Subject | Russian | Italian |
econ. | бланк, заполняемый при вступлении | modulo d'iscrizione |
mil. | вступление в бой | ingaggio (тж. см. regole d'ingaggio Taras) |
gen. | вступление в брак | maritamento |
law | вступление в войну | entrata in guerra |
gen. | вступление в войну | intervento in guerra |
fin. | вступление в действие | entrata in vigore |
law | вступление в дело в качестве третьего лица, не заявляющего самостоятельных требований относительно предмета спора | intervento volontario (L'istituto processuale dell'intervento volontario nel processo è disciplinato dall'art. 105 del codice di procedura civile il quale, nei due commi che lo compongono, prevede che "chiunque può intervenire in un processo tra altre persone per far valere, in confronto di tutte le parti o di alcune di esse, un diritto relativo all'oggetto o dipendente dal titolo dedotto nel processo medesimo" (primo comma: cosiddetto intervento autonomo) e che "può altresì intervenire per sostenere le ragioni di alcuna delle parti, quando vi ha un proprio interesse" (secondo comma: cosiddetto intervento adesivo).: L'intervento di terzo volontario; L'intervento di terzo su istanza di parte massimo67) |
law | вступление в дело в качестве третьего лица, не заявляющего самостоятельных требований относительно предмета спора | intervento autonomo (L'istituto processuale dell'intervento volontario nel processo è disciplinato dall'art. 105 del codice di procedura civile il quale, nei due commi che lo compongono, prevede che "chiunque può intervenire in un processo tra altre persone per far valere, in confronto di tutte le parti o di alcune di esse, un diritto relativo all'oggetto o dipendente dal titolo dedotto nel processo medesimo" (primo comma: cosiddetto intervento autonomo) e che "può altresì intervenire per sostenere le ragioni di alcuna delle parti, quando vi ha un proprio interesse" (secondo comma: cosiddetto intervento adesivo). massimo67) |
law | вступление в дело третьего лица с самостоятельными требованиями | intervento volontario principale |
econ. | вступление в должность | insediamento |
econ. | вступление в должность | entrata in carica |
gen. | вступление в исполнение обязанностей | investitura |
econ. | вступление в организацию | ingresso in un'organizzazione |
hist. | вступление в подданство | adesione alla sudditanza (Assiolo) |
law | вступление в политическую партию | iscrizione a un partito politico |
law | вступление в права | subingresso (переходящие от другого) |
law | вступление в права кредитора в силу закона | surrogazione legale |
law | вступление в права кредитора в силу соглашения | surrogazione convenzionale |
econ. | вступление в права наследования | apertura della successione |
gen. | вступление в права наследства | adizione |
law | вступление в профсоюз | diritto sindacale |
fin. | вступление в силу | entrata in vigore |
law | вступление в силу | presa di effetto (massimo67) |
astr. | вступление в тень | immersione |
st.exch. | вступление в члены биржи | ingresso in borsa |
law | вступление во владение | presa del possesso |
law | вступление во владение | decorrenza del possesso (JutiaRy) |
fin. | вступление во владение | entrata in possesso |
fin. | вступление во владение | presa di possesso (чем-л.) |
econ. | вступление во владение | messa in possesso |
law | вступление во владение | immissione in possesso (Швейцария: L’immissione in possesso e il trapasso del dominio del bene oggetto del presente atto massimo67) |
gen. | вступление во владение | Subentro (massimo67) |
gen. | вступление войск | l'ingresso delle truppe |
law | вступление и выход из ассоциации | adesione e uscita dall'associazione (massimo67) |
mus. | вступление к мессе | introito |
astr. | вступление Луны в полутень | entrata della Luna nella penombra |
astr. | вступление Луны в тень | entrata della Luna nell'ombra |
gen. | вступление на престол | incoronazione |
gen. | !)вступление, начальные слова, зачин | incipit (tayasent) |
