Russian | Italian |
адвокат, ведущий дела предпринимателей | avvocato commercialista |
адвокат по бракоразводным делам | divorzista |
адвокат по делам о разводе | avvocato matrimonialista |
адвокат по налоговым делам | avvocato fiscale |
адвокат, специализирующийся на бракоразводных делах | matrimonialista (I. Havkin) |
адвокат, уполномоченный вести дела в судах | avvocato abilitato al patrocinio dinanzi ad un organo giurisdizionale (massimo67) |
административное дело | contenzioso amministrativo (massimo67) |
административное дело | causa amministrativa (лицо, в отношении которого ведется производство по делу об административном правонарушении, вправе знакомиться со всеми материалами massimo67) |
административное дело | processo amministrativo (лицо, в отношении которого ведется производство по делу об административном правонарушении, вправе знакомиться со всеми материалами massimo67) |
административное дело | procedimento amministrativo (лицо, в отношении которого ведется производство по делу об административном правонарушении, вправе знакомиться со всеми материалами massimo67) |
административное дело | causa amministrativa, procedimento, processo (massimo67) |
анонимное заявление о преступлении не может служить поводом дня возбуждения уголовного дела | delle denunce anonime non può essere fatto alcun uso |
Апелляционная палата Федерального суда по уголовным делам | Corte dei reclami penali del Tribunale penale federale (Швейцария Gellka) |
атташе по делам печати | addetto stampa |
банковское дело | attività bancaria |
в данном деле | nel caso di specie (massimo67) |
в данном деле | quivi (spanishru) |
в деле о банкротстве | nel processo di fallimento (massimo67) |
В итальянском судопроизводстве это представление заявлений сторон : стороны являются в суд и оглашают в присутствии судьи претензии, прилагая все доказательства по делу | costituzione in giudizio (basharova) |
в материалах дела | agli atti (Timote Suladze) |
в настоящем деле | quivi (spanishru) |
В настоящем деле | nel caso di specie (massimo67) |
в настоящем деле | nel caso di specie (spanishru) |
в пределах полномочий, предоставленных рассматривающему дело суду его процессуальным правом | entro i limiti dei poteri attribuiti al giudice dalla sua legge processuale (pincopallina) |
в рассматриваемом деле | quivi (spanishru) |
в рассматриваемом деле | nel caso di specie (spanishru) |
в рассматриваемом случае деле | nel caso di specie (massimo67) |
в случае возбуждения против Страхователя уголовного или административного дела | in presenza di procedimenti a carico dell'Assicurato per illeciti penali o amministrativi (massimo67) |
в судебных делах | ad lites (gorbulenko) |
в ходе дела | in corso di causa (AnastasiaRI) |
в ходе рассмотрения дела в суде первой инстанции | nel corso del processo di primo grado (nel cosro del processo di primo grado la lite venne transatta tra l'autore e convenuto con trasferimento; Nel caso in cui il procedimento di primo grado si sia svolto con il rito ordinario anzichè con quello speciale; В ходе рассмотрения дела в арбитражном суде первой инстанции massimo67) |
ведение дел | gestione di affari |
ведение дела | conduzione di un affare |
ведение судебного дела | conduzione del processo |
ведение чужих дел | gestione di affari altrui |
вероятность успеха по существу дела | fumus boni iuris (Espressione latina ("fumo, cioè apparenza, di buon diritto") che in diritto indica uno dei due presupposti (l'altro è il cosiddetto periculum in mora) necessari per ottenere, nell'ambito del processo civile, un provvedimento cautelare. è usata per indicare la possibilità, la verosimiglianza o la probabilità dell'esistenza di un diritto, pur in mancanza di un accertamento definitivo. massimo67) |
Верховный комиссар ООН по делам беженцев | Alto Commissario delle Nazioni Unite per i Rifugiati |
вести дело | patrocinare una causa (об адвокате massimo67) |
вести дело в суде | stare in giudizio (вести дела в судах; участвовать в судебном процессе; лично участвовать в процессе совместно со своим представителем: le persone giuridiche stanno in giudizio a mezzo del loro legale rappresentante; Le persone giuridiche stanno in giudizio per mezzo di chi le rappresenta a norma della legge o dello statuto; Участвовать в гражданском процессе через представителя могут и юридические лица; Дела организаций ведут в суде их органы управления либо представители; Граждане вправе вести свои дела в суде лично или через представителей.sono capaci di stare in giudizio le persone fisiche che hanno il libero esercizio dei diritti che si fanno valere; in caso contrario, tali persone
possono stare in giudizio solo se rappresentate massimo67) |
вести дело в суде лично | stare in giudizio personalmente (самостоятельно отстаивать свои права в суде; самостоятельно участвовать в судебных разбирательствах; каждое дело гражданин может вести самостоятельно: Граждане вправе вести свои дела в суде лично или через представителей. Личное участие в деле гражданина не лишает его права иметь по этому делу представителя; заниматься делом самостоятельно без привлечения юриста/адвоката; La possibilità di stare in giudizio personalmente e senza il ministero del difensore (senza l'assistenza del difensore) viene riconosciuta solo nell'ambito del processo civile; Davanti al giudice di pace le parti possono stare in giudizio personalmente nelle cause il cui valore non eccede euro 1.100. massimo67) |
вести производство по уголовному делу | proseguire l'azione penale (massimo67) |
вмешательство во внутренние дела | ingerenza negli affari interni |
вмешательство во внутренние дела государства | intervento negli affari interni di uno Stato |
внести дело в список дел, назначенных к слушанию в суде | iscrivere una causa a ruolo |
возбудить возбуждение уголовного дела по подозрению в совершении налогоплательщиком налоговых преступлений | avvio di un procedimento penale per il sospetto di reati tributari a carico del contribuente. (massimo67) |
возбудить гражданское дело | introdurre un contenzioso (Возбуждение гражданского дела в суде является результатом двух процессуальных действий: 1) обращения заинтересованного лица (физического и юридического) в суд с письменным заявлением о рассмотрении возникшего между ним и кем-то спором о праве или о нарушении законного интереса; 2) принятия судом данного заявления.
Обращение гражданина или организации в суд с просьбой разрешить спор о праве принято называть в юридической практике предъявлением иска.: in relazione al contenzioso introdotto da .. con l'atto di citazione notificato il .. volto a .. massimo67) |
возбудить гражданское дело | presentare un'istanza (I. Havkin) |
возбудить дело | aprire un procedimento (Lantra) |
возбудить дело против | promuovere un'azione giudiziaria (кого-л., contro qd) |
возбудить дело против | intentare un'azione contro (кого-л., qd) |
возбудить дело против | fare causa a qd. (кого-л.) |
возбудить дело против | intentare una causa contro (кого-л., qd) |
возбудить производство по уголовному делу | avviare l'azione penale (Il procedimento penale ha avvio dal momento di assunzione della notitia criminis, cioè dal momento in cui l'autorità viene a conoscenza di un fatto di reato; Al termine delle indagini preliminari il PM, valutando il risultato degli accertamenti effettuati, decide se esercitare l'azione penale, cioè avviare un processo nei confronti dei soggetti ritenuti responsabili, oppure richiedere al Giudice per le Indagini Preliminari l'archiviazione del procedimento. massimo67) |
возбудить производство по уголовному делу | promuovere l'azione penale (При этом соответствующий орган уголовного преследования обязан в пределах своей компетенции немедленно возбудить производство по уголовному делу и приступить к его расследованию; l P.M. è un organo dello Stato istituito presso ciascun ufficio giudiziario con il compito essenziale di promuovere l'azione penale nei casi di legge (e di sostenere la pubblica accusa) massimo67) |
возбудить судебное дело | radicare un giudizio (spanishru) |
возбудить уголовное дело | accendere un procedimento penale (nell'ambito del P.P. acceso presso la Procura della Repubblica di massimo67) |
возбудить уголовное гражданское дело | avviare un procedimento penale civile (massimo67) |
возбудить уголовное дело | esercitare l'azione penale (Un imputato è il soggetto, accusato di un reato, nei cui confronti viene esercitata l'azione penale pincopallina) |
возбуждать дело | adire il tribunale |
возбуждать дело | adire la magistratura |
возбуждать дело | adire le vie legali |
возбуждать дело | adire il giudice |
возбуждать дело | intentare un'azione |
возбуждать дело | promuovere un'azione giudiziaria (I. Havkin) |
возбуждать дело против | agire contro qd. (кого-л.) |
contro возбуждать судебное дело | procedere (против +G) |
возбуждать уголовное дело | aprire una procedura penale (massimo67) |
возбуждать уголовное дело | instaurare un procedimento penale (massimo67) |
возбуждать уголовное дело | avviare l'azione penale (Il pubblico ministero prima di esercitare l'azione penale, svolge le opportune indagini per valutare se sussistono prove sufficienti a sostenere l'accusa in giudizio massimo67) |
возбуждать уголовное дело | avviare un procedimento penale (massimo67) |
возбуждать уголовное дело | esercitare l'azione penale (Il pubblico ministero prima di esercitare l'azione penale, svolge le opportune indagini per valutare se sussistono prove sufficienti a sostenere l'accusa in giudizio massimo67) |
возбуждать уголовное дело в отношении водителя транспортного средства | aprire un procedimento penale a carico del conducente del veicolo. (verrà aperto un procedimento penale a carico del conducente del veicolo. massimo67) |
возбуждать уголовное дело в отношении водителя транспортного средства | aprire un procedimento penale a carico del conducente del veicolo. (massimo67) |
возбуждение производства по делу об административном правонарушении | avvio del procedimento amministrativo (Прекращение трудовых отношений с должностным лицом, в том числе руководителем организации, не исключает возможности возбуждения в отношении его производства по делу об административном правонарушении и привлечения к административной ответственности. L'avvio del procedimento può avvenire ad istanza di parte, quando l'amministrazione viene sollecitata a procedere da un privato o da un'altra amministrazione, ovvero d'ufficio, quando l'impulso proviene dalla medesima amministrazione competente a svolgere il procedimento e ad emanare il provvedimento finale.: Il procedimento amministrativo è attivato d'ufficio o a istanza di parte; Il procedimento può iniziare a seguito di iniziativa privata (istanza, denuncia, ricorso) o ad iniziativa d'ufficio ad opera dell'ufficio competente massimo67) |
возбуждение уголовного дела | avvio del procedimento penale (cream) |
возбуждение уголовного дела по факту без заявления потерпевшего | citazione diretta a giudizio (massimo67) |
возбуждение уголовного дела публичного обвинения | azione penale d'ufficio (massimo67) |
возбуждение уголовного дела в порядке публичного обвинения | procedibilita d'ufficio (Nel caso di reato procedibile d'ufficio, anche in difetto di denuncia della persona offesa, il reato sarà perseguibile e l'azione penale esercitata massimo67) |
возбуждение уголовного дела частного обвинения | azione penale e avviata a causa di una querela di una persona (Статья 318. Возбуждение уголовного дела частного обвинения
1. Уголовные дела о преступлениях, указанных в части второй статьи 20 настоящего Кодекса, возбуждаются в отношении конкретного лица путем подачи потерпевшим или его законным представителем заявления в суд massimo67) |
возложить на противную сторону понесенные процессуальные издержки, расходы, понесенные в ходе производства по уголовному делу, возложить выплату процессуальных издержек, возмещение расходов, понесенных в связи с его участием в | porre a carico delle controparti le spese sostenute per il procedimento (massimo67) |
возможность возбуждения уголовного дела в порядке частного обвинения | procedibilita a querela (возбуждение уголовного дела частного обвинения; путем подачи заявления потерпевшего (обращения) в суд; Procedibilità a querela. La principale condizione di procedibilità è rappresentata dalla querela, che può essere definita come la dichiarazione facoltativa con la quale la persona offesa da un reato manifesta la propria volontà che si proceda nei confronti del colpevole.
