Subject | Russian | Italian |
law | Административное исковое заявление КАС РФ | domanda amministrativa (massimo67) |
law | Административное исковое заявление КАС РФ | azione amministrativa (massimo67) |
law | административное исковое заявление, административный иск | ricorso amministrativo, ricorso giurisdizionale amministrativo (КАС massimo67) |
org.name. | Аквильское совместное заявление по глобальной продовольственной безопасности | Dichiarazione Congiunta de L'Aquila sulla Sicurezza Alimentare Globale |
law | анонимное заявление | denuncia anonima |
law | анонимное заявление о преступлении не может служить поводом дня возбуждения уголовного дела | delle denunce anonime non può essere fatto alcun uso |
law | бланк заявления | formulario di richiesta (massimo67) |
gen. | бланк заявления | modello di domanda (Una marca da bollo del valore di euro 16,00 da applicare sul modello di domanda. massimo67) |
gen. | бланк заявления | modulo di domanda (massimo67) |
law | в исковом заявлении должны быть указаны: наименование и домицилий истца, а также в каком качестве выступает подписавшее заявление лицо, сторона или стороны, к которым предъявляется иск, предмет спора, требования истца и краткое описание доказательств, на которые он ссылается | istanza deve contenere l'indicazione del nome e del domicilio dell'istante e della qualità del firmatario, l'indicazione della parte o delle parti avverso le quali è proposta, l'oggetto della controversia, le conclusioni ed un'esposizione sommaria dei motivi invocati) (massimo67) |
law | В итальянском судопроизводстве это представление заявлений сторон : стороны являются в суд и оглашают в присутствии судьи претензии, прилагая все доказательства по делу | costituzione in giudizio (basharova) |
law | включая их устные и письменные заявления | comprese le loro parole e i loro scritti (massimo67) |
law | Возбуждение производства в Суде осуществляется путём подачи в канцелярию суда искового заявления | La Corte di giustizia e adita mediante istanza trasmessa al cancelliere (секретарю massimo67) |
law | возбуждение уголовного дела по факту без заявления потерпевшего | citazione diretta a giudizio (massimo67) |
civ.law. | возвращение искового заявления | rigetto della domanda dell'attore (Отклонение иска — это когда у вас есть возможность исправить ошибки, дополнить пакет документов, переписать заявление и устранить иные проблемы, после решения которых вы заново имеете право подать пакет документов massimo67) |
law | воздержатся от представления письменных объяснений, отзыва на исковое заявление | astenersi dal depositare conclusioni scritte (facoltà per l'avvocato di astenersi dal deporre come testimone; dovessero astenersi dal pronunciarsi massimo67) |
law | Возражения на исковое заявление | memoria difensiva (ГПК massimo67) |
law | встречное заявление | controdichiarazione (spanishru) |
law | встречное заявление | domanda riconvenzionale (встречное исковое заявление, иск massimo67) |
law | встречное заявление за на клевету, о клевете | controdenuncia per calunnia diffamazione (Встречное заявление по делу частного обвинения; встречный иск за на клевету massimo67) |
law | встречное заявление по уголовному делу частного обвинения | controdenuncia (Querela che il querelato sporge contro il querelante; Controquerela o controdenuncia: è una denuncia/querela fatta dal soggetto denunciato/querelato nei confronti del denunciante/querelante: встречное заявление по уголовному делу частно-публичного обвинения massimo67) |
law | встречное заявление по уголовному делу частного обвинения | controquerela (Querela che il querelato sporge contro il querelante; Controquerela o controdenuncia: è una denuncia/querela fatta dal soggetto denunciato/querelato nei confronti del denunciante/querelante: принять встречное заявление от обвиняемого по уголовному делу частного обвинения, соединить дела и рассматривать их в одном massimo67) |
law | встречное исковое заявление | istanza contraria (massimo67) |
law | генеральный страховой полис, в силу которого обязательства страховщика определяются заявлениями страхователя об отправках груза | polizza ad adeguamento |
law | государственная пошлина за подачу искового заявления | contributo unificato di iscrizione a ruolo (при обращении в суд massimo67) |
gen. | громогласное заявление | dichiarazione fatta in pubbico |
gen. | громогласное заявление | dichiarazione fatta a voce alta |
obs. | дать ход заявлению | evadere una domanda |
law | делать заявление | rendere una dichiarazione |
gen. | делать заявление | denudazione (о+P) |
law | делать заявление о преступлении в письменной форме | presentare la denuncia per iscritto |
law | делать заявление о преступлении в устной форме | presentare la denuncia oralmente |
law | дополнение к исковому заявлению | memoria di replica (со стороны истца; memoria ex art. 183 c. 6 n. 1 c.p.c. consente all'attore di precisare e modificare le domande già proposte, ma non di proporre le domande e le eccezioni che siano conseguenza della domanda riconvenzionale o delle eccezioni formulate dal convenuto, le quali vanno, invece, proposte, a pena di decadenza, entro la prima udienza di trattazione. massimo67) |
law | дополнение к отзыву на исковое заявление | memoria di replica (со стороны ответчика; memoria ex art. 183 c. 6 n. 1 c.p.c. Se richiesto, il giudice concede alle parti i seguenti termini perentori: 1) un termine di ulteriori trenta giorni per il deposito di memorie
limitate alle sole precisazioni o modificazioni delle domande, delle eccezioni e delle conclusioni gia' proposte; massimo67) |
econ. | ежемесячное заявление | denuncia mensile dei redditi |
law | заключительное заявление | comparsa conclusionale (Незваный гость из будущего) |
law | замена заявителя по заявлению о начале строительных работ | comunicazione cambio intestatario SCIA (Il trasferimento di proprietà di un immobile sul quale è in corso un intervento edilizio a seguito di presentazione di SCIA pincopallina) |
law | замена заявителя по заявлению о начале строительных работ | cambio intestazione SCIA (Il trasferimento di proprietà di un immobile sul quale è in corso un intervento edilizio a seguito di presentazione di SCIA pincopallina) |
law | замена заявителя по заявлению о начале строительных работ | trasferimento intestazione SCIA (Il trasferimento di proprietà di un immobile sul quale è in corso un intervento edilizio a seguito di presentazione di SCIA pincopallina) |
law | заносить в протокол заявления | verbalizzare dichiarazioni |
law | заносить в протокол заявления | porre a verbale dichiarazioni |
gen. | запоздалое заявление | dichiarazione serotina |
fin. | заявление, аннулирующее предыдущее заявление | controdichiarazione |
law | заявление без правового обоснования заявленных требований | domanda indeterminata (правовой аргументации, содержащие неточности и неопределенность заявленных требований: L’indicazione di petitum e causa petendi è fondamentale per l’attore in quanto la domanda indeterminata va respinta, salvo la possibilità per il giudice di invitare la parte ad integrarla. Юридическая неточность и неопределенность заявленных требований признается арбитражным судом самостоятельным процессуальным основанием для оставления заявления без движения с тем, чтобы заявитель конкретизировал требования с учетом терминологии и понятий, предусмотренных законодательством. massimo67) |
law | заявление гражданского иска в уголовном процессе | presentazione della dichiarazione, atto di costituzione di parte civile (massimo67) |
law | заявление гражданского иска в уголовном процессе | esperire l'azione civile in sede penale (Il danneggiato può scegliere se esperire l'azione civile in sede penale o attivare la tutela giurisdizionale nella sede naturale massimo67) |
law | заявление гражданского иска в уголовном процессе | dichiarazione di costituzione di parte civile (massimo67) |
law | заявление гражданского иска в уголовном процессе | atto di costituzione di parte civile nel processo penale (massimo67) |
law | заявление гражданского иска в ходе уголовного процесса | 3 esperire l'azione civile in sede penale (massimo67) |
fin. | заявление держателя векселя о его оплате в установленный срок | dichiarazione cambiaria |
fin. | заявление для печати | comunicato stampa |
law | заявление для печати | dichiarazione alla stampa |
law | заявление, заменяющее акт свидетельств | dichiarazione sostitutiva dell'atto di notorietà (Незваный гость из будущего) |
law | заявление, заменяющее акт со сведениями об общеизвестных фактах | dichiarazione sostitutiva dell'atto di notorietà (Assiolo) |
law | заявление, заменяющее акт со сведениями об общеизвестных фактах | dichiarazione sostitutiva di atto notorio (Briciola25) |
