DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing такой | all forms | exact matches only
RussianItalian
благодарю за такую любезностьgrazie di tanta premura
была бы ещё хорошая погода, а то куда идти в такой дождь?magari fosse bel tempo, ma invece con questa pioggia dove si va?
быть таким труднымcostare molto (Ti costa molto farci un salto? - тебе так трудно туда заехать? Assiolo)
в такой степениtalmente
в таком положении эта картина проигрываетquel quadro cosi e sacrificato
в таком положении эта картина теряетquel quadro cosi e sacrificato
в таком разрезеcosi, sotto questo aspetto
в таком ро́деdi questo genere
в таком родеqualcosa di questo genere
в таком случаеa tal proposito (dessy)
в таком случаеse è cosi
в таком случаеpertanto (massimo67)
в таком случаеin tal caso
в таком случаеin questo caso
в таком случаеallora
в таком случаеin quest'anno caso
в таком случае...allora si che...
ввиду такого положенияdavanti a questa situazione
вот такие пироги́!cosi stanno le cose!
вот такие пироги́!cosi è!
Вот уж не ожидала от него такого подвоха!da lui non mi sarei mai aspettato uno scherzetto simile! (Natalia Nikolaeva)
все вы такиеsiete tutti gli stessi (Yanick)
вставать в такую рань!levarsi cosi presto!
выискался такой слу́чай...si presentò questa occasione...
да что же это такое!insomma! (Olya34)
давно́ не было такого матчаera molto che non si vedeva una simile partita
делаться таким жеmedesimarsi
дико задавать такие вопросыè assurdo far domande simili
директор не хотел расстаться с таким заместителемil direttore non voleva perdere un vice cosi
до такого срокаa tanto
до такой степениa tanto
до такой степениa tale punto
до такой степениa questo
до такой степениa tal punto
до такой степениfino a tal segno
до такой степениfino a questo punto
до такой степениa tale stregua
до такой степениinfino a tanto
до такой степениfino a questo segno
до такой степениtalmente
до такой степени, чтоtantoche' (Taras)
до такой степени, чтоtant'è che (spanishru)
до такой степени... чтоtanto che (Eleta)
другого такого человека как он не найдёшьil simile di lui non si trova
другого такого слу́чая не представитсяun'altra occasione come questa non si presenterà
едва ли он выдержит такие страданияdurera male a soffrire cosi
есть такое делоd'accordo
есть такое дело!sia cosi!
есть такое делоsia cosi
есть такое делоva bene
есть такое дело!signorsi!
жить на улице такой-тоabitare in via tale
именно такtanto
исходя из такого предположенияin quest’ipotesi (Незваный гость из будущего)
как можно до такого додуматься?come si fa a pensare una cosa simile?
как это его угораздило сделать такую глупость?come mai gli è saltato in mente di fare una simile sciocchezza?
как это такcome
когда такое было?!quando mai?! (Assiolo)
кто бы мог такое подумать?chi l'avrebbe mai sospettare ato?
кто они такие?chi sono?
куда вы пойдёте поздно в такую даль!dove volete andare a quest'ora e cosi lontano!
лечиться у такого-то врачаservirsi del tal dottore
мало где можно найти такой каменьsono pochi i luoghi dove si può trovare una pietra simile
мне и не грезилось такоеnon me lo potevo neanche immaginare
Многие оставшиеся в живых, такие как мы, были брошены на произвол судьбыMolti sopravvissuti come noi sono stati abbandonati a se stessi (Taras)
мы к такому не привыклиa tali cose non siamo abituati
на такое платье идёт много материалаper un vestito di questo genere occorre molta stoffa
не говори таких ужасных вещейnon dire enormita
не на каждом шагу такое встретишьnon si trova a ogni uscio (о редкой вещи)
не на такого напал!per chi mi prendi?!
не на такого напал!non sono mica fesso io!
не на такого напали!per chi mi prendi?!