: Возбуждение уголовного дела частного и частно-публичного обвинения massimo67) |
возобновление дела | riassunzione della causa |
возобновление дела | riapertura del caso |
возобновление производства по делу | ripresa del processo |
возобновлять дело | riassumere la causa (AnastasiaRI) |
возражение по существу дела | eccezione sostanziale |
вот в чём суть дела | questo г il punto |
встречное заявление по уголовному делу частного обвинения | controdenuncia (Querela che il querelato sporge contro il querelante; Controquerela o controdenuncia: è una denuncia/querela fatta dal soggetto denunciato/querelato nei confronti del denunciante/querelante: встречное заявление по уголовному делу частно-публичного обвинения massimo67) |
встречное заявление по уголовному делу частного обвинения | controquerela (Querela che il querelato sporge contro il querelante; Controquerela o controdenuncia: è una denuncia/querela fatta dal soggetto denunciato/querelato nei confronti del denunciante/querelante: принять встречное заявление от обвиняемого по уголовному делу частного обвинения, соединить дела и рассматривать их в одном massimo67) |
вступить в дело, поступившее на рассмотрение суда | intervenire nella controversia proposta al tribunale (massimo67) |
вступление в дело в качестве третьего лица, не заявляющего самостоятельных требований относительно предмета спора | intervento volontario (L'istituto processuale dell'intervento volontario nel processo è disciplinato dall'art. 105 del codice di procedura civile il quale, nei due commi che lo compongono, prevede che "chiunque può intervenire in un processo tra altre persone per far valere, in confronto di tutte le parti o di alcune di esse, un diritto relativo all'oggetto o dipendente dal titolo dedotto nel processo medesimo" (primo comma: cosiddetto intervento autonomo) e che "può altresì intervenire per sostenere le ragioni di alcuna delle parti, quando vi ha un proprio interesse" (secondo comma: cosiddetto intervento adesivo).: L'intervento di terzo volontario; L'intervento di terzo su istanza di parte massimo67) |
вступление в дело в качестве третьего лица, не заявляющего самостоятельных требований относительно предмета спора | intervento autonomo (L'istituto processuale dell'intervento volontario nel processo è disciplinato dall'art. 105 del codice di procedura civile il quale, nei due commi che lo compongono, prevede che "chiunque può intervenire in un processo tra altre persone per far valere, in confronto di tutte le parti o di alcune di esse, un diritto relativo all'oggetto o dipendente dal titolo dedotto nel processo medesimo" (primo comma: cosiddetto intervento autonomo) e che "può altresì intervenire per sostenere le ragioni di alcuna delle parti, quando vi ha un proprio interesse" (secondo comma: cosiddetto intervento adesivo). massimo67) |
вступление в дело третьего лица с самостоятельными требованиями | intervento volontario principale |
выговор с занесением в личное дело | lettera di richiamo disciplinare al dipendente (massimo67) |
выговор с занесением в личное дело | ammonizione scritta (massimo67) |
выделение дел | separazione dei giudizi |
вызов в суд по уголовному делу, возбуждённому в порядке публичного обвинения | citazione diretta a giudizio (Il pubblico ministero esercita l'azione penale con la citazione diretta a giudizio quando si tratta di contravvenzioni ovvero di delitti puniti con la pena della reclusione non superiore nel massimo a quattro anni o con la multa, sola o congiunta alla predetta pena detentiva. violenza o minaccia a un pubblico ufficiale, resistenza a un pubblico ufficiale, rissa aggravata, lesioni personali stradali, furto aggravato ecc. massimo67) |
вынести обвинительный приговор по уголовному делу | promuovere la sentenza di condanna penale (СОЛНАТ) |
вынести окончательное решение по делу | statuire definitivamente sulla controversia (massimo67) |
вынести постановление о прекращении уголовного дела | sentenziare il non luogo a procedere (Dopo una lunga camera di consiglio il giudice Salvatore ha sentenziato il non luogo a procedere perchè il fatto non sussiste; il tribunale ha sentenziato non esservi luogo a procedere massimo67) |
вынести решение по делу | pronunciarsi su vicenda (принять решение по делу, вопросу; pronunciarsi a favore, pronunciarsi contro: Negli ultimi due anni il tribunale di Milano si è pronunciato più volte su vicende (a torto o a ragione) ricondotte alla fattispecie di responsabilità tracciata dall’art. 2497 c.c.; Si tratta di una delle primissime sentenze a pronunciarsi nel merito per simili vicende; chiede alla Corte europea di Giustizia di pronunciarsi sulla vicenda. massimo67) |
выносить решение по существу рассматриваемого дела | statuire su una lite |
выступать обвиняемым по уголовному делу частного обвинения | essere querelato (проходить по делу обвиняемым; La persona contro la quale è proposta la querela; проходить обвиняемым; быть вызванным в суд по делу частного обвинения: Sono Stato Querelato per Diffamazione; На меня подали в суд за клевету; 428 УПК принять встречное заявление от обвиняемого по уголовному делу частного обвинения, соединить дела и рассматривать их в одном massimo67) |
выступать стороной по делу | essere parte in causa (massimo67) |
Гаагская конвенция от 18 марта 1970 года о получении доказательств за границей по гражданским или торговым делам | la convenzione dell'Aia del 18 marzo 1970 sull'assunzione delle prove all'estero in materia civile o commerciale (Незваный гость из будущего) |
генеральная доверенность на ведение судебного дела | procura generale alle liti (livebetter.ru) |
государственные дела | cosa pubblica |
гражданское дело | controversia in materia civile (споры, возникающие из гражданско-правовых отношений (между участниками гражданско-правовых отношений); по частно-правовым вопросам; controversia civile; controversie in materia civile, commerciale e familiare: Ipotesi in cui le parti di una controversia civile o commerciale sono obbligate, prima di rivolgersi al giudice, ad esperire (a pena di ...); atti (provvedimenti) dell'autorità giudiziaria in materia di controversie civili massimo67) |
гражданское дело | procedimento civile (SergeiAstrashevsky) |
гражданское дело | materia civile |
"громкое дело" | processo clamoroso |
грязное бизнес дело | affare losco (losco. ... ciò che è losco, poco chiaro, poco pulito: c'è del losco in lui, in quell'affare: coinvolto in un losco affare di riciclaggio di denaro sporco massimo67) |
дать делу ход | avviare una pratica |
дать ход делу | dar corso alla causa |
дела о взыскании алиментов на детей | cause concernenti obbligazioni alimentari nei confronti di un minore (massimo67) |
дела о взыскании средств на содержание несовершеннолетнего | cause concernenti obbligazioni alimentari nei confronti di un minore (massimo67) |
дело на рассмотрении суда | sub iudice (spanishru) |
дело на стадии рассмотрения | causa pendente (Con l’intervento autonomo, quindi, il terzo fa valere ai sensi del primo comma dell’art. 105 c.p.c. il proprio diritto in un processo pendente tra altre parti - in conflitto con entrambe pincopallina) |
дело на стадии судебного разбирательства | sub iudice (spanishru) |
дело, находящееся в производстве суда | causa pendente (pincopallina) |
дело о несостоятельности | procedura fallimentare (spanishru) |
дело о несостоятельности | procedura di insolvenza (spanishru) |
дело о праве владения | processo possessorio |
дело, папка | faldone (Alexandra Manika) |
дело по иску, папка, содержащая документы по судебному разбирательству иска | faldone del procedimento del ricorso (Alexandra Manika) |
дело, принятое судом к своему производству | processo incardinato (massimo67) |
дело, рассматриваемое в порядке искового производства | affare contenzioso |
дело рассматривается в первой инстанции судьей единолично | giudice unico di primo grado (Дела в первой инстанции рассматриваются судьями арбитражного суда единолично. При этом они действуют от имени суда massimo67) |
делу вышел срок давности | la causa è caduta in prescrizione |
день рассмотрения дела | giorno di udienza |
до рассмотрения дела по существу | ante causam (до принятия (судом) окончательного решения; до рассмотрения иска по существу L'art. 61 c.p.a. invece prevede le misure cautelari anteriori alla causa (c.d. ante causam), ovvero misure richieste dal ricorrente in caso di eccezionale gravità e urgenza, tale da non consentire neppure la previa notificazione del ricorso e la domanda di misure cautelari provvisorie con decreto presidenziale. Ricorso ex art. 700 c.p.c. ante causam. Il ricorso ex art. 700 c.p.c. si qualifica come una misura cautelare con funzione anticipatoria degli effetti della decisione di merito. Il ricorso d'urgenza è oggi disciplinato dagli artt. 700 e 669-bis c.p.c. e ss. Il ricorso d'urgenza è infatti subordinato alla sussistenza di una serie di presupposti, quali la dimostrazione da parte del ricorrente del periculum in mora. Tuttavia, l'individuazione dei caratteri dell'azione di merito deve in ogni caso correlarsi alla perdurante esigenza di dar conto della sussistenza del fumus boni iuris: Заявление о немедленном принятии обеспечительных мер (постановления) до рассмотрения иска (дела) по существу massimo67) |
доверенность на ведение дел в суде | mandato alle liti (spanishru) |
Доверенность на ведение дел в суде | procura alle liti (Julia_477) |
доклад о состоянии дел в | rapporto sullo stato di attuazione di qc. (чём-л.) |
должность министра иностранных дел | portafoglio degli Esteri |