law | заявление, заменяющее нотариальный акт | dichiarazione sostitutiva dell'atto di notorietà (altalex.com SergeiAstrashevsky) |
law | заявление, заменяющее официальную справку | autocertificazione (Assiolo) |
gen. | заявление, заменяющее официальные справки | dichiarazione sostitutiva di certificazioni (Briciola25) |
gen. | заявление к порядку голосования | dichiarazione di voto |
law | заявление кредитора на оставление предмета залога за собой | istanza di assegnazione (ходатайство; Si tratta, cioè, dei casi in cui il creditore, anziché richiedere al giudice la vendita del bene soggetto a esecuzione forzata, chiede invece che gli venga assegnato, a soddisfazione del proprio credito. Передача нереализованного Имущества должника кредитору производится по акту приема-передачи в течение 15 (пятнадцати) дней с момента получения финансовым управляющим письменного согласия (заявления) кредитора на оставление предмета залога за собой.: заявление передаче кредитору выставленного на торги имущества должника; передача залоговому кредитору не реализованной в принудительном порядке недвижимости должника; прямая передача дебиторской задолженности отступным соглашением без выставления ее на торги massimo67) |
law | заявление на бумаге с гербовой маркой | domanda in carta da bollo |
law | заявление на выдачу визы | richiesta di rilascio del visto di ingresso (La domanda di visto deve essere presentata, su apposito modulo, compilato, sottoscritto dallo straniero e corredato di una foto tessera. massimo67) |
law | заявление на выдачу визы | domanda di visto (La domanda di visto deve essere presentata, su apposito modulo, compilato, sottoscritto dallo straniero e corredato di una foto tessera. massimo67) |
law | заявление на выдачу визы | richiesta di visto di ingresso (La domanda di visto deve essere presentata, su apposito modulo, compilato, sottoscritto dallo straniero e corredato di una foto tessera. massimo67) |
gen. | заявление на зачисление в школу | domande di iscrizione (Ultime ore per presentare domande di iscrizione all'anno scolastico 2023/24 massimo67) |
law | заявление на оформление визы для въезда в | richiesta di visto di ingresso (massimo67) |
fin. | заявление на патент | domanda di brevetto |
gen. | заявление на получение визы | domanda di visto (spanishru) |
econ. | заявление на получение ссуды | richiesta di prestito |
gen. | Заявление на регистрацию сделки с недвижимым имуществом | nota di trascrizione catastale (Art. 2659 с.с. Nota di trascrizione - Chi domanda la trascrizione di un atto fra vivi deve presentare al conservatore dei registri immobiliari, insieme con la copia del titolo, una nota in doppio originale.Г il documento scritto, in doppio originale, che contiene la domanda al conservatore dei registri immobiliari di trascrivere un certo atto. Il suo contenuto г stabilito dall'art. 2659 del c.c. massimo67) |
insur. | заявление на страхование | domanda per l’assicurazione (giummara) |
gen. | заявление на страхование | richiesta di assicurazione (massimo67) |
gen. | заявление на увольнение по собственному желанию с открытой датой | dimissioni in bianco (Per "dimissioni in bianco" si intende una pratica diffusa, consistente nel far firmare al lavoratore o alla lavoratrice le proprie dimissioni in anticipo, al momento dell'assunzione; da completare poi, riempiendo il foglio con la data desiderata a fronte di una malattia, un infortunio, un comportamento sgradito: firmare delle dimissioni in bianco massimo67) |
fin. | заявление о банкротстве | istanza di fallimento |
econ. | заявление о банкротстве | istanza fallimentare |
law | заявление о внесении изменений в существующее сооружение объект | Denuncia Variazione (заявления о внесение изменений в кадастр ("Dichiarazione di N.C." voglia dire in realtà "Dichiarazione di Nuova Costruzione" che potrebbe essere in alternativa a "Dichiarazione di variazione" rispetto a pianta originale. massimo67) |
law | заявление о внесении изменений в существующее сооружение объект | Dichiarazione di Nuova Costruzione (заявления о внесение изменений в кадастр ("Dichiarazione di N.C." voglia dire in realtà "Dichiarazione di Nuova Costruzione" che potrebbe essere in alternativa a "Dichiarazione di variazione" rispetto a pianta originale. massimo67) |
law | заявление о внесении изменений в существующее сооружение объект | Dichiarazione di N.C. (заявления о внесение изменений в кадастр ("Dichiarazione di N.C." voglia dire in realtà "Dichiarazione di Nuova Costruzione" che potrebbe essere in alternativa a "Dichiarazione di variazione" rispetto a pianta originale. massimo67) |
law | заявление о возбуждении уголовного дела | denuncia penale (spanishru) |
busin. | заявление о возмещении ущерба | richiesta di risarcimento dei danni (Umalat) |
law | заявление ходатайство о вступлении в дело в качестве третьего лица | comparsa di intervento volontario (Заявление (ходатайство) в суд общей юрисдикции о вступлении в дело в качестве третьего лица, заявляющего самостоятельные требования относительно предмета спора massimo67) |
econ. | заявление о вступлении в права наследования | dichiarazione di successione |
econ. | заявление о вступлении в права наследования | denuncia di successione |
gen. | заявление о вступлении в члены ЕС | domanda di adesione all'UE (massimo67) |
law | заявление о выдаче лицензии | domanda di licenza |
gen. | заявление о выплате об оплате в рассрочку | domanda di rateizzazione (Istanza di rateizzazione per bollette; richiesta di rateizzazione; modulo per richiesta rateizzazione: Richiesta o proroga di rateizzazione; Se hai ricevuto una cartella di pagamento e vuoi rateizzare il tuo debito; Per il debito da rateizzare, alla data di presentazione della domanda, non devono risultare formati avvisi di addebito; piano di rateazione può prevedere; massimo67) |
insur. | заявление о выплате страхового возмещения | richiesta di risarcimento danni (giummara) |
law | заявление о государственной регистрации перехода права собственности на транспортное средство | voltura al PRA (La voltura auto, meglio conosciuta come passaggio di proprietà, è un'operazione che consente di trascrivere nel P.R.A. (Pubblico Registro Automobilistico) il trasferimento di un veicolo da un soggetto all'altro. massimo67) |
gen. | заявление о государственном кадастровом учёте недвижимого имущества и или государственной регистрации прав на недвижимое имущество | nota di trascrizione catastale (massimo67) |
gen. | заявление о готовности немедленно приступить к работе | DID (dichiarazione di immediata disponibilita` a lavorare livebetter.ru) |
fin. | заявление о доходах | denuncia dei redditi |
gen. | заявление о доходах | denudazione dei redditi |
econ. | заявление о заинтересованности | dichiarazione di interesse (spanishru) |
gen. | заявление о заинтересованности | manifestazione di interesse (контекстное armoise) |
law | заявление о замене обеспечительных мер в виде ареста на имущество | istanza di conversione del pignoramento (Gioann) |
gen. | заявление о конфиденциальности | informativa sulla privacy (Анастасия Леонова) |
gen. | Заявление о конфиденциальности и неразглашении информации | informativa per il trattamento di dati personali, Privacy Policy (massimo67) |
law | заявление о краже | denuncia di un furto |
gen. | заявление о краже | denudazione d'un furto |
law | заявление о легализации рабочей силы, используемой в обход существующего законодательства | dichiarazione di emersione del lavoro irregolare |
gen. | заявление о легализации трудоустройства | dichiarazione di emersione del lavoro irregolare (SergeiAstrashevsky) |
law | заявление о наложении ареста на имущество должника | istanza di sequestro (massimo67) |
account. | заявление о намерении осуществлять закупки без начисления НДС | dichiarazione d'intento (Assiolo) |
law | заявление о намерениях | dichiarazione di intenti |
gen. | Заявление о намерениях | dichiarazione d'intenti (kim71) |
econ. | заявление о начале деятельности | denuncia di inizio attivita DIA (Vladimir Shevchuk) |
econ. | заявление о начале предпринимательской деятельности | dichiarazione di inizio di attivita |
construct. | заявление о начале работ | SCIA (Segnalazione Certificata di Inizio Attività è la dichiarazione amministrativa da presentare in Comune che permette alle imprese di iniziare, modificare o cessare un'attività produttiva (artigianale, commerciale, industriale). In pratica la S.C.I.A. è una sorta di autocertificazione in cui si dichiara di essere in possesso di tutti i requisiti richiesti dalla legge. Извещение о начале строительства — это документ, с помощью которого каждый застройщик обязан уведомлять надзорные органы о старте строительных работ или реконструкции объекта.: Зачем необходимо уведомление о начале строительства ИЖС, почему отменено разрешение на проведение строительных работ на садовом участке massimo67) |
