Subject | Russian | Italian |
proverb | бодливой корове бог рог не даёт | a cattiva vacca Dio da corte corna |
law | воспользоваться правом не давать показаний | avvalersi della facoltà di non rispondere (massimo67) |
gen. | давай не будем! | non facciamo storie! |
gen. | давайте не будем! | non drammatizziamo! |
gen. | давайте не будем прикрываться словами | non ci nascondiamo dietro le parole (Taras) |
gen. | давайте не будем прятаться за терминологией | non ci nascondiamo dietro le parole (Taras) |
gen. | давайте не будем усложнять! | non complichiamo le cose! |
gen. | математика ей не даётся | la matematica non è il suo forte |
gen. | математика ей не даётся | non è forte in matematica |
gen. | не давать | impedire (делать что-л. - di fare qc Assiolo) |
gen. | не давать веры | non dar credito |
gen. | не давать вестей о себе | lasciare qd senza notizie di se |
gen. | не давать воли рукам | tener le mani a casa |
gen. | не давать делу хода | tirare indietro un affare |
gen. | не давать ни отдыху, ни сроку | non dare requie |
gen. | не давать ни отдыху, ни сроку | non dar requie, non dar tregua |
gen. | не давать ни отдыху, ни сроку | non dare tregua (Taras) |
gen. | не давать передышки | non dar tregua |
gen. | не давать поблажек | non dare spago (кому-л., a qd) |
gen. | не давать поблажек | tenere in corda (кому-л., qd) |
gen. | не давать покоя | non lasciar requie |
gen. | не давать покоя | non lasciar in pace (кому-л., a qd) |
inf. | не давать покоя | bruciare (Biscotto) |
gen. | не давать покоя | non dar requie (кому-л., a qd) |
gen. | не давать покоя | pugnolare |
gen. | не давать покоя | scocciare (Avenarius) |
gen. | не давать покоя | pungere |
gen. | не давать покоя | pugnere |
gen. | не давать покоя | non dar tregua |
inf. | не давать покоя | girare le scatole (essere molto arrabbiato, molto seccato, far girare le scatole -disturbare
innervosire, scocciare: allora mi girano le scatole e mi lascio andare a dire qualcosa di polemico pincopallina) |
fig. | не давать покоя | assillare (spanishru) |
gen. | не давать покоя | non dar sosta a qd (кому-л.) |
gen. | не давать пощады | non dar quartiere |
gen. | не давать приблизиться | tenere a bada (spanishru) |
gen. | не давать прохода | non lasciare qd in tranquillo (кому-л.) |
gen. | не давать прохода | non lasciare qd in pace (кому-л.) |
gen. | не давать проходу | non lasciare qd in tranquillo (кому-л.) |
gen. | не давать проходу | non lasciare qd in pace (кому-л.) |
gen. | не давать себе труда | risparmiarsi |
gen. | не давать спать | rubare il sonno a qd (кому-л.) |
gen. | не давать спуска | far stare a segno |
gen. | не давать спуска | tenere in briglia |
gen. | не давать спуска | mettere a dovere |
gen. | не давать спуску | far stare a segno |
gen. | не давать спуску | tenere in briglia |
gen. | не давать спуску | mettere a dovere |
gen. | не давать течь | stagnare +D |
gen. | не давать ходу | metter il disco rosso (кому-л., a qd) |
gen. | не давать ходу | insabbiare la pratica (делу) |
gen. | не давать кому-л. ходу | troncare la strada a qd |
gen. | не обязанный давать отчёт | irresponsabile |
gen. | ни отдыху, ни сроку не давать кому-л. | non dare respiro (Taras) |
gen. | ни отдыху, ни сроку не давать кому-л. | stare addosso (тж. см. stare addosso a Taras) |
gen. | никому не давать себя в обиду | non farsi mangiare la torta in capo da nessuno |
gen. | рукам воли не давать | tener le mani a casa |
law | свидетель не вправе давать заведомо ложные показания | il testimone ha l'obbligo di rispondere secondo verità alle domande che gli sono rivolte |
gen. | чужие лавры не даю́т ему спать | i lauri altrui non gli danno pace |
gen. | чужие лавры не даю́т ему спать | i lauri altrui non lo lasciano dormire |
gen. | это не даёт пра́ва на... | ciò non da il diritto di... |
gen. | я не давал обета быть трезвенником | non ho fatto il voto di non bere |