если из всех обстоятельств дела вытекает, что | se dall’insieme delle circostanze risulta che (pincopallina) |
если из всех обстоятельств дела вытекает, что | se dal complesso delle circostanze del caso risulta chiaramente che (pincopallina) |
жалоба на постановление по делу об административном правонарушении | ricorso di annullamento (об отмене; ricorso diretto all'annullamento di; richiesta di annullamento del verbale: Подать жалобу на постановление об административном правонарушении; Постановление по делу об административном правонарушении может быть обжаловано в течение 10 суток со дня вручения или получения копии постановления; ricorso diretto all'annullamento dell'ordinanza del massimo67) |
Журнал учёта дел, назначенных к рассмотрению в судебном заседании | registro generale (massimo67) |
завести дело | avviare un procedimento (на кого-л - a carico di... Assiolo) |
закрытие дела за отсутствием состава преступления | sentenza di non luogo a procedere (gorbulenko) |
заочное рассмотрение дела | contumacia |
затребование дела в высшую инстанцию | avocazione |
заявитель по по уголовному делу частного обвинения | denunciante (Controquerela o controdenuncia: è una denuncia/querela fatta dal soggetto denunciato/querelato nei confronti del denunciante/querelante: заявитель по по уголовному делу частно-публичного обвинения massimo67) |
заявитель по по уголовному делу частного обвинения | querelante (accusante, accusatore, querelatore; Заявителем по делам частного обвинения может быть только физическое лицо, которому причинен физический и (или) моральный вред. Частный обвинитель — это лицо, подавшее заявление в суд по уголовному делу частного обвинения в порядке, установленном ст. 318 уголовно-процессуального кодекса и поддерживающее обвинение в суде massimo67) |
заявить о неподсудности дела данному суду | declinare la giurisdizione |
заявить о неподсудности дела данному суду | declinare la competenza |
заявление о возбуждении уголовного дела | denuncia penale (spanishru) |
заявление ходатайство о вступлении в дело в качестве третьего лица | comparsa di intervento volontario (Заявление (ходатайство) в суд общей юрисдикции о вступлении в дело в качестве третьего лица, заявляющего самостоятельные требования относительно предмета спора massimo67) |
заявление о неподсудности дела данному суду | eccezione declinatoria |
заявление о неподсудности дела данному суду | declinatoria |
заявление о прекращении производства по делу | richiesta di annullamento e archiviazione istanza presentata (ходатайство; об отмене постановления и о прекращении производства по делу: richiesta di annullamento del provvedimento impugnato – заявление (ходатайство) об отмене обжалуемого (оспариваемого) постановления massimo67) |
заявление об ознакомлении с материалами судебного дела | richiesta di accesso agli atti (ходатайство: Tutti i privati cittadini possono fare domanda di accesso agli atti amministrativi. richiesta di visione degli atti e/o per l'estrazione di copie degli atti relativi ai procedimenti civili; consentendole di accedere agli atti del procedimento e di svolgere le proprie osservazioni difensive; Запрос об ознакомлении с материалами судебного дела (иными материалами), о выдаче копий судебных актов может быть подан massimo67) |
заявление по уголовному делу частного обвинения | querela (Заявление по делу частного обвинения подается непосредственно мировому судье в соответствии с правилами территориальной подсудности с копиями по числу лиц, в отношении которых возбуждается уголовное дело (ч. 6 ст. 318 УПК РФ): жалоба в порядке частного обвинения; заявление о привлечении к ответственности виновного за клевету; Прошу: Возбудить уголовное дело и привлечь к уголовной ответственности massimo67) |
заявления о возбуждении уголовного дела в порядке частного обвинения | querela (заявление о возбуждении уголовного дела частного обвинения; заявление частного обвинения; заявление о преступлении; I reati perseguibili a querela di parte sono solitamente di minore gravità rispetto a quelli procedibili d'ufficio. Può trattarsi tanto di delitti quanto di contravvenzioni. La differenza fra denuncia e querela e questa: ove il reato sia procedibile d'ufficio non potrà parlarsi mai di querela ma di denuncia. Il concetto di "denuncia" va poi distinto da quello di "querela" che, seppur appartiene anch'esso all'ambito del diritto penale, e presuppone quindi un reato, ha comunque un significato diverso. La denuncia si presenta per i reati più gravi (ad esempio l'omicidio) per i quali lo Stato ha l'obbligo di agire indipendentemente dalla richiesta della vittima, la quale funge quindi da semplice segnalazione. La querela invece vale per quei reati che non possono essere puniti se non lo chiede la vittima. In buona sostanza, la parola "denuncia" si usa per i reati procedibili d'ufficio mentre la querela per quelli punibili solo a querela di parte.Частное обвинение по уголовному делу – это один из видов уголовного преследования, который осуществляется гражданином против другого гражданина;. уголовном преследовании в частном порядке; Частное обвинение — форма уголовного преследования по делам, которые возбуждаются не иначе как по жалобе потерпевшего (или его представителя); в отличие от преступлений, преследуемых в публичном и частно-публичном порядке и обусловленных обязанностью правоохранительных органов по их предварительному расследованию, по делам частного обвинения потерпевший наделен правом обращения за защитой своих нарушенных прав минуя стадию предварительного расследования непосредственно в суд: заявление о преступлении, преследуемом в порядке частного обвинения; была принята к рассмотрению жалоба П., поданная им в порядке частного обвинения в отношении Б. за клевету massimo67) |
заявления о возбуждении уголовного дела в порядке частно-публичного обвинения | denuncia (заявление о преступлении; I reati perseguibili a querela di parte sono solitamente di minore gravità rispetto a quelli procedibili d'ufficio. Può trattarsi tanto di delitti quanto di contravvenzioni. La differenza fra denuncia e querela г questa: ove il reato sia procedibile d'ufficio non potrà parlarsi mai di querela ma di denuncia. Il concetto di "denuncia" va poi distinto da quello di "querela" che, seppur appartiene anch'esso all'ambito del diritto penale, e presuppone quindi un reato, ha comunque un significato diverso. La denuncia si presenta per i reati più gravi (ad esempio l'omicidio) per i quali lo Stato ha l'obbligo di agire indipendentemente dalla richiesta della vittima, la quale funge quindi da semplice segnalazione. La querela invece vale per quei reati che non possono essere puniti se non lo chiede la vittima. In buona sostanza, la parola "denuncia" si usa per i reati procedibili d'ufficio mentre la querela per quelli punibili solo a querela di parte;в отличие от преступлений, преследуемых в публичном и частно-публичном порядке и обусловленных обязанностью правоохранительных органов по их предварительному расследованию, по делам частного обвинения потерпевший наделен правом обращения за защитой своих нарушенных прав минуя стадию предварительного расследования непосредственно в суд; Частное обвинение по уголовному делу – это один из видов уголовного преследования, который осуществляется гражданином против другого гражданина;. уголовном преследовании в частном порядке; Частное обвинение — форма уголовного преследования по делам, которые возбуждаются не иначе как по жалобе потерпевшего (или его представителя); УПК РФ Статья 147. Возбуждение уголовного дела частного и частно-публичного обвиненияе; Уголовные дела частно-публичного обвинения возбуждаются не иначе как по заявлению потерпевшего или его законного представителя, но прекращению в связи с примирением потерпевшего с обвиняемым не подлежат. massimo67) |
знакомиться с материалами уголовного дела | prendere visione degli atti |
знание своего дела | capacità professionale |
извещение о слушании дела | atto di citazione (
massimo67) |
изложение обстоятельств дела | narrativa |
изучив материалы дела | istruita la causa (рассмотрев: Istruita la causa, mediante produzione documentale..il Giudice adito, con sentenza massimo67) |
изучив материалы дела | esaminati gli atti del procedimento (pincopallina) |
иностранные дела | affari esteri |
инспектор по делам несовершеннолетних | pubblico ministero minorile (SergeiAstrashevsky) |
инспектор по делам несовершеннолетних | PMM (pubblico ministero minorile SergeiAstrashevsky) |
исключительное право рассматривать все дела в порядке импичмента | potere esclusivo di giudicare dell'impeachment |
исследование дела вышестоящим судом | avocazione |
к компетенции которых относятся гражданские дела | nella cui giurisdizione rientrino cause civili (суды massimo67) |
Как следует из материалов дела | Come risulta dagli atti del processo, dalla documentazione agli atti (massimo67) |
канцелярия по гражданским делам | sezione civile del tribunale (massimo67) |
кассационный суд по гражданским делам | Cass. Civ. (spanishru) |
кассационный суд по гражданским делам | cassazione civile (spanishru) |
коллегия суда по гражданским делам | sezione civile del tribunale |
коллегия суда по уголовным делам | sezione penale del tribunale |
комитет по делам ЗАГС | comitato per le questioni di registrazione degli atti di Stato Civile (Незваный гость из будущего) |
Конвенция о вручении за границей судебных или внесудебных документов по гражданским или торговым делам | Convenzione relativa alla notificazione e alla comunicazione all'estero degli atti giudiziari e extragiudiziari in materia civile o commerciale (alboru) |