construct. | Заявление о начале работ официальное заявление предприятия о начале строительных работ | segnalazione certificata di inizio attività (giummara) |
construct. | заявление о начале строительно-монтажных работ | dichiarazione di inizio attività (D.I.A LarioArea) |
gen. | заявление о начале строительства | Denuncia di Inizio Attivita (Denuncia di Inizio Attivita` edilizia livebetter.ru) |
law | заявление о нейтралитете | dichiarazione di neutralità |
econ. | заявление о неконвертируемости | dichiarazione di inconvertibilita |
econ. | заявление о неконвертируемости | dichiarazione d'inconvertibilita |
law | заявление о неподсудности дела данному суду | eccezione declinatoria |
law | заявление о неподсудности дела данному суду | declinatoria |
fin. | заявление о несостоятельности | istanza fallimentare |
fin. | заявление о несостоятельности | istanza di fallimento |
econ. | заявление о передаче платежей | dichiarazione di cessione di pagamenti |
gen. | заявление о пищевой ценности | dichiarazione nutrizionale (armoise) |
fin. | заявление о платёжеспособности | dichiarazione di solvibilita |
law | заявление о подлоге | querela di falso (Timote Suladze) |
account. | заявление о постановке на государственный кадастровый учёт объекта недвижимости | domanda si accatastamento (massimo67) |
law | заявление о поступлении | domanda d'iscrizione (в учебное заведение) |
fin. | заявление о потере | denuncia di smarrimento (напр. ценной бумаги) |
law | заявление о предоставлении въездной визы | richiesta di visto di ingresso (massimo67) |
polit. | заявление о предоставлении убежища | domanda di asilo (Andrey Truhachev) |
polit. | заявление о предоставлении убежища | una domanda di asilo (Andrey Truhachev) |
polit. | заявление о предоставлении убежища | richiesta di asilo (Andrey Truhachev) |
polit. | заявление о предоставлении убежища | una domanda di asilo (Andrey Truhachev) |
econ. | заявление о прекращении предпринимательской деятельности | dichiarazione di cessazione di attivita |
law | заявление о прекращении договора | disdetta (о найме помещения, об аренде) |
law | заявление о прекращении производства по делу | richiesta di annullamento e archiviazione istanza presentata (ходатайство; об отмене постановления и о прекращении производства по делу: richiesta di annullamento del provvedimento impugnato – заявление (ходатайство) об отмене обжалуемого (оспариваемого) постановления massimo67) |
law | заявление о преступлении | denuncia penale (Прошу возбудить уголовное дело по данному факту (в отношении указанного лица), привлечь виновного к уголовной ответственности massimo67) |
law | заявление о преступлении | denuncia del reato |
police | заявление о преступлении в полицейском протоколе | Sdi. sistema di indagine (tania_mouse) |
law | заявление о привлечении к уголовной ответственности | denuncia penale (Прошу возбудить уголовное дело по данному факту (в отношении указанного лица), привлечь виновного к уголовной ответственности massimo67) |
law | заявление о признании несостоятельным, банкротом | istanza di fallimento (massimo67) |
gen. | заявление о принятии на работу | domanda d'impiego |
gen. | заявление о принятии наложении обеспечительных мер | domanda cautelare (massimo67) |
law | заявление о принятии наследства | Dichiarazione di Successione (Timote Suladze) |
law | заявление о принятии обеспечительных мер | ricorso cautelare (заявление о принятии (наложении) обеспечительных мер: Ходатайство о применении обеспечительных мер; Применить обеспечительные меры, и до вынесения (судом) решения и вступления его в законную силу приостановить ...; В связи с этим истец просит суд принять обеспечительные меры в виде. massimo67) |
polit. | заявление о присвоении статуса беженца | una domanda di asilo (Andrey Truhachev) |
polit. | заявление о присвоении статуса беженца | richiesta di asilo (Andrey Truhachev) |
polit. | заявление о присвоении статуса беженца | una domanda di asilo (Andrey Truhachev) |
gen. | заявление о приёме | domanda d'ammissione (на работу, в учебное заведение) |
law | заявление о приёме | domanda d'iscrizione (в партию и т.д.) |
gen. | заявление о приёме | domanda d'iscrizione |
law | заявление о приёме на работу | domanda di assunzione |
econ. | заявление о продлении | domanda di proroga |
econ. | заявление о пролонгации | domanda di proroga |
law | заявление о регистрации | domanda d'iscrizione |
law | заявление о государственной регистрации акта гражданского состояния | 3 richiesta di trascrizione degli atti di stato civile (massimo67) |
law | заявление о государственной регистрации акта гражданского состояния | richiesta di trascrizione degli atti di stato civile nascita, matrimonio ecc. (massimo67) |
law | заявление о государственной регистрации актов гражданского состояния | richiesta di trascrizione degli atti di stato civile nascita, matrimonio ecc. (massimo67) |
law | Заявление о государственной регистрации перехода права собственности | voltura catastale (La voltura catastale г la domanda con la quale il contribuente comunica all’Agenzia delle Entrate un passaggio di proprietà di un bene immobile. La voltura г obbligatoria ogni volta che cambia il titolare di un diritto reale su un bene immobile, così da consentire un aggiornamento delle intestazioni catastali e delle situazioni patrimoniali. massimo67) |
account. | заявление о регистрации права собственности на здание, сооружение | domanda si accatastamento (massimo67) |
law | заявление о роде трудовой деятельности | dichiarazione circa l'attività lavorativa svolta (профессии massimo67) |
law | заявление о рождении | dichiarazione di nascita (di un figlio; Quando nasce un bambino è obbligatorio registrarlo allo stato civile. La dichiarazione o denuncia di nascita può essere presentata presso...: Заявление о рождении ребенка должно быть сделано не позднее чем через месяц со дня рождения ребенка; mancata denuncia di un bambino allo stato civile; autocertificazione di nascita massimo67) |
law | заявление о рождении | denuncia di nascita (di un figlio; Quando nasce un bambino è obbligatorio registrarlo allo stato civile. La dichiarazione o denuncia di nascita può essere presentata presso...: Заявление о рождении ребенка должно быть сделано не позднее чем через месяц со дня рождения ребенка; mancata denuncia di un bambino allo stato civile; autocertificazione di nascita massimo67) |
law | заявление о снятии ареста | istanza di revoca del sequestro (preventivo: istanza di revoca del provvedimento di sequestro; иска об освобождении имущества от ареста, наложенного судом; richiesta di revoca dell'emesso sequestro; domandare la revoca del sequestro; domandare il dissequestro e la restituzione di tali beni in quanto appartenenti a terzi massimo67) |
law | заявление о снятии ограничений | richiesta di svincolo (заявление, ходатайство о снятии (ограничений) запрета; разблокировке, снятие ареста с расчетного счета и т.п.: I documenti richiesti per lo svincolo del conto corrente; ottenere lo svincolo delle somme; istanza di svincolo della somma depositata presso il MEF; Richiesta di svincolo polizza; Per avanzare la richiesta di svincolo; Domanda di nulla osta allo svincolo e pagamento diretto di indennità di espropriazione; Comunicazione di fine lavori e istanza di sopralluogo per svincolo del deposito cauzionale; atto di svincolo viene trasmesso a; Svincolo di veicoli sottoposti a fermo amministrativo massimo67) |
law | заявление о снятии ограничений | istanza di svincolo (заявление, ходатайство о снятии (ограничений) запрета; разблокировке, снятии ареста с расчетного счета и т.п.: I documenti richiesti per lo svincolo del conto corrente; ottenere lo svincolo delle somme; istanza di svincolo della somma depositata presso il MEF; Richiesta di svincolo polizza; Per avanzare la richiesta di svincolo; Domanda di nulla osta allo svincolo e pagamento diretto di indennità di espropriazione; Comunicazione di fine lavori e istanza di sopralluogo per svincolo del deposito cauzionale; atto di svincolo viene trasmesso a; Svincolo di veicoli sottoposti a fermo amministrativo massimo67) |
law | заявление о согласии | dichiarazione di consenso (massimo67) |
law | заявление о согласии | dichiarazione di assenso (massimo67) |
fin. | заявление о согласии одной из сторон заключить контракт | dichiarazione rilevante |
fin. | заявление о согласии одной из сторон заключить контракт | dichiarazione essenziale |
tech. | заявление о соответствии | dichiarazione di conformità (Rossinka) |
econ. | заявление о соответствии | dichiarazione di idoneita (gorbulenko) |