law | вступление приговора в законную силу и обращение его к исполнению | esecutività della sentenza |
law | вступления приговора суда в законную силу | sentenza acquisisce efficacia definitiva (sentenza definitiva (non definitiva) massimo67) |
fin. | год вступления в силу договора | anno d'applicazione |
law | дарение в связи с предполагаемым вступлением одаряемого в брак | donazione obnuziale |
law | дата вступления в должность | data presentazione carica: (Gellka) |
law | дата вступления в законную силу | data di irrevocabilità (решения суда; la sentenza diviene irrevocabile il giorno in cui scadono i termini per impugnare. Se l'appello è invece proposto in termini ma è inammissibile, l'irrevocabilità sopraggiunge al passaggio in giudicato dell'ordinanza con cui il giudice ad quem dichiara l'inammissibilità dell'appello. Решения суда вступают в законную силу по истечении срока на апелляционное обжалование, если они не были обжалованы. massimo67) |
law | дата вступления в законную силу | data irrevocabilita (приговора, постановления massimo67) |
fin. | дата вступления в права наследования | data di apertura della successione |
comp., MS | дата вступления в силу | data di validità |
cosmet. | дата вступления в силу | data di efficacia (vpp) |
gen. | дата день вступления в силу | giorno di entrata in vigore (vpp) |
law | дата вступления в силу | data di entrata in vigore (договора и т.д.) |
fin. | дата вступления в силу | data d'entrata in vigore |
gen. | дата вступления в силу | data effettiva (Валерия 555) |
gen. | дата вступления в силу условий договора | data attivazione delle condizioni contrattuali (pincopallina) |
gen. | делать вступление | proludere |
obs. | делать вступление | preambolare |
obs. | делать вступление | prologare |
gen. | делать вступление | proemiare |
econ. | договор о вступлении | contratto di adesione (в организацию) |
econ. | договор о вступлении в организацию | trattato di adesione |
fin. | законное вступление | ingresso legale |
econ. | законное вступление | ingresso legittimo |
law | заявление ходатайство о вступлении в дело в качестве третьего лица | comparsa di intervento volontario (Заявление (ходатайство) в суд общей юрисдикции о вступлении в дело в качестве третьего лица, заявляющего самостоятельные требования относительно предмета спора massimo67) |
econ. | заявление о вступлении в права наследования | dichiarazione di successione |
econ. | заявление о вступлении в права наследования | denuncia di successione |
gen. | заявление о вступлении в члены ЕС | domanda di adesione all'UE (massimo67) |
mus. | знак вступления | spunto (Taras) |
law | коллективный договор сохраняет своё действие после истечения срока своего действия вплоть до вступления в силу нового трудового соглашения | il contratto collettivo continua a produrre i suoi effetti dopo la scadenza, fino a che sia intervenuto un nuovo regolamento |
gen. | который сохраняет свою силу даже после вступления в действие регламента | che mantiene la sua piena validita anche dopo l’entrata in vigore del Regolamento (massimo67) |
law | место вступления в гражданство Швейцарской конфедерации | luogo d'origine (Швейцария, если касается иностранцев, то это скорее всего место принятия, получения, вступления в первое гражданство; è una particolarità svizzera che indica l'origine (non il luogo di nascita) da cui si arriva. In Svizzera il luogo d'origine, denominato anche "luogo di attinenza", è il Comune in cui un cittadino svizzero ha ottenuto il suo diritto di cittadinanza. Non corrisponde per forza né al luogo di nascita né al luogo di domicilio. In questo senso è bene ricordare che forse solo per gli svizzeri è esistita una dicitura sui documenti di identità capace di raccontare ed evocare luoghi della memoria, terra che riporta a un'età dell'infanzia. Quella dicitura era il luogo di attinenza, voce che compare ancora su alcuni passaporti; ovvero la località di origine della famiglia, un luogo che non sempre coincide con il posto in cui si è nati. Una sorta di romanticismo della burocrazia, ora spazzato via dalle nuove regole che prevedono un solo luogo di origine. Eppure, incontrando gli svizzeri che per ragioni diverse hanno deciso di vivere lontano quel luogo torna a farsi sentire con grande potenza. Il luogo di attinenza, è la casa in cui si è stati bambini, il posto in cui si è formata un'idea di sé e del mondo. Un posto che torna spesso in coloro che per ragioni differenti hanno dovuto uscire dai confini svizzeri per andare a vivere altrove.: Luogo d'attinenza del figlio massimo67) |