контроль и запись телефонных переговоров допускается при производстве по следующим уголовным делам | l'intercettazione di conversazioni o comunicazioni telefoniche г consentita nei procedimenti relativi ai seguenti reati |
контроль и запись телефонных разговоров допускается при производстве по следующим уголовным делам | l'intercettazione di conversazioni o comunicazioni telefoniche г consentita nei procedimenti relativi ai seguenti reati |
конфликт по вопросу о разграничении полномочий между органами власти вопросу определения подведомственности дела общей или частной инстанции | conflitto di attribuzione |
конфликт по вопросу о разграничении полномочий между органами по вопросу определения подведомственности дела общей или частной инстанции | conflitto di attribuzione |
краткое изложение фактической стороны дела | breve resoconto dei fatti (Незваный гость из будущего) |
краткое письменное изложение доводов по делу | memoria (Assiolo) |
лист дела л.д. | foglio del dossier (Denizani2) |
лица, участвующие в деле | parti del procedimento (massimo67) |
лица, участвующие в деле | parti in causa (massimo67) |
лица, участвующие в деле | soggetti della lite (soggetti della lite assumono la qualifica di parti del procedimento massimo67) |
личное дело | dossier personale (в полиции, отделе кадров gorbulenko) |
личные дела | impegni personali (massimo67) |
материалы дела | atti del fascicolo (atti contenuti nei fascicoli d'uffici massimo67) |
материалы дела | atti della causa |
материалы дела | atti del processo (Timote Suladze) |
материалы дела | fascicolo di causa (fascicolo relativo al procedimento in corso massimo67) |
материалы дела | fascicolo giudiziario (УПК massimo67) |
материалы дела | atti del procedimento (che risulta dagli atti del procedimento massimo67) |
материалы дела в электронном виде | fascicolo informatico (Для получения доступа к материалам дела в электронном виде и аудиопротоколам необходимо соблюдение следующих условий; Ознакомление с материалами гражданского дела в электронном виде massimo67) |
материалы судебного дела | fascicolo processuale |
Министерство внутренних дел | Interni |
Министерство иностранных дел | Ministero degli Affari Esteri |
Министерство по делам высшего образования и науки | Ministero dell'Università e della Ricerca Scientifica e Tecnologica |
министр внутренних дел | ministro degli interni |
министр иностранных дел | segretario di Stato (напр. в США) |
назначить дату слушания дела | fissare la data dell'udienza |
наименование дела | denominazione del procedimento (Незваный гость из будущего) |
наличие параллельной тяжбы по одному и тому же делу | litispendenza |
направить уголовное дело в суд | incardinare un processo (Incardinare un processo, avviarlo in modi proceduralmente rigorosi, non contestabili dalla parte avversa: procedimento penale incardinato dalla procura di .. a carico di ..; incardinare il procedimento dinanzi al giudice competente del luogo della loro residenza abituale; procedimenti penali incardinati innanzi al Giudice di Pace massimo67) |
направление дела в суд | rinvio a giudizio |
наследственное дело | pratica di successione (La pratica di successione serve a trasferire i beni del defunto agli eredi. Informa l'Agenzia delle Entrate circa la composizione del patrimonio del defunto. La dichiarazione deve essere presentata entro 12 mesi dal decesso. Le pratiche di successione possono essere avviate subito dopo il decesso di un membro della famiglia e servono per trasferire i beni del deceduto agli eredi: I principali documenti necessari ad aprire e portare avanti una pratica di successione sono i seguenti: Per avviare la pratica di successione si può scaricare l'apposito modello da compilare “Dichiarazione di successione e volture catastali” massimo67) |
наследственное дело | pratica ereditaria (livebetter.ru) |
наследственное дело | procedura di successione (spanishru) |
Настоящая копия на бумажном носителе состоит из 5 страниц и соответствует оригинальным документам оригинальной информации, содержащимся в цифровом формате в материалах дела № | La presente copia analogica composta di n._ _5 facciate г conforme all’originale contenuto nel fascicolo informatico Rg.n. (massimo67) |
Настоящий документ остаётся на хранении в делах Нотариуса | II presente atto restera conservato nella raccolta del Notaio (Валерия 555) |
находящееся в производстве дело | pendenza |
находящееся в производстве уголовное дело | pendenza penale (СОЛНАТ) |
Национальное информационное агентство по делам молодёжи | Agenzia Nazionale Informazioni Giovanili |
начало рассмотрения уголовного дела по существу | inizio del processo penale di merito (massimo67) |
начало рассмотрения по существу уголовного дела | inizio del processo penale di merito (massimo67) |
начать собственное дело | avviare un'attività in proprio (avviare una vera e propria attività (professionale); Per esempio se apri un'attività per conto tuo; aprire un'attività in proprio; due forme diverse per l'avvio di un'attività in proprio massimo67) |
начать собственное дело | mettersi in proprio (avviare una vera e propria attività (professionale); Per esempio se apri un'attività per conto tuo; aprire un'attività in proprio; due forme diverse per l'avvio di un'attività in proprio massimo67) |
невмешательство во внутренние дела | non ingerenza negli affari interni |
независимо от результатов рассмотрения дела | indipendentemente dall'esito del giudizio (massimo67) |
необоснованное, несостоятельное, липовое дело | causa inconsistente (в суде massimo67) |
неоконченное дело | sofferenza (I. Havkin) |
нечистое дело | affare losco (losco. ... ciò che è losco, poco chiaro, poco pulito: c'è del losco in lui, in quell'affare: coinvolto in un losco affare di riciclaggio di denaro sporco massimo67) |
ни кто не может быть лишён права на рассмотрение его дела в том суде и тем судьёй, к подсудности которых оно отнесено законом | nessuno può essere distolto dal giudice naturale precostituito per legge |
номер в реестре производств по неисковым делам | n.v.g. (Незваный гость из будущего) |
нотариальное дело | pratica notarile |
об обстоятельствах уголовного дела | sulle questioni di fatto oggetto di causa (massimo67) |
обвиняемый по уголовному делу частного обвинения | denunciato (обвиняемый по уголовному делу частно-публичного обвинения; Controquerela o controdenuncia: è una denuncia/querela fatta dal soggetto denunciato/querelato nei confronti del denunciante/querelante: Примирение обвиняемого и потерпевшего (частного обвинителя) по делам частного обвинения massimo67) |
обвиняемый по уголовному делу частного обвинения | querelato (Controquerela o controdenuncia: è una denuncia/querela fatta dal soggetto denunciato/querelato nei confronti del denunciante/querelante:: Примирение обвиняемого и потерпевшего (частного обвинителя) по делам частного обвинения massimo67) |
обозреть материалы дела | visionare gli atti processuali (Lantra) |
обосновать наличие интереса в разрешении дела | dimostrare di avere un interesse alla soluzione della controversia (massimo67) |
обращаться в суды и принимать участие в производстве по гражданским, уголовным и административным делам, а также по вопросам разрешения трудовых споров в судах любой подведомственности, включая кассационный суд, подавать заявления об отмена судебных решений, как в качестве истца, так и ответчика | avviare e coltivare azioni in qualunque sede giudiziaria, civile, anche in materia lavoristica, penale e amministrativa, in qualunque grado di giurisdizione e quindi anche avanti la corte di cassazione, e pure nei giudizi di revocazione, sia come attore sia come convenuto (massimo67) |
обстоятельства дела | circostanze del caso (pincopallina) |
обстоятельства, исключающие участие в производстве по уголовному делу гражданского истца | esclusione di ufficio della parte civile |
обстоятельства, исключающие участие в производстве по уголовному делу гражданского ответчика | esclusione di ufficio del responsabile civile |
общий порядок рассмотрения дела | rito ordinario del processo (rito ordinario di cognizione; ordinario giudizio di cognizione; processo ordinario; fasi del processo civile ordinario; il rito (ordinario, abbreviato, patteggiamento, decreto penale di condanna) con cui è stato celebrato il processo: перейти к рассмотрению дела в общем порядке; celebrazione della causa con il rito ordinario di cognizione; Il giudizio abbreviato è un rito alternativo di celebrazione del processo rispetto al rito ordinario; dispone la prosecuzione secondo le norme del rito ordinario; Reati giudicati con rito ordinario e abbreviato; Passaggio dal rito ordinario al rito sommario di cognizione massimo67) |
общий реестр спорных гражданских дел | ruolo generale degli affari contenziosi civili (исков Rossinka) |
общий реестр спорных гражданских дел | RGACC (исков Rossinka) |
объединение дел в одно производство | unione di cause |
объединение дел в одно производство | cumulo di cause |
объединение уголовных дел | riunione dei processi penali (Con la riunione dei processi penali si ottiene la trattazione in maniera congiunta di processi che prima erano pendenti dinanzi a giudici diversi: riunire i procedimenti soltanto qualora la riunione sia assolutamente necessaria massimo67) |
