DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Law containing если не | all forms | exact matches only | in specified order only
RussianItalian
вы имеете право хранить молчание. Всё, что вы скажете, может и будет использовано против вас в суде. Ваш адвокат может присутствовать при допросе. Если вы не можете оплатить услуги адвоката, он будет предоставлен вам государством.lei ha il diritto di rimanere in silenzio. Qualsiasi cosa dira potra essere e sara usata contro di lei in tribunale. Ha diritto a un avvocato durante l'interrogatorio. Se non puo permettersi un avvocato, gliene sara assegnato uno d'ufficio. (diritti Miranda massimo67)
добавочное соглашение о праве продавца отказаться от сделки, если покупатель не уплатит покупную цену в срокlegge commissoria (в римском праве)
если в законе не указано иное если иное не вытекает из законаse la legge non dispone altrimenti (massimo67)
если данное условие не выполняетсяse tali condizioni non sono soddisfatte (pincopallina)
если заинтересованное лицо докажет существование непредвиденных обстоятельств, возникших не по его вине, или непреодолимой силыse l'interessato provi l'esistenza di un caso fortuito o di forza maggiore (massimo67)
если законодательством не предусмотрен другой иной более продолжительный срок его действия.se disposizioni di legge о regolamentari non prevedono una validità superiore (massimo67)
если законодательством не предусмотрено иноеsalvo disposizioni di legge diverse (Simplyoleg)
если законом не установлено иноеsalvo che la legge disponga altrimenti
если иное не предусмотрено договоромsalvo patto contrario
если иное не предусмотрено закономa meno che la legge non disponga diversamente (A meno che la presente legge non disponga diversamente; a meno che la legge non disponga altrimenti; a meno che lo statuto non disponga diversamente massimo67)
если иное не предусмотрено закономsalvo diverse disposizioni di legge (AnastasiaRI)
если иное не предусмотрено международными соглашениями и договорамиsalvo che sia diversamente disposto dalle convenzioni o dagli accordi internazionali
если иное не предусмотрено настоящим регламентомsalvo che il presente regolamento disponga altrimenti (pincopallina)
если иное не указаноovvero (in gergo notarile significa "salvo altri". Пример употребления (из договора купли-продажи недвижимости): Confini: Via Panaro, ragioni della Società venditrice per due lati, ra- gioni della Società "CASA IN IMMOBILIARE S.R.L.", ovvero. AlexLar)
если иное не установлено закономsalvo il diverso termine stabilito dalla legge
если мне не изменяет памятьse la memoria mi dice il vero
если настоящая Конвенция не предусматривает иного.ove la presente Convenzione non disponga diversamente (massimo67)
если неsalva (Yasmina7)
если не указано иноеtranne indicazioni contrarie (dessy)
если не указано иноеse non diversamente specificato (dessy)
если обработка осуществляется на законном основании, не связанном с согласием или договоромqualora il trattamento si basi su un fondamento giuridico diverso dal consenso o contratto (massimo67)
если подлинность документа не установленаse l'autenticita del documento non e accertata (massimo67)
если только судья не примет иного решенияa meno che il giudice non disponga diversamente
если только это не связано со служебной необходимостьюse non per motivi d'ufficio (pincopallina)
если уставом не предусмотрен другой вид большинства голосовse statuto non preveda un’altra maggioranza (При мажоритарной системе различают три вида большинства: квалифицированное, абсолютное и относительное massimo67)
если уставом не предусмотрен другой вид большинства голосовse statuto non preveda un’altra maggioranza (massimo67)
заседание примирительной комиссии считается правомочным, если на нём присутствует председатель примирительной комиссии и не менее одного представителя работодателей и не менее одного представителя работниковper la validità della riunione г necessaria la presenza del presidente e di almeno un rappresentante dei datori di lavoro e di uno dei lavoratori
к договору мены применяются правила о купле-продаже, если это не противоречит существу меныle norme stabilite per la vendita si applicano alla permuta in quanto siano con questa compatibili
к договору мены применяются правила о купли - продаже, если это не противоречит существу меныle norme stabilite per la vendita si applicano alla permuta in quanto siano con questa compatibile
одно и то же лицо не может быть защитником нескольких обвиняемых, если интересы одних противоречат интересам другихla difesa di più imputati può essere assunta da un difensore comune, purché le diverse posizioni non siano tra loro incompatibili
одно и то же лицо не может быть защитником нескольких подозреваемых, если интересы одних противоречат интересам другихla difesa di più imputati può essere assunta da un difensore comune, purché le diverse posizioni non siano tra loro incompatibili
условие о расторжении договора купли - продажи в случае, если покупатель не заплатит в установленный срок покупную ценуpatto commissorio