gen. | заявление о соответствии | dichiarazione di congruità (SergeiAstrashevsky) |
law, ADR | заявление об абандоне | dichiarazione di abbandono (oksanamazu) |
law | заявление об абандоне | avviso di abbandono |
law | заявление об аннулировании | dichiarazione di revoca (согласия, разрешения, лицензии pincopallina) |
law | заявление об апелляции | atto d'appello |
econ. | заявление об изменении характера деятельности | dichiarazione di variazione di attivita |
law | заявление об обеспечении иска | domanda cautelare (ГПК РФ Статья 141. Рассмотрение заявления об обеспечении иска. Заявление об обеспечении иска рассматривается в день его поступления в суд без извещения ответчика, других лиц, участвующих в деле. О принятии мер по обеспечению иска судья или суд выносит определение. massimo67) |
law | заявление об ознакомлении с материалами судебного дела | richiesta di accesso agli atti (ходатайство: Tutti i privati cittadini possono fare domanda di accesso agli atti amministrativi. richiesta di visione degli atti e/o per l'estrazione di copie degli atti relativi ai procedimenti civili; consentendole di accedere agli atti del procedimento e di svolgere le proprie osservazioni difensive; Запрос об ознакомлении с материалами судебного дела (иными материалами), о выдаче копий судебных актов может быть подан massimo67) |
law | заявление об оказании бесплатной юридической помощи | richiesta GP (La domanda per l'ammissione al gratuito patrocinio deve essere depositata (dall'interessato o dal suo legale di fiducia ovvero trasmessa a mezzo raccomandata); Accoglimento dell'istanza di gratuito patrocinio e spese: domanda GP massimo67) |
law | заявление об оказании бесплатной юридической помощи | istanza di ammissione al gratuito patrocinio (La domanda per l'ammissione al gratuito patrocinio deve essere depositata (dall'interessato o dal suo legale di fiducia ovvero trasmessa a mezzo raccomandata); Accoglimento dell'istanza di gratuito patrocinio e spese massimo67) |
law | заявление об освобождении от ответственности | dichiarazione liberatoria (расписка; quietanza liberatoria: Расписка может содержать как обоюдный отказ от претензий, так и отказ одной из сторон конфликта; sottoscrivere una apposita dichiarazione leberatoria al fine di escludere l'Amministrazione da qualsiasi responsabilita in caso di incidenti occorsi durante la pausa pranzo massimo67) |
civ.law. | заявление об оспаривании | ricorso in autotutela (Заявление об оспаривании ненормативного акта вынесенного налоговым органом Istanza di esercizio del potere di autotutela, ai sensi dell’art. 68 del D.P.R. 27.03.1992 n. 287 e del D.M. 11.02.1997 n. 37 massimo67) |
civ.law. | заявление об оспаривании | istanza in di autotutela (в порядке самостоятельной защиты прав и законных интересов Заявителя: Заявление об оспаривании ненормативного акта вынесенного налоговым органом, жалоба на решение налогового органа Istanza di esercizio del potere di autotutela, ai sensi dell’art. 68 del D.P.R. 27.03.1992 n. 287 e del D.M. 11.02.1997 n. 37 massimo67) |
civ.law. | заявление об оспаривании | istanza di annullamento in autotutela del verbale di infrazione al codice della strada (massimo67) |
civ.law. | заявление об оспаривании ненормативного акта вынесенного налоговым органом | istanza di autotutela (massimo67) |
law | заявление об оспаривании решения | ricorso (massimo67) |
law | заявление об отказе от гражданства | dichiarazioni di rinuncia alla cittadinanza (dichiarazioni di rinuncia alla cittadinanza italiana da massimo67) |
law | заявление об отказе от претензий | dichiarazione liberatoria (расписка; quietanza liberatoria: Расписка может содержать как обоюдный отказ от претензий, так и отказ одной из сторон конфликта; sottoscrivere una apposita dichiarazione leberatoria al fine di escludere l'Amministrazione da qualsiasi responsabilita in caso di incidenti occorsi durante la pausa pranzo massimo67) |
law | заявление об открытии наследства | denuncia di successione |
law | заявление об отмене | dichiarazione di revoca (согласия, разрешения, лицензии pincopallina) |
law | заявление об отсутствии причин препятствующих назначению на должность | dichiarazione attestante l'insussistenza di cause di inconferibilita (pincopallina) |
gen. | заявление об установлении неполного рабочего дня | richiesta del permesso (mentre i permessi possono essere fruiti in gruppi di ore, le ferie debbono essere fruite in gruppi di giorni armoise) |
gen. | заявление об утере паспорта | denuncia smarrimento passaporto (massimo67) |
gen. | заявление об уходе | la domanda di dimissioni (Olya34) |
gen. | заявление об уходе | la lettera di dimissioni (Olya34) |
law | заявление по вопросу регламента | mozione d'ordine |
law | заявление по вопросу устава регламента | mozione d'ordine (I. Havkin) |
gen. | заявление по мотивам голосования | dichiarazione di voto (в парламенте) |
law | заявление по повестке дня | mozione d'ordine (I. Havkin) |
law | заявление по уголовному делу частного обвинения | querela (Заявление по делу частного обвинения подается непосредственно мировому судье в соответствии с правилами территориальной подсудности с копиями по числу лиц, в отношении которых возбуждается уголовное дело (ч. 6 ст. 318 УПК РФ): жалоба в порядке частного обвинения; заявление о привлечении к ответственности виновного за клевету; Прошу: Возбудить уголовное дело и привлечь к уголовной ответственности massimo67) |
law | заявление под присягой | verbale di giuramento (gorbulenko) |
law | заявление потерпевшего | piato |
gen. | заявление правительства | dichiarazione del governo |
econ. | заявление работодателя о сумме выплат на социальное обеспечение | dichiarazione dei sostituti d'imposta |
law | заявление с просьбой о зачислении | domanda di ammissione |
law | заявление свидетеля | dichiarazione testimoniale |
law | заявление, сделанное под присягой | dichiarazione giurata |
law | заявление, содержащее неправильные данные | dichiarazione falsa |
cust. | заявление таможенного режима, предусматривающего полное или частичное освобождение от уплаты таможенных пошлин, налогов | richieste di ammissione ai benefici d'importazione in franchigia (massimo67) |
fin. | заявление учредителей о готовности создать компанию | dichiarazione d'associazione |
econ. | заявление учредителей о готовности создать предприятие | dichiarazione d'associazione |
fin. | заявление учредителей о готовности создать фирму | dichiarazione d'associazione |
law | заявлении о признании лицензии утратившей силу | dichiarazione della decadenza della licenza (лицензии, разрешения, dichiarazione di decadenza: dichiarazione di decadenza dall'autorizzazione all'esercizio di una farmacia; dichiarare la decadenza della licenza edilizia; decadenza della licenza d'esercizio; Comune dispone la decadenza della licenza o dell'autorizzazione massimo67) |
gen. | заявления на поступление в вуз | domanda di immatricolazione (richiesta di immatricolazione; domanda di ammissione: Per presentare domanda di immatricolazione ad un Corso di Laurea Triennale massimo67) |
gen. | заявления о внесение изменений в кадастр | Dichiarazione di N.C.= Dichiarazione di Nuova Costruzione, Denuncia Variazione ("Dichiarazione di N.C." voglia dire in realtà "Dichiarazione di Nuova Costruzione" che potrebbe essere in alternativa a "Dichiarazione di variazione" rispetto a pianta originale. massimo67) |
law | заявления о возбуждении уголовного дела в порядке частного обвинения | querela (заявление о возбуждении уголовного дела частного обвинения; заявление частного обвинения; заявление о преступлении; I reati perseguibili a querela di parte sono solitamente di minore gravità rispetto a quelli procedibili d'ufficio. Può trattarsi tanto di delitti quanto di contravvenzioni. La differenza fra denuncia e querela e questa: ove il reato sia procedibile d'ufficio non potrà parlarsi mai di querela ma di denuncia. Il concetto di "denuncia" va poi distinto da quello di "querela" che, seppur appartiene anch'esso all'ambito del diritto penale, e presuppone quindi un reato, ha comunque un significato diverso. La denuncia si presenta per i reati più gravi (ad esempio l'omicidio) per i quali lo Stato ha l'obbligo di agire indipendentemente dalla richiesta della vittima, la quale funge quindi da semplice segnalazione. La querela invece vale per quei reati che non possono essere puniti se non lo chiede la vittima. In buona sostanza, la parola "denuncia" si usa per i reati procedibili d'ufficio mentre la querela per quelli punibili solo a querela di parte.Частное обвинение по уголовному делу – это один из видов уголовного преследования, который осуществляется гражданином против другого гражданина;. уголовном преследовании в частном порядке; Частное обвинение — форма уголовного преследования по делам, которые возбуждаются не иначе как по жалобе потерпевшего (или его представителя); в отличие от преступлений, преследуемых в публичном и частно-публичном порядке и обусловленных обязанностью правоохранительных органов по их предварительному расследованию, по делам частного обвинения потерпевший наделен правом обращения за защитой своих нарушенных прав минуя стадию предварительного расследования непосредственно в суд: заявление о преступлении, преследуемом в порядке частного обвинения; была принята к рассмотрению жалоба П., поданная им в порядке частного обвинения в отношении Б. за клевету massimo67) |
