DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing от его | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectRussianItalian
gen.Вот уж не ожидала от него такого подвоха!da lui non mi sarei mai aspettato uno scherzetto simile! (Natalia Nikolaeva)
gen.все отвернулись от негоtutti gli hanno voltato le spalle
gen.всё зависит от негоtutto dipende da lui
gen.его корчит от бо́лиsi contorce per dal dolore
gen.его корчит от бо́лиsi contorce per il dolore
gen.его от книг не отта́щишьnon è possibile staccarlo dai libri
gen.его сердце подпрыгнуло от радостиil cuore gli sobbalzo' dalla gioia (oksanamazu)
gen.его шатает от усталостиbarcolla dalla stanchezza
lawзадаток, предоставленный одной из сторон в качестве способа обеспечения исполнения обязательства, который эта сторона, в случае отступления от обязательства, теряет в пользу принявшего, а последний, отступив от обязательства, возвращает его в двойном и более размереcaparra penitenziale
gen.меня коробит от его словa sentirlo mi viene da vomitare
gen.меня перекоробило от его грубостиmi ha stomacato il suo fare volgare
lawне освобождает Продавца от возложенных на него по настоящему Договору обязательствnon libererà il Venditore dagli obblighi posti a suo carico ai sensi del presente Contratto (massimo67)
econ.оговорка о праве отказаться от контракта или отложить его выполнениеclausola vessatoria
econ.оговорка об ограничении ответственности или о праве отказаться от контракта или отложить его выполнениеclausola onerosa
gen.он кипел от негодованияsi sentiva ribollire il sangue
gen.он не захотел отступиться от своих словnon volle rimuoversi da quanto aveva detto
gen.он поседел от горяil dolore l'ha incanutire ito
gen.от его взгляда ничего не утаитсяniente sfugge al suo occhio
lawот его доверителя, поручителя имениper suo conto (EZrider)
gen.от его разговоров тошнитviene la nausea per i suoi discorsi
gen.от жары его развезлоil caldo lo ha messo giù
gen.от каждого по его способностямle sue capacita
gen.от каждого по его способностямda ciascuno secondo
gen.от негоne
gen.от него живого сло́ва не добьёшьсяè muto come un pesce
gen.от него живого сло́ва не добьёшьсяnon gli si può cavare nulla di bocca
gen.от него живого сло́ва не добьёшьсяnon gli si può tirar nulla di bocca
gen.от него живого сло́ва не добьёшьсяnon gli si può cavare parola di bocca
gen.от него живого сло́ва не добьёшьсяnon gli si può tirar parola di bocca
gen.от него живого сло́ва не услышишьnon gli si può cavare parola di bocca
gen.от него живого сло́ва не услышишьnon gli si può cavare nulla di bocca
gen.от него живого сло́ва не услышишьè muto come un pesce
gen.от него живого сло́ва не услышишьnon gli si può tirar nulla di bocca
gen.от него живого сло́ва не услышишьnon gli si può tirar parola di bocca
gen.от него и спасибо не дождёшьсяnon ti dice nemmeno un grazie
saying.от него как от козла молокаè come voler cavar sangue da una rapa
gen.от него мокрого ме́ста не останетсяne faccio polpette
gen.от него мокрого ме́ста не останетсяlo faccio a pezzi
gen.от него несёт виномegli puzza di vino
gen.от него ничего не скроетсяnon gli sfugge niente
gen.от него ничего не скроетсяnon gli scappa niente
gen.от него одна тень осталасьnon è piu che l'ombra di se stesso
gen.от него прохода нетnon da pace a nessuno
gen.от него проходу нетnon da pace a nessuno
gen.от него разит виномegli puzza di vino
gen.от оспы он стал рябымil vaiuolo gli smozzicare o il viso
gen.от страха он сло́ва вымолвить не можетper paura non riesce articolare parola
lawотказ истца от рассмотрения его исковых требованийdesistenza dal perseguire in giudizio la propria pretesa (в данном судебном процессе)
lawотказ истца от рассмотрения его исковых требований в данном судебном процессеrecesso dal processo
fin.пенсия, переходящая от пенсионера к некоторым членам его семьи после его смертиpensione di reversibilita
lawпо независящей от него причинеper causa a lui non imputabile (по независящим от него причинам; по причинам, не зависящим от;: по независящим от кого-н. обстоятельствам, причинам; salvo che sia fondata su fatti sopravvenuti ovvero che l’opponente dimostri di non aver potuto proporla tempestivamente per causa a lui non imputabile. massimo67)
lawпо причинам, не зависящим от его волиper causi indipendenti dalla sua volontà (aht)
lawпо причинам, не зависящим от его волиper cause indipendenti dalla sua volontà (aht)
mil.металлическая покрышка затвора, предохраняющая его от загрязненияcopri-culatta (в итальянских винтовках I. Havkin)
lawпоставить что-л. в зависимость от обстоятельства, относительно которого неизвестно, наступит ли оно или не наступитsubordinare a un avvenimento futuro e incerto
fin.прирост стоимости капитала от изменения его структурыplusvalenza di ricapitalizzazione
gen.работа от него не уйдётil lavoro non gli mancherà
gen.у него от страха перекосилось лицоper paura il suo viso è rimasto storto
gen.у него от страха перекосилось лицоper paura gli si è contorto il viso
gen.у него распирает грудь от гордостиè tutto tronfio e pettoruto
gen.у него сердце запрыгало от радостиil cuore gli balzò per la gioia
fin.уравнительный подход к оплате труда независимо от его количества и качестваimposta ugualitarista
polit.часть территории государства, отделенная от него территорией другого государстваexclave (Avenarius)