объединить уголовные дела | riunire processi penali (Il primo è la pendenza nello stesso stato e grado dei processi da riunire; riunire o separare più procedimenti penali pendenti prima dell'esercizio dell'azione penale; riunire i procedimenti soltanto qualora la riunione sia assolutamente necessaria massimo67) |
одер на ведение дела | mandato alle liti (YoPenTheDeutch) |
ознакомиться с материалами дела | prendere visione di atti (È la facoltà concessa all'avvocato o alla parte di prendere visione del fascicolo relativo al procedimento in corso. massimo67) |
ознакомиться с материалами дела | consultare il fascicolo della causa (È la facoltà concessa all'avvocato di parte di accedere al fascicolo della causa per prendere visione di atti e richiedere la produzione di copie massimo67) |
оказывать взаимную правовую помощь по гражданским делам | fornire reciproca assistenza giudiziaria in materia civile (Le Parti Contraenti si forniscono reciprocamente assistenza giudiziaria massimo67) |
окончание рассмотрения дела по существу | chiusura del dibattimento |
определение подсудности при соединении уголовных дел | competenza per connessione |
определение суда, вынесенного в ходе расследования по делу | ordinanza istruttoria (в уголовном, а также гражданском процессах Artemmida) |
органы внутренних дел | autorità incaricate dell'applicazione della legge (massimo67) |
органы внутренних дел | organismi preposti all'applicazione della legge (massimo67) |
оставление обвиняемого на свободе до рассмотрения его дела судом | libertà provvisoria |
осуждение по уголовному делу | condanna penale |
ответная записка по делу, поданная апеллянтом на записку ответчика по апелляции | memoria di replica (Alexandra Manika) |
отдел no делам несовершеннолетних | sezioni di polizia giudiziaria per i minorenni (massimo67) |
отдел обеспечения судопроизводства по гражданским делам | sezione civile del tribunale (В структуру аппарата верховного суда республики, краевого, областного суда, суда города федерального значения, суда автономной области и суда автономного округа в соответствии с утвержденным штатным расписанием соответствующего суда с учетом примерной структуры, определенной Инструкцией по организационно-штатной работе в федеральных судах общей юрисдикции, в зависимости от численности работников могут входить: отдел делопроизводства, отдел обеспечения судопроизводства по гражданским делам, отдел обеспечения судопроизводства по уголовным делам, отдел по обеспечению деятельности президиума суда, отдел судебной статистики и правовой информатизации, кодификации и систематизации законодательства, обобщения судебной практики, отдел государственной службы и кадров, отдел материально-технического обеспечения, эксплуатации и ремонта зданий, финансово-бухгалтерский отдел.: seconda sezione monocratica- второй отдел обеспечения судопроизводства в составе одного судьи massimo67) |
отдел по гражданским делам | sezione civile (SergeiAstrashevsky) |
Отказ в возбуждении уголовного дела постановление | provvedimento di revoca dell'azione penale (Vige, infatti, il principio dell'irretrattabilità dell'azione penale, ex artt. 50, III comma e [[n60]], II comma c.p.p. e pertanto, ove il pubblico ministero emettesse un provvedimento di revoca dell'azione penale, tale provvedimento deve ritenersi abnorme. massimo67) |
Отказ в возбуждении уголовного дела | richiesta di archiviazione (può presentare al giudice una richiesta di archiviazione della notizia di reato, se ritiene che questa sia infondata in quanto gli elementi acquisiti fino a quel massimo67) |
откладывать разбирательство дела | aggiornare l'udienza |
откладывать слушание дела | aggiornare l'udienza |
отклонить ходатайство о прекращении гражданского дела | negare la mozione di rinunciare la causa (massimo67) |
открыть собственное дело | mettersi in proprio (massimo67) |
отложение разбирательства дела в связи с подачей для подачи в Суд ЕС преюдициального запроса | rinvio pregiudiziale (постановление об отложении и приостановлении судебного разбирательства; Преюдициальный запрос (ст. 234 Договора о ЕС) является обращение судебных и административных органов государств-членов, которые в процессе рассмотрения дел сталкиваются с трудностями в толковании или применении права Европейского Союза. Такие запросы в настоящее время адресуются Суду Европейских Сообществ и образуют его косвенную (или преюдициальную) юрисдикцию, которая составляет почти половину все разрешаемых им дел. Целью этого органа является разрешение вопросов о приоритете норм в случаях противоречия (несоответствия) норм европейского права и национальных норм. Согласно принципу верховенства европейского права, государственный суд в случае несоответствия норм европейского права и национальных норм, руководствуется европейским правом.: le società hanno chiesto al giudice nazionale di proporre rinvio pregiudiziale alla Corte di giustizia dell’Unione europea al fine, tra gli altri, di chiarire la corretta interpretazione della disposizione sopra menzionata. Con ordinanza n.... il TAR Lazio – rilevata la sussistenza di un dubbio interpretativo circa “la corretta interpretazione dell’art. 2, comma 1, del citato Regolamento...., ha, quindi, disposto il rinvio pregiudiziale formulando i seguenti tre quesiti massimo67) |
отложить решение по делу | trattenere la causa in decisione (Незваный гость из будущего) |
отмена судебного постановления кассационной инстанцией с направлением дела на новое рассмотрение | sentenza di annullamento con rinvio |
отмена судебного постановления кассационной инстанцией с прекращением дела | sentenza di annullamento senza rinvio |
относящееся к делу доказательство | istruzione probatoria (spanishru) |
отсрочка слушания дела | aggiornamento dell'udienza |
отходить от дел | ritirarsi (gorbulenko) |
пенсионное дело | dossier pensionistico (I. Havkin) |
пенсионное дело | fascicolo pensionistico (I. Havkin) |
первое судебное заседание в деле о разводе | fase presidenziale (под председательством Председателя суда. начальный этап судебного разбирательства о разводе. La prima udienza di una causa di separazione si svolge dinanzi al Presidente del Tribunale, per questo si chiama "udienza presidenziale". L'udienza presidenziale costituisce il momento di incontro delle parti davanti al Giudice e di confronto delle rispettive istanze, formulate nell'atto introduttivo del procedimento. L'udienza presidenziale ha funzioni diverse a seconda che il procedimento sia stato introdotto dai coniugi con un unico ricorso (separazione consensuale) o con ricorso presentato da uno solo di essi (separazione giudiziale). Nel primo caso, infatti, il Giudice sente i coniugi al fine precipuo di verificare in anteprima rispetto al Tribunale, la rispondenza alla legge delle condizioni ...... La fase presidenziale quale elemento connotante la specialità del processo di separazione e divorzio — La prima fase avanti al Presidente del ...; Nel primo caso, infatti, il Giudice sente i coniugi al fine precipuo di verificare in anteprima rispetto al Tribunale, la rispondenza alla legge delle condizioni già scelte dagli stessi al fine di regolare i futuri reciproci diritti tra loro e con la prole.
In siffatte udienze prevale il momento dell'incontro e sovente il Giudice ascolta i coniugi insieme. In genere si tratta di incombente di breve durata, che termina con la sottoscrizione da parte dei coniugi delle condizioni riportate nel verbale di udienza; dopodichè il Presidente li autorizza a vivere separati e trasmette il fascicolo alla camera di consiglio (il collegio composto da tre giudici) per i provvedimenti di omologazione delle condizioni sottoscritte.
Nel secondo caso, invece, prevale il momento del confronto tra le rispettive istanze formulate dai coniugi. All'udienza presidenziale nell'ambito di un procedimento contenzioso, il Giudice emana provvedimenti provvisori atti a disciplinare i momenti fondamentali della separazione o del divorzio, quali la scelta sull'affidamento della prole (oggi di regola disponendo l'affidamento condiviso), l'assegnazione della casa familiare (in presenza di figli), la debenza e l'entità dell'assegno di mantenimento sia a favore del coniuge più debole che del figlio maggiorenne non ancora economicamente autosufficiente.: INFORMA parte resistente che è opportuna e auspicabile l'assistenza di un avvocato già dalla fase presidenziale presenta a sua volta un proprio presidente. massimo67) |
первое судебное заседание в деле о разводе | udienza presidenziale (под председательством Председателя суда. La prima udienza di una causa di separazione si svolge dinanzi al Presidente del Tribunale, per questo si chiama "udienza presidenziale". L'udienza presidenziale costituisce il momento di incontro delle parti davanti al Giudice e di confronto delle rispettive istanze, formulate nell'atto introduttivo del procedimento. L'udienza presidenziale ha funzioni diverse a seconda che il procedimento sia stato introdotto dai coniugi con un unico ricorso (separazione consensuale) o con ricorso presentato da uno solo di essi (separazione giudiziale). Nel primo caso, infatti, il Giudice sente i coniugi al fine precipuo di verificare in anteprima rispetto al Tribunale, la rispondenza alla legge delle condizioni ...... La fase presidenziale quale elemento connotante la specialità del processo di separazione e divorzio — La prima fase avanti al Presidente del ...; Nel primo caso, infatti, il Giudice sente i coniugi al fine precipuo di verificare in anteprima rispetto al Tribunale, la rispondenza alla legge delle condizioni già scelte dagli stessi al fine di regolare i futuri reciproci diritti tra loro e con la prole.