law | заявления о возбуждении уголовного дела в порядке частно-публичного обвинения | denuncia (заявление о преступлении; I reati perseguibili a querela di parte sono solitamente di minore gravità rispetto a quelli procedibili d'ufficio. Può trattarsi tanto di delitti quanto di contravvenzioni. La differenza fra denuncia e querela г questa: ove il reato sia procedibile d'ufficio non potrà parlarsi mai di querela ma di denuncia. Il concetto di "denuncia" va poi distinto da quello di "querela" che, seppur appartiene anch'esso all'ambito del diritto penale, e presuppone quindi un reato, ha comunque un significato diverso. La denuncia si presenta per i reati più gravi (ad esempio l'omicidio) per i quali lo Stato ha l'obbligo di agire indipendentemente dalla richiesta della vittima, la quale funge quindi da semplice segnalazione. La querela invece vale per quei reati che non possono essere puniti se non lo chiede la vittima. In buona sostanza, la parola "denuncia" si usa per i reati procedibili d'ufficio mentre la querela per quelli punibili solo a querela di parte;в отличие от преступлений, преследуемых в публичном и частно-публичном порядке и обусловленных обязанностью правоохранительных органов по их предварительному расследованию, по делам частного обвинения потерпевший наделен правом обращения за защитой своих нарушенных прав минуя стадию предварительного расследования непосредственно в суд; Частное обвинение по уголовному делу – это один из видов уголовного преследования, который осуществляется гражданином против другого гражданина;. уголовном преследовании в частном порядке; Частное обвинение — форма уголовного преследования по делам, которые возбуждаются не иначе как по жалобе потерпевшего (или его представителя); УПК РФ Статья 147. Возбуждение уголовного дела частного и частно-публичного обвиненияе; Уголовные дела частно-публичного обвинения возбуждаются не иначе как по заявлению потерпевшего или его законного представителя, но прекращению в связи с примирением потерпевшего с обвиняемым не подлежат. massimo67) |
law | заявления о пересмотре судебного акта по вновь открывшимся обстоятельствам | istanza di riesame (massimo67) |
law | заявления о пересмотре судебного акта по вновь открывшимся обстоятельствам | richiesta di riesame (massimo67) |
law | заявления о пересмотре судебного акта по вновь открывшимся обстоятельствам | istanza per il riesame di atti giudiziari sulla base di nuove circostanze dimostrate (revisione degli atti giurisdizionali in base a prove/circostanze nuove o di nuova scoperta massimo67) |
law | заявления о регистрации брака заключённого за рубежом | Richiesta di trascrizione di matrimonio celebrato all'estero (massimo67) |
law | заявления обвиняемого были опровергнуты показаниями свидетелей | le dichiarazioni dell imputato furono inficiate dalle prove dei testi (massimo67) |
publ.law. | иногда встречается в заявлениях - когда нет препятствий к ч.-л. | nulla osta (N.O. BCN) |
law | Информационная система регистрации учёта заявлений и сообщений о преступлениях | Registro Informatizzato delle Notizie di Reato (massimo67) |
law | исковое заявление | querela |
law | исковое заявление | dichiarazione di credito (по контексту massimo67) |
law | исковое заявление | citazione (по контексту, так как при направлении искового заявления ответчику производится фактическое его уведомление (приглашение) о явке в суд с указанием даты первого заседания: immobili descritti in citazione massimo67) |
law | исковое заявление | memoria |
fin. | исковое заявление | domanda giudiziale |
notar. | исковое заявление | atto di citazione (oksanamazu) |
proced.law. | Исковое заявление | atto introduttivo del giudizio (Только тогда, когда представителю одного из государств неизвестно, как именно называется соответствующий процессуальный документ в системе права другого государства. В других случаях данное словосочетание может оказаться неподходящим. Например, итальянский адвокат ссылается на решение российского суда, но ему неизвестно, на основании какого процессуального документа было возбуждено производство по делу, по которому вынесено данное решение. Это могло быть исковое заявление, заявление или жалоба. Не зная этой информации, адвокат может использовать данную формулировку, которая на русский язык переводится в зависимости от того, на основании какого первоначального документа было возбуждено производство по делу в российском суде. И наоборот, российский юрист, ссылаясь на соответствующий итальянский процессуальный документ, может употребить любой термин (иск, завление, жалоба), и если переводчик не знает, о каком именно документе идет речь с точки зрения итальянского процессуального права, следует использовать именно этот итальянский термин. Это примечание распространяется на все русские варианты перевода, приведенные в данной словарной статье. Timote Suladze) |
law | исковое заявление | dichiarazione accusatoria |
law | исковое заявление в суд должно быть подано в течение двухмесячного срока | istanza deve essere proposta nel termine di due mesi (Il diritto di prelazione deve essere esercitato nel termine di 2 mesi dall'ultima delle notificazioni massimo67) |
law | исковое заявление о взыскании долга | ricorso decreto ingiuntivo (katherines7) |
law | исковое заявление о возврате ребенка | istanza di rimpatrio del minore (spanishru) |
law | исковое заявление о возврате ребенка | istanza di ritorno del minore (massimo67) |
law | исковое заявление о возмещении убытков | domanda risarcitoria (spanishru) |
law | исковое заявление о расторжении брака | ricorso congiunto per lo scioglimento del matrimonio (massimo67) |
law | исполнительное производство, возбуждённое по заявлению | procedura esecutiva avviata da (на основании заявления; Исполнительное производство возбуждается на основании исполнительного документа по заявлению взыскателя; Заявление взыскателя о возбуждении исполнительного производства; Исполнительное производство возбуждено на основании исполнительного листа, выданного (наименование суда) на решение от (дата) по делу по: Effettuato l'accesso ai fascicoli, vengo a conoscenza che una procedura esecutiva è stata avviata da creditore fondiario, e l'altra da un normale creditore massimo67) |
gen. | категорическое заявление | dichiarazione formale |
law | клятвенное заявление | asseverazione con giuramento (massimo67) |
law | Книги журнал учёта заявлений и сообщений о преступлениях | Registro delle Notizie di Reato (massimo67) |
comp., MS | корзина заявлений | carrello domande di lavoro |
law | лживое заявление | dichiarazione mendace (Esseno) |
law | ложное заявление | dichiarazione mendace (gorbulenko) |
gen. | написать заявление | stendere una richiesta |
gen. | написать заявление | stendere la domanda |
gen. | написать заявление | fare una domanda |
law | направить, представить, подать отзыв возражения на исковое заявление | depositare memoria difensiva (massimo67) |
law | нотариально заверенное заявление | asseverazione con giuramento (massimo67) |
gen. | обработка заявления | trattamento della domanda di visto (termini per il trattamento delle domande di visto pincopallina) |
econ. | образец заявления | modello della domanda |
law | обратиться с заявлением в суд | intraprendere un'azione legale contro (massimo67) |
law | обратиться с заявлением в суд | promuovere un'azione giudiziaria (massimo67) |
law | обратиться с заявлением в суд | agire in giudizio (massimo67) |
law | обратиться с заявлением в суд | adire le vie legali contro (massimo67) |
law | обратиться с заявлением в суд | avviare un'azione legale contro (massimo67) |
law | обратиться с заявлением в суд | intraprendere un'azione giudiziaria contro (massimo67) |
