Russian | Italian |
в промежуток времени между .. и | nel periodo intercorrente tra il 1° ottobre 2005 e la data di entrata (massimo67) |
в промежуток времени между .. и | dal al (massimo67) |
в промежуток времени между .. и | nel periodo tra il 1954 e il 1961 (massimo67) |
в промежуток времени между .. и | lungo il periodo intercorrente tra la data di .. e (massimo67) |
в промежуток времени между .. и | nel periodo compreso tra il 1 e il 10 luglio (massimo67) |
взаимоотношения между членами коллектива | human relations (I. Havkin) |
восстановить отношения между двумя партиями | ricucire la frattura fra i due partiti |
деление рабочего места между несколькими работниками | Contratto di lavoro ripartito (massimo67) |
дети, родившиеся от лиц, не состоящих между собой в браке | figliazione naturale (I. Havkin) |
дети, родившиеся от лиц, состоящих в браке между собой | figliazione legittima (I. Havkin) |
договор между государством и нанимателями, регламентирующий некоторые вопросы продолжительности рабочего дня и ухода на пенсию | contratto di solidarietà |
договорённость между двумя сторонами | duplice intesa |
иметь полномочия по разрешению споров между | essere competente a pronunciarsi in merito alle sulle controversie tra (massimo67) |
имущественные отношения между супругами | rapporti patrimoniali fra i coniugi |
индивидуальный трудовой договор, заключаемый между работодателем и служащим | contratto di impiego privato |
конфликт по вопросу о разграничении полномочий между органами власти вопросу определения подведомственности дела общей или частной инстанции | conflitto di attribuzione |
конфликт по вопросу о разграничении полномочий между органами по вопросу определения подведомственности дела общей или частной инстанции | conflitto di attribuzione |
лица, не состоящие между собой в браке | persone tra loro non coniugate |
между государственными и негосударственными субъектами | tra attori pubblici e privati (massimo67) |
между странами участниками сообщества | intracomunitario (I. Havkin) |
между тем | per converso (per converso, il calcolo effettuato dagli inquirenti appare manifestamente erroneo massimo67) |
между участниками сообщества | intracomunitario |
на основании изученных документов суд пришел к выводу об отсутствии сомнений в невозможности восстановления какого- либо материального и духовного единения между супругами | dall'esame degli atti non risulta alcun dubbio circa l'impossibilità di ricostituire l'unione materiale e spirituale tra і coniugi (единения супругов massimo67) |
не допускается заключение брака между родственниками по прямой восходящей и нисходящей линиям | non possono contrarre matrimonio fra loro gli ascendenti e i discendenti in linea retta |
не работать в рабочий день, находящийся между двумя праздничными днями | fare il ponte |
невозможность примирения между супругами | mancata riconciliazione (отсутствие; сославшись на неспособность примириться с женой в качестве основания для ходатайства: adducendo a fondamento della domanda la mancata riconciliazione con la moglie; Судом первой инстанции из материалов дела, объяснений представителей сторон, установлено, что семья распалась, примирение между сторонами невозможно massimo67) |
неравенство между мужчиной и женщиной | disparità fra uomo e donna |
ножницы между закупочными и розничными ценами | forbice dei prezzi |
нормализация отношений между двумя странами | normalizzazione delle relazioni fra due paesi |
оба факта никак между собой не связаны | tra i due fatti non intercede alcun rapporto |
объединение нескольких связанных между собой исковых требований | cumulo delle due azioni connesse (massimo67) |
один или несколько рабочих дней, попадающих между двумя праздниками, которые могут к ним прибавляться | ponte |
отношения, возникающие между участниками | rapporto sociale (ООО massimo67) |
отношения между двумя соседними государствами | rapporti intercorrenti fra due Stati vicini |
отношения между двумя странами | rapporti tra due paesi |
отношения между сёстрами | sorellanza |
отцом ребёнка, родившегося от лиц, состоявших в браке между собой, признаётся бывший супруг матери | il marito г padre del figlio concepito durante il matrimonio |
отцом ребёнка, родившегося от лиц, состоявших в браке между собой, признаётся супруг матери | il marito г padre del figlio concepito durante il matrimonio |
отцом ребёнка, родившегося от лиц, состоящих в браке между собой, признаётся бывший супруг матери | il marito г padre del figlio concepito durante il matrimonio |
отцом ребёнка, родившегося от лиц, состоящих в браке между собой, признаётся супруг матери | il marito г padre del figlio concepito durante il matrimonio |
передача по сделке между живыми | trasferimento per atto tra vivi (massimo67) |
перестрелка между бандитами и карабинерами | conflitto a fuoco tra banditi e carabinieri |
период между принятием закона и вступлением его в силу | vacazione della legge (Taras) |
поделить имущество покойного между наследниками | frazionare gli averi del defunto fra gli eredi |
поиска баланса между 1 и 2 | contemperare 1 con 2 (massimo67) |
проводить очную ставку между двумя обвиняемыми | porre a confronto due imputati |
раздел имущества между наследниками | partizione del patrimonio fra gli eredi |
раздел имущества между наследниками | partizione dei beni fra gli eredi |
раздел наследственного имущества между сонаследниками | divisione dei beni tra coeredi |
раздельное проживание супругов по соглашению между ними | separazione consensuale (Avenarius) |
руководимые обоюдным желанием укреплять дружеские связи между народами | animati dal reciproco desiderio di rafforzare i legami di amicizia tra i popoli (massimo67) |
свободное движение персональных данных между государствами-членами | libera circolazione dei dati personali tra Stati membri. (massimo67) |
сделка между живыми | trasferimento per atto tra vivi (massimo67) |
сделка между живыми лицами | atto tra vivi (Lantra) |
сделка договор между физическими лицами | atto tra vivi (massimo67) |
соглашение договор между адвокатом и доверителем | contratto di patrocinio legale, assistenza legale (massimo67) |
соглашение между акционерами | accordo parasociale (договор об осуществлении прав участников общества; корпоративный договор; massimo67) |
сотрудничество между народами | cooperazione tra i popoli |
тесно связанные между собой события | avvenimenti in intima relazione fra loro |
тесное взаимодействие между | una piu stretta cooperazione tra (cooperazione sempre più stretta, una più stretta cooperazione tra gli Eserciti. sviluppare una stretta cooperazione nel settore della giustizia e degli affari interni pincopallina) |
товарооборот между странами сообщества | scambi intracomunitari |
установление доверия, тесной связи в отношениях между | instaurare rapporto stretto di fiducia (massimo67) |
ухудшение отношений между политическими партиями парламентского большинства | logoramento dei rapporti fra i partiti della maggioranza |
электронная почта между гражданами и муниципалитетов, который имеет юридическую силу официального документа | posta certificata (assen Marchevski) |
эти два явления никак между собой не связаны | non c'г rapporto tra i due fenomeni |