In siffatte udienze prevale il momento dell'incontro e sovente il Giudice ascolta i coniugi insieme. In genere si tratta di incombente di breve durata, che termina con la sottoscrizione da parte dei coniugi delle condizioni riportate nel verbale di udienza; dopodichè il Presidente li autorizza a vivere separati e trasmette il fascicolo alla camera di consiglio (il collegio composto da tre giudici) per i provvedimenti di omologazione delle condizioni sottoscritte.
Nel secondo caso, invece, prevale il momento del confronto tra le rispettive istanze formulate dai coniugi. All'udienza presidenziale nell'ambito di un procedimento contenzioso, il Giudice emana provvedimenti provvisori atti a disciplinare i momenti fondamentali della separazione o del divorzio, quali la scelta sull'affidamento della prole (oggi di regola disponendo l'affidamento condiviso), l'assegnazione della casa familiare (in presenza di figli), la debenza e l'entità dell'assegno di mantenimento sia a favore del coniuge più debole che del figlio maggiorenne non ancora economicamente autosufficiente.: INFORMA parte resistente che è opportuna e auspicabile l'assistenza di un avvocato già dalla fase presidenziale presenta a sua volta un proprio presidente. massimo67) |
передавать дела в третейский суд | compromettere (giummara) |
передавать дела в третейский суд | instaurazione del procedimento arbitrale (massimo67) |
передавать дела в третейский суд | l'avvio del procedimento arbitrale (massimo67) |
передавать дела в третейский суд | avviare la procedura arbitrale (massimo67) |
передавать дело на рассмотрение в арбитраж | ricorrere all'arbitrato |
передать дело в суд | rinviare a giudizio (AlexLar) |
передать дело на дополнительное рассмотрение судебной коллегией | rimette la causa in istruttoria (для дополнительного расследования; судебной коллегии (единоличного судьи); È l'atto con cui la causa viene trasferita dal giudice istruttore al Collegio per la decisione.: rimette la causa in istruttoria come da ordinanza in data odierna massimo67) |
передать дело на рассмотрение пленума | rinviare la causa alla seduta plenaria (massimo67) |
передать уголовное дело от одного судьи другому | rimettere il processo ad altro giudice |
передача дела | trasferimento del procedimento (из одного отдела в другой: Trasferimento del procedimento da un ufficio giudiziario a un altro a seguito di un provvedimento del giudice; Il meccanismo del trasferimento dei procedimenti da uno Stato membro all'altro massimo67) |
передача дела на рассмотрение | rimessione (перевод дела; Судебной коллегии, единоличного судьи; È l'atto con cui la causa viene trasferita dal giudice istruttore al Collegio per la decisione. Nell'originario sistema del codice essa, dunque, rappresentava sempre l'atto di chiusura della fase istruttoria, dandosi inizio alla fase decisoria di competenza collegiale; La rimessione del processo è un istituto del diritto processuale penale italiano disciplinato dagli artt. 45 e ss. del Codice di procedura penale italiano vigente, per cui gravi situazioni esterne al processo possono giustificarne lo spostamento di sede: deve disporsi la rimessione della causa in istruttoria per і necessari incombenti; La rimessione al collegio va semplicemente tradotta con il passaggio della causa nella fase decisoria; Rimessione della causa al giudice monocratico; rimessione della causa al collegio o in decisione; modalità della rimessione totale; la rimessione parziale della causa al collegio; rimette la causa in istruttoria come da ordinanza in data odierna massimo67) |
переносить разбирательство дела на конец месяца | rinviare l'udienza a fine mese |
переносить слушание дела на конец месяца | rinviare l'udienza a fine mese |
перечень дел, назначаемых к слушанию, утверждает Председатель | ruolo delle udienze e fissato dal presidente (massimo67) |
по гражданским делам | in materia civile |
по делам о нарушениях | in materia di polizia |
по делам, относящимся к | in materia di (massimo67) |
по делам, относящимся к договору | in materia contrattuale (massimo67) |
по делам работы | per ragioni di lavoro |
по делам службы | per ragioni di lavoro |
по делу | nel procedimento (Timote Suladze) |
по завершении дела | a pratica ultimata (giummara) |
по существу дела | nel merito (massimo67) |
по уголовному делу | nell’ambito del procedimento penale (massimo67) |
по уголовным делам | in materia penale |
подавать заявления, ходатайства об ознакомлении с делом, документами по делу, материалами дела | effettuare istanze di accesso agli atti (massimo67) |
подавать ходатайства об ознакомлении с материалами дела | depositare istanze di visibilità del fascicolo informatico della causa (spanishru) |
подать заявление о возбуждении уголовного дела в порядке частного обвинения | sporgere querela contro (massimo67) |
подать ходатайство о прекращении дела | presentare una mozione per annullare il caso (massimo67) |
подготовка дела к судебному разбирательству ( | comparsa di costituzione e di risposta (представление заявлений сторон (стороны являются в суд и оглашают в присутствии судьи претензии, прилагая все доказательства по делу) Alexandra Manika) |
позиция по делу | tesi giuridica (Правовая позиция – это осознанная, мотивированная и публично выраженная (продемонстрированная) убежденность субъекта (субъектов) в истинности своего понимания проблем правовой действительности, их отдельных форм и проявлений, путей эффективного разрешения: Ferme restando le loro tesi giuridiche di base, le parti hanno trovato un accordo sui parametri che esse considerano appropriati massimo67) |
полицейское и судебное взаимодействие по уголовным делам | cooperazione giudiziaria e di polizia in materia penale (pincopallina) |
полицейское и судебное сотрудничество по уголовным делам | cooperazione giudiziaria e di polizia in materia penale (pincopallina) |
положительное решение по делу | sentenza di merito favorevole |
поручение дела | affidamento di un incarico (задания, поручить что-либо massimo67) |
порядок возбуждения уголовного дела | condizioni di procedibilità |
постановление о возбуждении уголовного дела, процесса | decreto che dispone il giudizio (massimo67) |
постановление о прекращении уголовного дела | sentenza di non doversi procedere (il processo possa essere concluso con sentenza di non doversi procedere se la persona offesa sia risarcita mediante riparazione del danno o mediante eliminazion e delle conseguenze dannose o
pericolose del reato prima dell'udienza di comparizione; ha dichiarato non doversi procedere, per intervenuta remissione di querela massimo67) |
постановление о прекращении уголовного дела | sentenza di non luogo a procedere |
постановление о прекращении уголовного дела и уголовного преследования | sentenza di proscioglimento |
постановление об отказе в возбуждении уголовного дела | richiesta di archiviazione (При отсутствии основания для возбуждения уголовного дела руководитель следственного органа, следователь, орган дознания или дознаватель выносит постановление об отказе в возбуждении уголовного дела. pincopallina) |
пострадавший может обжаловать постановление о прекращении уголовного дела | la persona offesa può presentare l'opposizione alla richiesta di archiviazione (massimo67) |
поступившего на рассмотрение суда дело спор | controversia sottoposta alla Corte (massimo67) |
поступившее в суд дело | giudizio pendente dinanzi al tribunale (massimo67) |
потерпевший может предъявить заявить по уголовному делу гражданский иск, содержащий требование о возмещении имущественного вреда | la persona offesa dal reato puo costituirsi parte civile per l'esercizio nel processo penale dell'azione civile risarcitoria (причиненного непосредственно преступлением massimo67) |
потерпевший по уголовному делу | vittima nel procedimento penale (massimo67) |
потерпевший по уголовному делу | danneggiato nel processo penale (massimo67) |
права участия в управлении делами акционерного общества | diritti sociali |
право вести дела в судах | diritto di patrocinare (massimo67) |
право на ведение дел в судах | diritto di patrocinare (massimo67) |
правовая оценка всей совокупности фактических обстоятельств дела | qualificazione giuridica del fatto (massimo67) |
правовая сторона дела | questione di diritto |
правосудие по гражданским делам | giustizia civile |
правосудие по уголовным делам | giustizia penale |
предварительное слушание дела в суде | indagini preliminari (massimo67) |
представлять интересы общества при рассмотрении дел о несостоятельности банкротстве | rappresentare la società' nei giudizi di fallimento (massimo67) |
предъявлять исполнительные документы к взысканию и вести дела в исполнительном производстве | iniziare e proseguire procedimenti esecutivi (giummara) |
прекратить дело | rinunciare alla causa legale (massimo67) |
прекратить прекращать судебное дело | rinunciare agli atti (massimo67) |
прекратить производство по уголовному делу за отсутствием состава преступления | archiviazione procedimento penale per infondatezza della notizia di reato (Entro i termini previsti dagli articoli precedenti, il pubblico ministero, se la notizia di reato [335] г infondata, presenta al giudice richiesta di archiviazione massimo67) |
прекращать производства по делу | rinunciare agli atti (massimo67) |
прекращение дела | non luogo a procedere (I. Havkin) |
прекращение дела в соответствии с соглашением сторон | abbandono della causa per intervenuto accordo fra le parti |
прекращение дела за отсутствием состава преступления | sentenza di non luogo a procedere (gorbulenko) |
прекращение производства по делу | estinzione del processo (massimo67) |
прекращение производства по делу в связи с длительным неучастием сторон в процессе | perenzione |
прекращение уголовного дела | estinzione del procedimento penale (massimo67) |
прекращение уголовного дела | estinzione del reato (massimo67) |