law | обратиться с заявлением о судебном запрете | azione inibitoria (обратиться с ходатайством (заявлением) о судебном запрете. Английское право: Судебный запрет — это постановление суда, которое предписывает компании или лицу прекратить совершать (так называемый "запретительный судебный запрет") или, наоборот, обязывает совершать ("обязывающий судебный запрет") определенные действия. Заявление о судебном запрете может быть подано до или после начала судебного разбирательства. Суд может вынести судебный запрет до начала судебного разбирательства, если дело является срочным или если это необходимо в интересах правосудия (например, если существует реальный риск того, что средства будут растрачены или доказательства будут уничтожены). Come noto, l'azione inibitoria è finalizzata a garantire la protezione preventiva di determinati diritti, ossia una tutela giurisdizionale rivolta piuttosto verso il futuro, siccome diretta ad impedire il verificarsi o il ripetersi di comportamenti generalmente illeciti, ai quali si aggiungono le tradizionali tutele di tipo risarcitorio e restitutorio che operano solo in seguito alla violazione del diritto.: заявление о принятии обеспечительных мер; ходатайством о принятии обеспечительных мер в виде запрета на .. massimo67) |
law | обращаться в суды и принимать участие в производстве по гражданским, уголовным и административным делам, а также по вопросам разрешения трудовых споров в судах любой подведомственности, включая кассационный суд, подавать заявления об отмена судебных решений, как в качестве истца, так и ответчика | avviare e coltivare azioni in qualunque sede giudiziaria, civile, anche in materia lavoristica, penale e amministrativa, in qualunque grado di giurisdizione e quindi anche avanti la corte di cassazione, e pure nei giudizi di revocazione, sia come attore sia come convenuto (massimo67) |
org.name. | Общие методические указания о заявлениях о свойствах продуктов | Linee guida generali sulla presentazione degli alimenti |
law | одностороннее заявление | dichiarazione unilaterale |
law | описательная часть искового заявления | narrativa (spanishru) |
law | отзыв заявления из суда | remissione della querela (Заявление о преступлении. Una volta proposta, la querela puo essere ritirata per remissione o rinuncia. Che cosa significa "Remissione della querela"? *dichiarazione resa all'autorità giudiziaria competente o ad un ufficiale di polizia giudiziaria con cui un soggetto, personalmente o a mezzo di un procuratore speciale, revoca la querela precedentemente presentata (art. 340). La remissione ha natura giuridica di atto di revoca della querela che, una volta accettato dal querelato, determina la cessazione dell'azione penale precedentemente iniziata e l'estinzione del reato (Corte Cost. n. 211/1995). Только если это дело частного обвинения (предусмотренное ст. 115, 116, 129 частью первой и 130 Уголовного кодекса Российской Федерации). В остальных случаях после заявления Вами о преступлении обвинение поддерживает уже государство, и Вы забрать свое заявление назад уже не сможете. Отозвать заявление из полиции можно, если потерпевшая сторона договорилась с виновником конфликта. До возбуждения дела.: отозвать (забрать, отказаться) заявление из суда (Италия) заявление об отказе в возбуждении уголовного дела или о его прекращении; Заявление гражданина о совершенном преступлении massimo67) |
law | отзыв искового заявления из суда | revoca della querela (Che cosa significa "Remissione della querela"? *dichiarazione resa all'autorità giudiziaria competente o ad un ufficiale di polizia giudiziaria con cui un soggetto, personalmente o a mezzo di un procuratore speciale, revoca la querela precedentemente presentata (art. 340). La remissione ha natura giuridica di atto di revoca della querela che, una volta accettato dal querelato, determina la cessazione dell'azione penale precedentemente iniziata e l'estinzione del reato (Corte Cost. n. 211/1995).: отозвать (забрать) исковое заявление из суда massimo67) |
law | отзыв на исковое заявление | memoria difensiva avverso ricorso istanza (massimo67) |
law | отзыв на исковое заявление | memoria difensiva (АПК massimo67) |
law | Отзыв на исковое заявление третьего лица | Memoria per il terzo opponente (massimo67) |
law | Отзыв третьего лица на исковое заявление | Memoria per il terzo opponente (atto difensivo del terzo che fa opposizione – può essere terzo che fa opposizione all’esecuzione ( pignorano casa mia invece di quella di un altro – mi oppongo per dire che г mia e non c’entro, oppure impugno una sentenza fra due soggetti diversi , io sono terzo, e dico che quella sentenza non mi riguarda massimo67) |
law | отзывать исковое заявление | rinunciare agli atti (
La rinunzia agli atti del giudizio comporta l'estinzione del processo se è accettata da tutte le parti interessate alla sua prosecuzione
in quanto l'accoglimento delle loro richieste potrebbe procurare loro
un'utilità maggiore da quella che riceverebbero dalla semplice chiusura
del processo massimo67) |
law | отказ в принятии искового заявления | non procedibilita della domanda giudiziale (massimo67) |
law | отказ в принятии искового заявления | rigetto delle pretese dell'attore (massimo67) |
law | отказ в принятии искового заявления | rigetto della domanda dell'attore (massimo67) |
civ.law. | отказать в принятии искового заявления | rigettare la domanda (Ad esempio il giudice può rigettare la domanda per mancanza di un presupposto o di un requisito specifico del procedimento, di una condizione dell'azione. massimo67) |
law | отказать в принятии искового заявления | rigettare la domanda dell'attore (In un causa di risarcimento danni e/o rimborso caparra per una vacanza il G.d.P. rigetta la domanda dell'attore, ritenendola non provata massimo67) |
account. | отклонить исковое заявление | rigettare la domanda (Ad esempio il giudice può rigettare la domanda per mancanza di un presupposto o di un requisito specifico del procedimento, di una condizione dell'azione massimo67) |
gen. | открытое заявление | professione |
law | отмежеваться от сделанного заявления | sconfessare una dichiarazione |
gen. | относящийся к заявлению | protestatorio |
law | официальное заявление | dichiarazione ufficiale |
gen. | официальное заявление | comunicato (pubblicare un comunicato — опубликовать официальное заявление Olya34) |
law | официальное заявление о своей невиновности | protesta di innocenza |
gen. | переслать заявление | inoltrare l'esposto (в другую инстанцию, ad un altra istanza) |
gen. | переслать заявление | girare la richiesta (в другую инстанцию) |
law | перечень документов, которые необходимо приложить к заявлению | elenco della documentazione da allegare alla domanda |
law | письменное заявление | domanda scritta |
law | письменное заявление лица, заверенное нотариусом | asseverazione con giuramento (Аффидевит – письменные показания, данные под присягой и заверенные уполномоченным лицом massimo67) |
law | по жалобе, по ходатайству, по исковому заявлению | dietro ricorso, richiesta, istanza (massimo67) |
law | по заявлению стороны | su istanza di parte (massimo67) |
law | повторная подача заявления | riproposizione della domanda (иска A tale ultimo proposito, l'inefficacia conseguente all'omessa notificazione non preclude, secondo il disposto dell'art. 644 c.p.c., la riproposizione della domanda. massimo67) |
gen. | повторные заявления | reiterate dichiarazioni |
law | подавать жалобы, подписывать и предъявлять или отзывать исковые заявления | sporgere o ritirare querele e denuncie penali (giummara) |
fin. | подавать заявление | inoltrare una domanda |
econ. | подавать заявление | inoltrare una richiesta |
econ. | подавать заявление | presentare un'istanza |
gen. | подавать заявление в полицию | denunciare (Avenarius) |
law | подавать заявления | presentare petizioni (petizione -Richiesta rivolta per iscritto alle autorità pubbliche massimo67) |
law | подавать заявления | presentare richieste |
law | подавать заявления, ходатайства об ознакомлении с делом, документами по делу, материалами дела | effettuare istanze di accesso agli atti (massimo67) |
law | подавать и отзывать заявления | proporre e rinunciare alla proposizione della querela (AnastasiaRI) |
law | податель заявления | parte intestataria (податель заявления: Un nome a dominio non appartiene a nessuno, ma viene dato in gestione alla persona
fisica o giuridica intestataria della richiesta di registrazione massimo67) |
law | податель заявления | ricorrente (massimo67) |
law | податель искового заявления | ricorrente (massimo67) |
law | подать административное исковое заявление | depositare il ricorso amministrativo (pincopallina) |
law | подать административное исковое заявление | depositare ricorso amministrativo in opposizione (pincopallina) |
law | подать административное исковое заявление | depositare ricorso gerarchico (pincopallina) |
law | подать административное исковое заявление | presentare il ricorso amministrativo (massimo67) |