не на такого напали!non sono mica fesso io!
не такая уж это бедаnon e poi un gran male
не такой ужneppure così (Questo avveniva in un passato neppure così lontano. I. Havkin)
неохота тащиться в такую дальnon ho voglia di andare cosi lontano (Nuto4ka)
нечто такое, что очень сильно отличается от всего остальногоsfizioso (Taras)
никогда не видел такого человекаnon ho mai visto un uomo cosi'
ничего такогоnulla di speciale (gorbulenko)
но всё-такиciononostante
ну, и что такого?e allora? (Assiolo)
он вообще такойè fatto cosi
он вытворяет такие штучки...ne combina delle sue
он действительно был такимera effettivamente tale
он не из такихnon e il tipo (Taras)
он не ожидал такого решительного "нет"non si aspettava un nò cosi risoluto
он не подхо́дит для такой работыnon è adatto per questo genere di lavoro
он не подхо́дит для такой работыnon è tagliato per questo genere di lavoro
он не сто́ит такого вниманияnon merita tanta considerazione
он но́сит точно такой костюм, как яporta un vestito del tutto uguale al mio
он от природы такойè fatto cosi
он такое может налепить...ne tira giù di quelle... (Taras)
он такой!il un topo!
он такой от природыla natura lo ha fatto cosi
они все такие хорошиеsono tutti cosi buoni
они все такие хорошиеsono tutti tanto buoni
опять-такиpertanto (однако)
особенный такой порокvizietto (erikkru)
по какой такой причинеperché mai (Assiolo)
по мнению такого-тоagli occhi del tale
по такому случаюcon l'occasione (Con l'occasione si informa che massimo67)
пользоваться услугами такого-то врачаservirsi del tal dottore
при наличии такой возможностиove possibile (spanishru)
при наличии такой возможностиladdove possibile (spanishru)
при наличии такой возможностиse possibile (spanishru)
при таких обстоятельствах...se è cosi...
при таких обстоятельствах...stando cosi le cose...
при таких обстоятельствахIn tale contesto (Валерия 555)
при таком положении веще́йstando cosi le cose...
при таком положении веще́йin tale frangente.
при таком положении вещейstando così le cose (armoise)
при таком развитии событийin questo scenario (spanishru)
при таком раскладеpertanto (spanishru)
при таком раскладеa questo punto (spanishru)
принимать вещи такими, какие они естьfarsene ragione (Taras)
принимать вещи такими, какие они естьfarsene una ragione (cnfr. ingl.: roll with it; Se ne fa una ragione - She just rolls with it Taras)
про́сто такcosi
пря́мо-такиdavvero
прямо-такиproprio (gorbulenko)
прямо-такиaddirittura
работа такаяfa parte del mio lavoro (Taras)
работать у такого-тоessere con il tale
работы такого-тоdi... (напр., о художественнном произведении: Ritratto di Petrarca di Altichiero da Zevio I. Havkin)
с такими вещами не шутятnon son cose da scherzare
начисляться с такого-то времениa decorrere da una tale data
служить у такого-тоessere con il tale
со слов такого-тоa quel che dice Tizio
согласно такой-то статье законаsecondo il disposto del tale articolo di legge
Так, в частности,...Ecco che... (См. пример в статье "Так,...". I. Havkin)
Так, в частности,..Ecco che... (См. пример в статье "Так,...". I. Havkin)
Так с ходу не скажуNon posso dire su due piedi (traduiser)
так-такиeppure (part.)
такая-тоla tale delle talei
такая-то книгаil tale libro
такая шерстьessa lana
такие вещи всегда случаютсяsono cose d'ogni tempo
такие вещи на улице не валяютсяcose come queste non sono da buttar via
такие-то дела́!cosi stanno le cose!
такие уж они люди!sono cosi fatto i!
такие уж они люди!sono fatti cosi'!