прекращение уголовного дела в связи с примирением потерпевшего с обвиняемым | remissione della querela |
при направлении дела на новое рассмотрение | in caso di rinvio (massimo67) |
привлекать к участию в деле | chiamare in causa |
привлечение к участию в деле в качестве третьего лица | intervento coatto |
привлечение к участию в деле в качестве третьего лица со стороны | chiamata in causa del terzo da parte del (massimo67) |
приговор по уголовному делу | sentenza penale (gorbulenko) |
приложить к делу | allegare agli atti |
принимать дела | consegna (от своего предшественника по должности) |
принцип отказа от вмешательства во внутренние дела | principio di non intervento (другого государства) |
принятие к производству дела, подсудного нижестоящей судебной инстанции | avocazione |
принятие положительного решения по делу | soluzione positiva della causa (spanishru) |
принятое к производству дело | pendenza |
приобщить к делу | depositare in atti (spanishru) |
приобщить к делу | acquisire |
присудить издержки стороне, проигравшей дело | addebitare le spese alla parte soccombente |
проводить разбирательство дела | tenere udienza |
проводить слушание дела | tenere udienza |
проиграть дело | soccombere in giudizio |
проигрыш дела в суде | soccombenza |
Производство по делам в отношении несовершеннолетних | nel corso di un processo penale a carico di un imputato minorenne (nel corso di un processo penale a carico di un imputato minorenne massimo67) |
производство по делу прекращено | si archivia il caso (Simplyoleg) |
производство по уголовному делу | processo penale |
производство по уголовному делу | procedimento penale |
производство по уголовному делу | materia penale |
протест на постановление о прекращении производства по делу | reclamo contro archiviazione (возражение, жалоба,обжалование; reclamo avverso archiviazione, provvedimento di archiviazione, ordinanza di archiviazione: reclamo a norma dell'articolo 410-bis c.p.p., avverso il decreto o l'ordinanza di archiviazione massimo67) |
процедура рассмотрения дисциплинарных дел | procedura disciplinare |
процессуальные акты по делу | atti del procedimento (Timote Suladze) |
процессуальный акт, на основании которого возбуждается производство по делу | atto introduttivo del giudizio (Timote Suladze) |
процессуальный документ, на основании которого возбуждается производство по делу | dichiarazione di credito (по контексту massimo67) |
процессуальный документ, на основании которого возбуждается производство по делу | atto introduttivo del giudizio (Timote Suladze) |
разбирательство дела в отсутствии подсудимого | procedimento in contumacia |
разбирать дело | discutere una causa |
разбор де́ла | dibattimento |
разбор дела | cognizione (s_somova) |
разбор дела | contestazione della lite |
разрешать дело на основе принципов справедливости | decidere con equità |
разрешение дела на основе принципов справедливости | giudizio di equità |
расследование по уголовному делу | indagini inerenti al delitto |
расследование по уголовному делу | indagine criminale |
расследовать дело | istruire un processo |
рассматривать дело | conoscere della causa (spanishru) |
рассматривать дело | trattare una causa (в судебном заседании) |
рассматривать дело в судебном порядке | giudicare |
рассматривать дело по существу | statuire sul merito della questione (domanda, vertenza, controversia: Tribunale delle assicurazioni del Cantone Ticino, reputandosi incompetente a statuire sul merito della vertenza; Se il tribunale non è competente per statuire sul merito massimo67) |
рассматривать дело по упрощённой процедуре | procedere in via irrituale (giummara) |
рассматривать и разрешать дела в порядке упрощённого производства | statuire mediante un procedimento sommario |
рассмотрение гражданских дел | contenzioso civile |
рассмотрение гражданского дела | giudizio della causa civile (alboru) |
рассмотрение гражданского дела в порядке искового судопроизводства | giudizio ordinario civile (Helena Niki) |
рассмотрение дел в суде | procedura giudiziaria |
рассмотрение дела | trattazione della causa (trattazione della causa richiede la comparizione delle parti; Se la controversia può essere trattata con il rito sommario; trattare la causa con il rito ordinario massimo67) |
рассмотрение дела | esame della causa |
рассмотрение дела апелляционным судом | giudizio di secondo grado |
рассмотрение дела в особом порядке | procedimento speciale (I procedimenti speciali sono quei riti che si differenziano dal modello ordinario, caratterizzato dalle fasi delle indagini, dell'udienza preliminare e del dibattimento, perché omettono una delle fasi processuali, vale a dire l'udienza preliminare o il dibattimento, oppure entrambe. Essi sono: il giudizio abbreviato l'applicazione della pena su richiesta delle parti, nota come "patteggiamento", il giudizio immediato, il giudizio direttissimo, il procedimento per decreto. Il giudizio abbreviato e l'applicazione della pena su richiesta delle parti omettono la fase del dibattimento, il giudizio immediato e il giudizio direttissimo omettono la fase dell'udienza preliminare, il procedimento per decreto omette sia la fase del dibattimento sia la fase dell'udienza preliminare. massimo67) |
рассмотрение дела в порядке упрощенного производства | procedimento sommario (massimo67) |
рассмотрение дела в порядке упрощённого производства | con sentenza in forma semplificata (massimo67) |
рассмотрение дела судом в отношении подсудимого, скрывающегося от правосудия | giudizio contumaciale |
рассмотрение дела судом второй инстанции | giudizio di secondo grado |
рассмотрение дела судом первой инстанции | giudizio di primo grado |
рассмотрение дисциплинарных дел | procedura disciplinare |
рассмотрение уголовного дела в общем порядке | giudizio ordinario penale (Helena Niki) |
рассмотрении дела по существу | giudizio di merito (massimo67) |
рассмотрении дела судом в коллегиальном составе | con rito collegiale (La trattazione in forma collegiale di un procedimento; коллегиальным составом судей; con rito ordinario monocratico e il rito ordinario collegiale; Tribunale in composizione collegiale o monocratica (del tribunale); Composizione collegiale o giudice monocratico? единоличный и коллегиальный состав суда; Il Tribunale in composizione monocratica è un tribunale che si caratterizza per la presenza di un solo magistrato nella funzione decisoria. Essa si contrappone alla composizione collegiale a cui partecipano una pluralità di soggetti che possono rivestire la qualità di togati o di laici.: Il tribunale giudica in composizione collegiale; l tribunale può decidere in composizione collegiale; Вопросы, возникающие при рассмотрении дела судом в коллегиальном составе, разрешаются судьями большинством голосов; Согласно действующему законодательству коллегиальный состав судей выносит решение путем голосования; Коллегиальное рассмотрение дел в арбитражном суде первой инстанции осуществляется в составе трех судей или судьи и двух арбитражных заседателей massimo67) |
рассмотренные дела | pratiche evase (massimo67) |
рассмотреть дело | conoscere della causa (spanishru) |
рассмотреть, рассматривать дело | discutere una causa (в суде massimo67) |
реестр дел, назначенных к судебному разбирательству | ruolo generale degli affari contenziosi |
решение по делу | sentenza di merito |
с учётом фактических обстоятельств дела | sotto il profilo fattuale (Timote Suladze) |
своевременно и в надлежащей форме вручить извещение о возбуждении дела и о вызове в суд | notificare in tempo debito e nella forma dovuta l'atto di citazione e di convocazione in tribunale (massimo67) |
следователь по делам несовершеннолетних | PMM (Pubblico Ministero Minorile Rossinka) |
следователь по особо важным делам, следователь по ОВД | investigatore sui casi di massima importanza (massimo67) |
слушание дела | dibattimento (в суде Avenarius) |
слушание дела | udienza della causa |
со знанием дела | con cognizione di causa (говорить, действовать) |
совместное ведение дел | amministrazione congiunta |
составление дела | raccolta di un dossier |
состояние дел | stato di cose |
состояние дел | stato delle cose |
состояние дел | stato di attuazione |
сторона, вступившая в дело процесс | parte intervenuta Pubblico ministero (Вступив в процесс рассмотрения и разрешения судом конкретного дела, в котором он обязан участвовать в силу закона, прокурор как лицо, участвующее в деле massimo67) |
сторона вступившая в дело процесс | parte intervenuta Pubblico ministero (massimo67) |
сторона, выигравшая дело | parte vittoriosa (oneri eventualmente sopportati dalla parte vittoriosa sono a carico della parte soccombente massimo67) |
сторона, выигравшая дело в суде | parte vittoriosa (oneri eventualmente sopportati dalla parte vittoriosa sono a carico della parte soccombente massimo67) |
сторона по делу | parte in causa |
стороны, имеющие отношение к делу | parti in causa (massimo67) |
стороны по делу | parti della controversia (massimo67) |
суд, возбудивший дело | autorita giudiziaria che procede (massimo67) |
суд или судебные учреждения, рассматривающие уголовные дела | giurisdizione penale |
суд, обладающий компетенцией рассматривать дело по существу | tribunale competente nel merito (суд, обладающий юрисдикционной компетенцией по существу дела; выносить решение по существу дела; Corte procede all'esame nel merito del ricorso massimo67) |
суд по гражданским делам | tribunale civile |
суд по гражданским делам | giurisdizione civile |
суд по гражданским и уголовным делам | tribunale civile e penale (AnastasiaRI) |
суд по делам несовершеннолетних | tribunale dei minori |
суд по делам несовершеннолетних | tribunale per i minorenni |
суд по уголовным делам | tribunale penale |
суд по уголовным делам | giurisdizione criminale |
суд по хозяйственным делам | tribunale commerciale (massimo67) |
