
gen. | попа́сться под руку | capitar sotto mano |
gen. | попа́сться под руку | capitare fra le mani |
gen. | попасться в руки | capitare in mano a qd (кому-л.) |
gen. | попасться в сети | dare nel calappio |
gen. | попасться в сети | lasciarsi irretire (da qd - чьи-л. Assiolo) |
gen. | попасться в сети | dar dentro una rete |
gen. | попасться на глаза | capitare sotto gli occhi (Nuto4ka) |
gen. | попасться на крючок | abboccare l'amo (о рыбе) |
gen. | попасться на удочку | pigliare la lenza |
gen. | попасться на удочку | rimanere all'amo |
gen. | попасться на удочку | correre all'esca |
gen. | попасться на удочку | abboccare l'amo |
gen. | попасться кому-л. навстречу | pararsi innanzi a |
gen. | попасться под руку | capitare sotto mano |
gen. | попасться с контрабандой | cadere in frodo |
gen. | пошвырять вещи куда попало | gettare la roba dove capita |
gen. | пошвырять вещи куда попало | buttare alla rinfusa la roba |
gen. | смешинка в рот попала | ha la bocca ridarella |
inf. | смешинка в рот попала | ho avuto un attacco di ridarella (spanishru) |
gen. | смешинка в рот попала | gli è venuta la ridarella |
gen. | соринка попала мне в глаз | m'e entrato un bruscolo in un occhio |
inf. | тебе попадёт | sarai ripreso |
inf. | тебе попало | te l'han fatte assaggiare? |
gen. | тебе смешинка в рот попала? | beh, t'e presa la risarella? (Nuto4ka) |
inf. | Тебе что, смешинка в рот попала? | Be' t'e' presa la risarella? (Taras) |
inf. | уж лучше одному, чем вместе с кем попало | meglio soli che male accompagnati (Sardina) |
gen. | хватать что попало | mettere le mani addosso a ogni cosa |
gen. | хватать что попало | accaparrare ogni cosa |
gen. | чем попало | con il primo oggetto capitato per le mani |
gen. | что попало | qualunque cosa capiti per le mani |
gen. | швырять вещи куда попало | buttare la roba dove capita |
gen. | швырять вещи куда попало | schiaffare la roba dove capita |
gen. | швырять одежду куда попало | strascinare un vestito |
gen. | я там был, мёд-пиво пил, по уса́м текло́, а в рот не попало | stretta è la foglia e larga la via dite la vostra che hò detto la mia |