такие уж они людиsono fatti cosi
таким же образомdel pari (Gweorth)
таким манеромin tale maniera
таким манеромin tal modo
таким образомtalché (spanishru)
таким образомin questo modo
таким образомsi fattamente
таким образомin cotale guisa
таким образомin tal guisa
таким образомdi modo (Assiolo)
таким образомcon la conseguenza che (massimo67)
таким образомdi talché (spanishru)
таким образомdi modo (che + cong.; с целевым значением Assiolo)
таким образомin sintesi (massimo67)
таким образомin tal modo
таким образомdi tal guisa (spanishru)
таким образомdunque
таким образомquindi
таким образомcosi (так)
таким образомtalche
таким образомsi
таким образомsiffattamente
таким образомcosì (Post Scriptum)
таким образомpertanto (spanishru)
таким образомsicche
таким образомcosa
таким образом ... чтоtanto che (Briciola25)
таким образом, чтоtanto è vero che (spanishru)
таким образом, чтоin modo che (I. Havkin)
таким образом, чтобыin maniera tale da... (Assiolo)
таким образом, чтобыin modo tale che (+ cong. Assiolo)
таким образом, чтобыin maniera tale che (Assiolo)
таким образом, чтобыcosì da (I. Havkin)
таким образом, чтобыin modo che (I. Havkin)
таким образом, чтобыin modo tale da... (+ inf. Assiolo)
таким он и осталсяè rimasto qual era
таким путёмdi questo passo
таким путёмin tal modo
таким уж я уродилсяson nato cosi
такими темпамиdi questo passo (malinconia)
Такого больше не повторится!Non ricapiterà! (обещание gorbulenko)
такого ещё свет не производилcosa mai vista nel mondo
такого родаsiffatto (un siffatto spettacolo non l'avevo mai visto Avenarius)
такого родаdi tal natura
такого сорта людиgente di questa risma
такого сорта людиgente di questa fatta
такое количествоtanto
такое творится - хоть святы́х выноси́succede un inferno
c art. indeterm. такое-то количествоtanto
такой жеstesso
такой жеtale e quale
такой жеmedesimo
такой жеuguale
такой жеaltrettale
такой жеidentico
такой же..., как...come...
такой же..., как...tale... quale...
такой какal pari di (spanishru)
такой, который не проходитintramontabile (Taras)
такой-тоtale
такой-тоil tale dei talei
такой уж он беспокойный уродилсяe nato con quella smania in corpo
тогда, в таком случае, значитin tal caso (polivarka)
точно таким же образомAllo stesso modo (Валерия 555)
точно такойinteramente tale
точно такойdel tutto uguale
точно такойcompietamente cosi
точно такой жеuguale ed identico
у него такая привычка-приходить заранееe sua consuetudine arrivare in anticipo (Nuto4ka)
увольняется такой-то год призываviene congedata la classe tale
уж таким меня мать уродилаtale m'ha fatto mia madre
чем вы руководствовались, принимая такое решение?cosa vi ha spinto a prender una simile decisione?
что же ж такое такого?e allora?
что же ж такое такого?e con ciò?
что за охота тащиться в такую даль?che gusto c'è di andare tanto lontano?
что такое?cosa vuoi dire?
что такое?che cosa?
cosa? что такое?che
что это такое?che cosa è questo?
что я такого сделал?che diavolo ho fatto?
что я такого сказал?cosa ho detto? (di male Assiolo)
что я такого сказал?e chi ha detto niente? A
чёрное платье и такая же шляпаun vestito nero e un cappello pure nero
это така́я даль!è cosi lontano!
это чёрт знает, что такое!che diavolo...!
я не могу выйти в такой дождьnon posso uscire con questa pioggia
я не могу показаться в таком видеnon posso farmi vedere cosi come sono
я себя помню таким с детстваmi ricordo tale sin dall'infanzia
я себя помню таким с детстваmi sovvengo cosi sin dall'infanzia
яблоки такого сортаmele di questa fatta