law | подать административное исковое заявление | proporre un ricorso contro un atto amministrativo (КАС, административная жалоба (иск) - старый ГПК, АПК. АС РФ хотя и вводит в оборот понятие "административный иск", не содержит соответствующей нормы-дефиниции (определения понятия). Административный иск можно определить как обращенное в суд первой инстанции требование о защите публичных материальных прав, свобод и законных интересов. Административное исковое заявление – документ, который может содержать несколько административных исков. Например, административным истцом заявлено более одного материально-правового требования.: Административное исковое заявление о признании недействующим нормативного правового акта органа государственной власти/о признании незаконными постановления, решения, действия (бездействия) органа, организации, лица, наделенных государственными или иными публичными полномочиями/об оспаривании бездействия massimo67) |
law | подать в суд на, подать иск исковое заявление в суд с требованием признать ..., против | chiamare in causa (Tizio chiama in causa Caio per regolare i confini dei loro terreni adiacenti massimo67) |
law | подать дополнительную апелляционную жалобу, заявление по дополнительным основаниям | esperire il ricorso per motivi aggiunti (massimo67) |
law | подать дополнительную апклляционную жалобу, заявление по дополнительным основаниям | esperire il ricorso per motivi aggiunti (КАС, codice del processo amministrativo I requisiti perché si possa esperire il ricorso per motivi aggiunti sono essenzialmente due: che il privato non conoscesse gli atti censurati fin dal momento della proposizione del ricorso introduttivo a causa di un comportamento dell'amministrazione; che il ricorso sia diretto ad impugnare il medesimo provvedimento dedotto con il ricorso introduttivo, o un provvedimento ad esso connesso. massimo67) |
gen. | пода́ть заявление | presentare una domanda |
gen. | подать заявление | presentare una dichiarazione |
gen. | подать заявление | sporgere denuncia (напр. в полицию (contro qlcu. per qlco. - на кого-л. за что-л.) Taras) |
fin. | подать заявление | inoltrare una domanda |
gen. | подать заявление на кого-л., за что-л. | sporgere denuncia contro qlcu. per qlco. (Taras) |
gen. | подать заявление | far domanda (zhvir) |
gen. | подать заявление | presentare un'istanza |
gen. | подать заявление | depositare una richiesta |
law | подать заявление в прокуратуру | presentare un esposto in Procura (nell'ordinamento giuridico italiano, г una segnalazione all'autorità di pubblica sicurezza di un dissidio tra privati, con il quale si richiede a tale autorità di intervenire per comporre il contrasto massimo67) |
law | подать заявление на гербовой бумаге | fare richiesta in carta da bollo (essere redatta in carta bollata; Fac-simile di domanda da presentare in carta legale da € 16,00 o in carta semplice; il rilascio di certificati in carta libera massimo67) |
law | подать заявление на гербовой бумаге | presentare una domanda in bollo da 16,00 euro (с подтверждением оплаты гербового сбора (государственной пошлины ) massimo67) |
law | подать заявление о возбуждении уголовного дела в порядке частного обвинения | sporgere querela contro (massimo67) |
law | подать заявление о выдаче судебного приказа | ricorrere al procedimento d'ingiunzione (о рассмотрении в порядке приказного производства massimo67) |
law | подать заявление о ликвидации | presentare l'istanza di liquidazione (massimo67) |
law | подать заявление о пересмотре решения суда | proporre una istanza di revocazione (massimo67) |
law | подать заявление о преступлении | inoltrare una denuncia (in diritto penale, atto formale con cui si dà notizia alla competente autorità di un reato perseguibile d'ufficio: presentare d.] ≈ ‖ esposto, querela. Espressioni: sporgere (o presentare) denuncia (contro qualcuno) ≈ denunciare, accusare; incriminare. Il concetto di "denuncia" va poi distinto da quello di "querela" che, seppur appartiene anch'esso all'ambito del diritto penale, e presuppone quindi un reato, ha comunque un significato diverso. La denuncia si presenta per i reati più gravi (ad esempio l'omicidio) per i quali lo Stato ha l'obbligo di agire indipendentemente dalla richiesta della vittima, la quale funge quindi da semplice segnalazione. La querela invece vale per quei reati che non possono essere puniti se non lo chiede la vittima. In buona sostanza, la parola "denuncia" si usa per i reati procedibili d'ufficio mentre la querela per quelli punibili solo a querela di parte.: подать заявление в полицию; О порядке подачи заявления о преступлении, административном правонарушении, происшествии. massimo67) |
law | подать заявление о преступлении | sporgere una denuncia (in diritto penale, atto formale con cui si dà notizia alla competente autorità di un reato perseguibile d'ufficio: presentare d.] ≈ ‖ esposto, querela. Espressioni: sporgere (o presentare) denuncia (contro qualcuno) ≈ denunciare, accusare; incriminare. Il concetto di "denuncia" va poi distinto da quello di "querela" che, seppur appartiene anch'esso all'ambito del diritto penale, e presuppone quindi un reato, ha comunque un significato diverso. La denuncia si presenta per i reati più gravi (ad esempio l'omicidio) per i quali lo Stato ha l'obbligo di agire indipendentemente dalla richiesta della vittima, la quale funge quindi da semplice segnalazione. La querela invece vale per quei reati che non possono essere puniti se non lo chiede la vittima. In buona sostanza, la parola "denuncia" si usa per i reati procedibili d'ufficio mentre la querela per quelli punibili solo a querela di parte.: подать заявление в полицию; О порядке подачи заявления о преступлении, административном правонарушении, происшествии. massimo67) |
law | подать заявление о преступлении | presentare una denuncia (in diritto penale, atto formale con cui si dà notizia alla competente autorità di un reato perseguibile d'ufficio: presentare d.] ≈ ‖ esposto, querela. Espressioni: sporgere (o presentare) denuncia (contro qualcuno) ≈ denunciare, accusare; incriminare. Il concetto di "denuncia" va poi distinto da quello di "querela" che, seppur appartiene anch'esso all'ambito del diritto penale, e presuppone quindi un reato, ha comunque un significato diverso. La denuncia si presenta per i reati più gravi (ad esempio l'omicidio) per i quali lo Stato ha l'obbligo di agire indipendentemente dalla richiesta della vittima, la quale funge quindi da semplice segnalazione. La querela invece vale per quei reati che non possono essere puniti se non lo chiede la vittima. In buona sostanza, la parola "denuncia" si usa per i reati procedibili d'ufficio mentre la querela per quelli punibili solo a querela di parte.: подать заявление в полицию; О порядке подачи заявления о преступлении, административном правонарушении, происшествии. massimo67) |
law | подать заявление о признании несостоятельным, банкротом | presentare istanza per la dichiarazione di fallimento (massimo67) |
law | подать заявление об увольнении | consegnare la lettera di dimissioni (massimo67) |
law | подать иск исковое заявление против, на | citare in giudizio (massimo67) |
law | подать исковое заявление | proporre una domanda giudiziale (Per proporre una domanda giudiziale o per contraddire alla stessa massimo67) |
law | подать исковое заявление в суд | consegnare in cancelleria (место подачи: Il ricorso al giudice di pace, invece, deve essere inviato mediante raccomandata A.R. oppure consegnato personalmente in cancelleria; Il ricorso può essere depositato direttamente presso l'Ufficio del Giudice di Pace; Ricorso è proposto davanti al Giudice di Pace del luogo dove l'infrazione è stata ...; Il ricorso al Giudice di pace va presentato entro 30 gg dalla notifica; Il ricorso per cassazione viene depositato presso la cancelleria del giudice massimo67) |
law | подать исковое заявление в суд | intraprendere un'azione giudiziaria contro (massimo67) |
law | подать исковое заявление в суд | adire le vie legali contro (massimo67) |
law | подать исковое заявление в суд | agire in giudizio (massimo67) |
law | подать исковое заявление в суд | avviare un'azione legale contro (massimo67) |
law | подать исковое заявление в суд | intraprendere un'azione legale contro (massimo67) |
law | подать исковое заявление в суд | promuovere un'azione giudiziaria (massimo67) |
law | подать исковое заявление в суд | presentare l'istanza presso il tribunale (Il richiedente deve presentare l'istanza presso il Tribunale del luogo in cui...; Il ricorso (MODULO linkabile) deve essere presentato su apposito modulo in uso presso il Tribunale di massimo67) |