law | место вступления в гражданство Швейцарской конфедерации | luogo di attinenza (Швейцария, если касается иностранцев, то это скорее всего место принятия, получения, вступления в первое гражданство; è una particolarità svizzera che indica l'origine (non il luogo di nascita) da cui si arriva. In Svizzera il luogo d'origine, denominato anche "luogo di attinenza", è il Comune in cui un cittadino svizzero ha ottenuto il suo diritto di cittadinanza. Non corrisponde per forza né al luogo di nascita né al luogo di domicilio. In questo senso è bene ricordare che forse solo per gli svizzeri è esistita una dicitura sui documenti di identità capace di raccontare ed evocare luoghi della memoria, terra che riporta a un'età dell'infanzia. Quella dicitura era il luogo di attinenza, voce che compare ancora su alcuni passaporti; ovvero la località di origine della famiglia, un luogo che non sempre coincide con il posto in cui si è nati. Una sorta di romanticismo della burocrazia, ora spazzato via dalle nuove regole che prevedono un solo luogo di origine. Eppure, incontrando gli svizzeri che per ragioni diverse hanno deciso di vivere lontano quel luogo torna a farsi sentire con grande potenza. Il luogo di attinenza, è la casa in cui si è stati bambini, il posto in cui si è formata un'idea di sé e del mondo. Un posto che torna spesso in coloro che per ragioni differenti hanno dovuto uscire dai confini svizzeri per andare a vivere altrove. massimo67) |
gen. | 2)музыкальное вступление, первые такты музыки | incipit (tayasent) |
gen. | начиная с даты вступления в силу | con efficacia dalla data di efficacia (Валерия 555) |
fin. | незаконное вступление | ingresso illegale |
law | окончательное вступление в силу | passaggio in giudicato (Assiolo) |
law | окончательное вступление в силу | crescita in giudicato (в Швейцарии Assiolo) |
econ. | отказ от вступления | disdetta dell'iscrizione (в организацию) |
law | отметка о вступлении в законную силу | certificato di passaggio in giudicato della sentenza (Art. 124. (Certificato di passaggio in giudicato della sentenza). A prova del passaggio in giudicato della sentenza il cancelliere certifica, in calce alla copia contenente la relazione di notificazione, che non e' stato proposto nei termini di legge appello o ricorso per cassazione, ne' istanza di revocazione per i motivi di cui ai numeri 4 e 5 dell'articolo 395 del codice. Ugualmente il cancelliere certifica in calce alla copia della sentenza che non e' stata proposta impugnazione nel termine previsto dall'articolo 327 del codice. На решении суда (в случае представления на публикацию решения суда первой инстанции) должна содержаться отметка суда о вступлении его в законную силу. Также для подтверждения вступления решения суда первой инстанции в законную силу может быть представлена заверенная судом либо нотариусом копия постановления суда вышестоящей инстанции, оставившее решение суда первой инстанции без изменения, либо исполнительный лист, выданный на основании такого решения суда. На постановлениях судов апелляционной, кассационной инстанций (в случае их представления на публикацию) каких-либо сведений, подтверждающих их вступление в законную силу, не требуется. massimo67) |