law | подача заявления | proposizione della denuncia, querela (I reati perseguibili a querela di parte sono solitamente di minore gravità rispetto a quelli procedibili d'ufficio. Può trattarsi tanto di delitti quanto di contravvenzioni. La differenza fra denuncia e querela г questa: ove il reato sia procedibile d'ufficio non potrà parlarsi mai di querela ma di denuncia. Il concetto di "denuncia" va poi distinto da quello di "querela" che, seppur appartiene anch'esso all'ambito del diritto penale, e presuppone quindi un reato, ha comunque un significato diverso. La denuncia si presenta per i reati più gravi (ad esempio l'omicidio) per i quali lo Stato ha l'obbligo di agire indipendentemente dalla richiesta della vittima, la quale funge quindi da semplice segnalazione. La querela invece vale per quei reati che non possono essere puniti se non lo chiede la vittima. In buona sostanza, la parola "denuncia" si usa per i reati procedibili d'ufficio mentre la querela per quelli punibili solo a querela di parte.Частное обвинение по уголовному делу – это один из видов уголовного преследования, который осуществляется гражданином против другого гражданина;. уголовном преследовании в частном порядке; Частное обвинение — форма уголовного преследования по делам, которые возбуждаются не иначе как по жалобе потерпевшего (или его представителя);: подать заявление в полицию; О порядке подачи заявления о преступлении, административном правонарушении, происшествии. massimo67) |
gen. | подача заявления | presentazione di una domanda |
law | подача, предъявление искового заявления гражданского иска в уголовном процессе | presentazione della dichiarazione di costituzione di parte civile (massimo67) |
law | подача, предъявление искового заявления гражданского иска в уголовном процессе | atto di costituzione di parte civile nel processo penale (massimo67) |
law | подача, предъявление искового заявления в уголовном процессе | esperire l'azione civile in sede penale (massimo67) |
fin. | подтверждённое доказательством заявление кредитора при банкротстве | insinuazione di crediti |
fin. | подтверждённое доказательством заявление кредитора при банкротстве должника | accertamento dei crediti |
fin. | подтверждённое доказательством заявление кредитора при банкротстве должника | accertamento del passivo |
law | посредством письменного заявления, в том числе поданного электронным способом, или устного заявления | mediante dichiarazione scritta, anche attraverso mezzi elettronici, o orale (massimo67) |
law | предъявление заявления заказчика | produzione della dichiarazione del committente |
gen. | при подаче заявления о назначении пенсии | in sede di richiesta della pensione (massimo67) |
law | признание путём одностороннего заявления | riconoscimento unilaterale |
gen. | прилагать к заявлению документы | accompagnare un'istanza con documenti |
gen. | приложить к заявлению документы | accompagnare un'istanza con documenti |
econ. | принимать заявление | accogliere un'istanza |
law | принятие искового заявления к производству | accettazione dell'istanza (avvenuta accettazione della domanda e l'avvio del relativo procedimento, A seguito di accettazione dell'istanza, il Prefetto emette un Decreto di massimo67) |
gen. | Принятое к производству заявление | radicare un procedimento (судом massimo67) |
gen. | принять заявление | accogliere l'istanza |
law | принять заявление к рассмотрению | dichiarare l'istanza ricevibile (massimo67) |
law | присяжные заявления | dichiarazioni asseverate (в частности, показания в полиции поотерпевших и пр. ulkomaalainen) |
gen. | приём заявлений | ricezione delle supplice |
gen. | приём заявлений | ricezione delle domande |
gen. | приём заявлений | accettazione delle domande |
gen. | приём заявлений | accettazione delle supplice |
corp.gov. | программное заявление | dichiarazione di missione |
polit. | программное заявление | enunciazione programmatica (Lantra) |
law | публичное заявление | dichiarazione pubblica |
gen. | публичное заявление | dichiarazione pubblica (Briciola25) |
polit. | публичное заявление о поддержке | endorsement (кандидата на выборах, политической партии и т.п. Avenarius) |
gen. | разоблачить лживые заявления | smantellare le menzognere asserzioni |
econ. | рассмотрение заявления на получение ссуды | procedura di valutazione per prestiti |
law | рассмотреть исковое заявление | esamina l'istanza di parte (massimo67) |
fin. | регистрация искового заявления | iscrizione a ruolo |
law | свидетельство или заявление о нуждаемости | attestato o la dichiarazione d'indigenza (Procedura attestazione stato di indigenza ai sensi. Dichiarazione di indigenza ... sotto la propria responsabilità ed ai sensi di legge D I C H I A R A di essere privo di risorse economiche sufficienti e di avere a carico i seguenti familiari: nome cognome grado di parentela massimo67) |
law | сделать заявление | rilasciare una dichiarazione |
law | сделать заявление | rendere una dichiarazione |
gen. | сделать заявление | far una dichiarazione |
law | сделать заявление о преступлении в письменной форме | presentare la denuncia per iscritto |
law | сделать заявление о преступлении в устной форме | presentare la denuncia oralmente |
busin. | сделать заявление под протокол | dare una dichiarazione a verbale (aht) |
law | собственноручное заявление | dichiarazione autografa (una dichiarazione che l'interessato sottoscrive di suo pugno; scritto di propria mano dall'autore: autocertificazione può essere sottoscritta anche con firma autografa massimo67) |
law | собственноручное заявление | autocertificazione (Dichiarazioni sostitutive di certificazioni (autocertificazioni): mediante apposite dichiarazioni sottoscritte (firmate) dall'interessato; Le motivazioni, dettagliate, che hanno impedito la consumazione dei pasti potranno essere attestate anche mediante autocertificazione massimo67) |
law | собственноручное заявление, заменяющее нотариально заверенное заявление | dichiarazione sostitutiva dell'atto di notorietà (заявление, заверенное собственноручной подписью Нотариально заверенное заявление является официальным документом, в котором подлинность подписи заявителя засвидетельствована нотариусом. ... Подпись под заявлением ставится заявителем собственноручно в присутствии нотариуса massimo67) |
law | совместное заявление | richiesta congiunta |
law | совместное заявлении о расторжении брака | domanda congiunta dei coniugi (la domanda congiunta dei coniugi di scioglimento o di cessazione degli effetti civili del matrimonio massimo67) |
law | совместное заявлении о расторжении брака | ricorso congiunto per lo scioglimento del matrimonio (В Италии через суд massimo67) |
law | срок для заявления возражений | termine oppositivo |
law | талон-уведомление о приеме и регистрации заявления | visto per la ricezione di denuncia (в полиции spanishru) |
law | течение срока исковой давности приостанавливается подачей искового заявления в Суд | corso della prescrizione e interrotto dall'istanza presentata a (massimo67) |
law | торжественное заявление | dichiarazione solenne |
law | требования, содержащиеся в заявлении о вступлении в дело | conclusioni dell'istanza d'intervento (massimo67) |
law | уголовное дело, возбуждаемое путём подачи заявления | reato perseguibile a querela |
gen. | удовлетворение заявления | accoglimento dell'istanza (Comunicazione di accoglimento dell'istanza; Уведомление об удовлетворении (об отказе в удовлетворении, comunicazione di rigetto dell'istanza) поданного заявления massimo67) |
law | условие для принятии искового заявления к производству суда | condizione di procedibilita della domanda giudiziale (для возбуждения производства по делу; Препятствий для принятия заявления к производству суда не имеется; Поводы и основание для возбуждения уголовного дела: In mancanza di una condizione di procedibilità o proseguibilità dell'azione penale, quest'ultima perde la propria ragion d'essere. sentenza di non doversi procedere per estinzione del reato (amnistia, morte del reo ecc.); Il giudice pronuncia sentenza di non doversi procedere anche quando la prova dell'esistenza di una condizione di procedibilità è insufficiente o contraddittoria; При отсутствии основания для возбуждения уголовного дела руководитель следственного органа, следователь, орган дознания или дознаватель выносит постановление об отказе в возбуждении уголовного дела massimo67) |
econ. | устное заявление | dichiarazione verbale |
law | устное заявление | dichiarazione orale |
law | участник/акционер выходящий из хозяйственного общества, подавший заявление о выходе из общества | socio recedente (massimo67) |
econ. | форма заявления на получение ссуды | modulo di richiesta prestito |
gen. | формальное заявление | dichiarazione formale |
account. | явное и однозначное заявление о таком соответствии | rendere un’attestazione esplicita e senza riserve di tale conformità (massimo67) |
gen. | ясное заявление | dichiarazione perspicua |