law | отметка о вступлении решения суда в законную силу | attestazione della crescita in giudicato (Швейцария Secondo l'articolo 61 della nuova legge sul Tribunale federale (LTF), le sentenze delTribunale federale passano in giudicato il giorno in cui sono pronunciate. Con unarichiesta per iscritto, il Tribunale federale certifica la crescita in giudicato delle propriedecisioni finali. На решении суда (в случае представления на публикацию решения суда первой инстанции) должна содержаться отметка суда о вступлении его в законную силу. Также для подтверждения вступления решения суда первой инстанции в законную силу может быть представлена заверенная судом либо нотариусом копия постановления суда вышестоящей инстанции, оставившее решение суда первой инстанции без изменения, либо исполнительный лист, выданный на основании такого решения суда. На постановлениях судов апелляционной, кассационной инстанций (в случае их представления на публикацию) каких-либо сведений, подтверждающих их вступление в законную силу, не требуется. massimo67) |
law | отметка о вступлении в законную силу решения суда | attestazione del passaggio in giudicato (massimo67) |
law | отметка о вступлении в законную силу решения суда | certificazione del passaggio in giudicato (decreto n. _______ con certificazione del passaggio in giudicato apposta in data massimo67) |
law | отпуск в связи с вступлением в брак | congedo matrimoniale |
busin. | отсроченное вступление в силу | Effetti differiti (Veroliga) |
law | перед вступлением в должность | prima di entrare in carica |
law | Передача прав на предприятие, слияния, разделения, вступление в права | Trasferimenti d'azienda, fusioni, scissioni, subentri (Rossinka) |
law | период между принятием закона и вступлением его в силу | vacazione della legge (Taras) |
lat. | период между принятием закона и вступлением его в силу | vacatio legis (Taras) |
law | платёж со вступлением в права кредитора | pagamento con surrogazione |
law | по вступлении в право собственности | a trapasso di proprietà avvenuto (Traumhaft) |
econ. | порядок вступления | modalita d'entrata |
gen. | порядок вступления в силу | modalità di entrata in vigore (giummara) |
mil. | правила вступления в боестолкновение | regole d'ingaggio (Taras) |
econ. | препятствие к вступлению | barriera d'entrata (в организацию) |
law | при вступлении в должность | al momento dell'insediamento (massimo67) |
law | принятие наследства путём фактического вступления во владение наследуемым имуществом | accettazione tacita |
law | с немедленным вступлением в силу | effetto immediato (massimo67) |
offic. | с немедленным вступлением в силу | con decorrenza immediata (Lantra) |
gen. | с немедленным вступлением в силу | con effetto immediato (Валерия 555) |
econ. | свобода вступления | liberta di entrata |
econ. | СЕ вступление в ЕС | adesione alla |
law | сохранить оставить имевшуюся до вступления в брак фамилию | mantenere il cognome posseduto prima dell'unione (massimo67) |
law | способность лица к вступлению в брак | capacita matrimoniale (massimo67) |
law | справка о вступлении решения суда в законную силу | certificato di passaggio in giudicato della sentenza (attestazione che essa é definitiva. A prova del passaggio in giudicato della sentenza il cancelliere certifica, in calce alla copia contenente la relazione di notificazione, che non e' stato proposto nei termini di legge appello o ricorso per cassazione, ne' istanza di revocazione per i motivi di cui ai numeri 4 e 5 dell'articolo 395 del codice. massimo67) |
law | справки об отсутствии препятствий для к вступления в брак | certificato di nulla osta al matrimonio (massimo67) |
law | требования, содержащиеся в заявлении о вступлении в дело | conclusioni dell'istanza d'intervento (massimo67) |
law | увольнение в связи с вступлением в брак | licenziamento per causa di matrimonio |
law | удовлетворяющий условиям вступления в брак | nubile (о женщине I. Havkin) |
law | условие вступления в силу | condizione sospensiva (massimo67) |
law | фактическое вступление во владение объектом недвижимости | effettiva immissione nel possesso dell'immobile (massimo67) |
econ. | церемония вступления в должность | cerimonia d'insediamento |