суд, рассматривающий дело | la corte giudicante (cherryshores) |
судебная практика по административным делам | giurisprudenza amministrativa |
судебная практика по гражданским делам | giurisprudenza civile |
судебное дело | causa legale |
судебное дело | processo |
судебное дело | causa |
судебное дело о защите владения | giudizio possessorio (aht) |
судебное заседание по гражданскому делу | udienza civile |
судебное заседание по уголовному делу | udienza penale |
судебное постановление по гражданскому делу | giudizio civile |
судебное сотрудничество по гражданским делам с трансграничными последствиями | cooperazione giudiziaria in materia civile che presentino implicazioni transfrontaliere (pincopallina) |
судебные учреждения, рассматривающие гражданские дела | giurisdizione civile |
судебные учреждения, рассматривающие уголовные дела | giurisdizione criminale |
судья, к которому поступило на рассмотрение дело | giudice investito di una causa (massimo67) |
судья, назначенный на новое рассмотрение дела | giudice di rinvio (повторное, пересмотр; Art. 627 — Giudizio di rinvio dopo annullamento. 1. Nel giudizio di rinvio non è ammessa discussione sulla competenza attribuita con la sentenza di annullamento, salvo quanto previsto dall'articolo 25 . 2. Il giudice di rinvio decide con gli stessi poteri che aveva il giudice la cui sentenza è stata annullata, salve le limitazioni stabilite dalla legge. Se è annullata una sentenza di appello e le parti ne fanno richiesta, il giudice dispone la rinnovazione dell'istruzione dibattimentale [ 603 ] per l'assunzione delle prove rilevanti per la decisione. 3. Il giudice di rinvio si uniforma alla sentenza della corte di cassazione per ciò che concerne ogni questione di diritto con essa decisa.: Poteri del giudice in sede di rinvio; il giudice di merito, nel rinnovare il giudizio, è tenuto a giustificare il proprio convincimento secondo lo schema enunciato nella sentenza di annullamento, evitando di fondare la decisione sugli stessi elementi del provvedimento annullato, eliminando le contraddizioni e sopperendo ai difetti argomentativi riscontrati massimo67) |
судья обязан устраниться от участия в производстве по уголовному делу | Il giudice ha l'obbligo di astenersi (massimo67) |
судья, отстранённый от участия в деле | giudice ricusato |
судья по гражданским делам | giudice civile |
судья по делам несовершеннолетних | giudice minorile (spanishru) |
судья по делам опеки | giudice tutelare (livebetter.ru) |
судья по уголовным делам | giudice penale |
судья, рассматривающий дело | giudice procedente (il giudice procedente provvederà alla nomina di un difensore di ufficio ex art. 97 c.p.p; Судья, рассматривающий дело единолично, выполняет обязанности председательствующего. massimo67) |
судья, рассматривающий дело | giudice adito (Timote Suladze) |
судья, рассматривающий дело единолично | giudice unico (Nel caso di procedimento dinanzi al Tribunale in composizione monocratica (c.d.
Giudice Unico) massimo67) |
судья, рассматривающий дело единолично | con rito monocratico (суд в составе одного судьи (единоличный суд); единоличный судья (ЕСПЧ) ― судья, заседающий единолично; con rito ordinario monocratico e il rito ordinario collegiale; Tribunale in composizione collegiale o monocratica (del tribunale); Composizione collegiale o giudice monocratico? единоличный и коллегиальный состав суда: La trattazione in forma collegiale di un procedimento; Il tribunale giudica in composizione collegiale; Судья, рассматривающий дело единолично, выполняет обязанности председательствующего; Дела в первой инстанции арбитражного суда рассматриваются судьей единолично, если коллегиальное рассмотрение дела не предусмотрено настоящей статьей; L'udienza è diretta dal giudice singolo o dal presidente del collegio; Al tribunale in composizione monocratica spetta giudicare tutti i reati puniti con la pena della reclusione fino a 10 anni; Nel caso di procedimento dinanzi al Tribunale in composizione monocratica massimo67) |
судья, рассматривающий дело единолично | giudice monocratico (суд в составе одного судьи (единоличный суд); единоличный судья (ЕСПЧ) ― судья, заседающий единолично; con rito ordinario monocratico e il rito ordinario collegiale; Tribunale in composizione collegiale o monocratica (del tribunale); Composizione collegiale o giudice monocratico? единоличный и коллегиальный состав суда: La trattazione in forma collegiale di un procedimento; Il tribunale giudica in composizione collegiale; Судья, рассматривающий дело единолично, выполняет обязанности председательствующего; Дела в первой инстанции арбитражного суда рассматриваются судьей единолично, если коллегиальное рассмотрение дела не предусмотрено настоящей статьей; L'udienza è diretta dal giudice singolo o dal presidente del collegio; Al tribunale in composizione monocratica spetta giudicare tutti i reati puniti con la pena della reclusione fino a 10 anni; Nel caso di procedimento dinanzi al Tribunale in composizione monocratica massimo67) |
существо судебного дела | materia del contendere (massimo67) |
считать для себя невозможным участвовать в разрешении или изучении опрёделённого дела | reputare di non poter partecipare al giudizio o all'esame di una causa determinata (massimo67) |
текущие дела | problemi di ordinaria amministrazione |
тома уголовного дела | fascicoli penali |
требования, содержащиеся в заявлении о вступлении в дело | conclusioni dell'istanza d'intervento (massimo67) |
уведомление извещение о возбуждении дела | atto di citazione (гражданского, административного в суде. Atto di citazione"? È l'atto con cui l'attore invita il convenuto a comparire davanti al giudice competente in una data da lui fissata. Si tratta di un atto formale, che richiede la sottoscrizione della parte personalmente o del suo difensore, munito di procura ad litem.L'atto di citazione si rivolge a due distinti soggetti: il convenuto da un lato ed il giudice dall'altro.
Lo scopo dell'atto è quindi duplice: formalizzare la domanda proposta dall'attore, delineando l'oggetto del processo nei limiti di quanto indicato nell'atto (c.d. editio actionis); portare detta domanda a conoscenza del convenuto (c.d. vocatio in ius), consentendo che il rapporto processuale si svolga in contraddittorio tra le parti.
massimo67) |
уведомление о возбуждении уголовного дела | informazione di garanzia |
уголовное дело | procedimento penale (Un procedimento penale, nell'ordinamento giuridico italiano, г l'attività che ha inizio successivamente all'iscrizione della notizia di reato nell'apposito registro tenuto dall'ufficio del pubblico ministero. massimo67) |
уголовное дело | materia penale |
уголовное дело, возбуждаемое путём подачи заявления | reato perseguibile a querela |
уголовное дело возбуждённое в отношении | procedimento penale avviato nei confronti di (massimo67) |
уголовное дело №_ возбуждённое в отношении г-на | procedimento penale n. _ pendente nei confronti del Sig. (pincopallina) |
cудебный акт по гражданскому делу | atto giudiziario civile (Ad ogni modo ci possono essere atti giudiziari: civili: inerenti alle varie fasi del processo, quindi atti di citazione in giudizio, la sentenza, l'atto di appello o il ricorso per cassazione: Quali sono i principali atti giudiziari di tipo civile, penale e amministrativo; notificazione di atto giudiziario civile nel territorio della Federazione Russa; Судебный акт по гражданскому или административному делу обращается к исполнению после его вступления в законную силу massimo67) |
упаковочное дело | attivita di confezionamento (massimo67) |
уполномоченным для ведения первого судебного заседания в делах о разводе в качестве Председателя суда | delegato per la trattazione delle udienze presidenziali (судьей massimo67) |
управление делами | gerenza (предприятия) |
управление Министерства внутренних дел | Direzione del Ministero degli Interni (tania_mouse) |
управляющий делами предприятия | gerente (I. Havkin) |
управляющий делами товарищества, являющийся одним из его участников | socio gerente |
урегулирование дела во внесудебном порядке | risoluzione extragiudiziale (massimo67) |
урегулирование дела во внесудебном порядке | transazione stragiudiziale amichevole (massimo67) |
урегулирование дела во внесудебном порядке | conciliazione extragiudiziale (massimo67) |
ускоренное рассмотрение дела | con sentenza in forma semplificata (massimo67) |
участвовать в разрешении дела | partecipare alla trattazione di alcuna causa (massimo67) |
участвующие в деле стороны | parti costituite in giudizio (представшие перед судом; истец и ответчик; стороны в споре; стороны (гражданского процесса): Лицами, участвующими в деле, являются стороны, третьи лица, прокурор, лица, обращающиеся в суд за защитой прав, свобод и законных интересов; Ad eccezione delle sentenze a verbale che vengono lette in udienza, del deposito delle sentenze in cancelleria viene data comunicazione alle parti costituite in giudizio massimo67) |
участвующий в деле | partecipante alla causa (kim71) |
участвующий в деле | parte in causa (kim71) |
фактическая сторона дела | questione di fatto |
фактические обстоятельства дела | le circostanze fattuali (tania_mouse) |
Ходатайство о прекращении производства по делу | Richiesta di archiviazione (massimo67) |
ходатайство о прекращении уголовного дела | richiesta di archiviazione (Чтобы заявить ходатайство о прекращении уголовного дела, расследование которого продолжалось длительное время, у обвиняемого или у его адвоката защитника должны быть веские доводы. Эти доводы надлежит изложить в ходатайстве чётко и ясно, без излишнего теоретизирования. pincopallina) |
ходатайство о приобщении к делу | istanza di autorizzazione al deposito (spanishru) |
юридическая квалификация фактических обстоятельств дела | qualificazione giuridica del fatto (massimo67) |
являться свидетелем по уголовному делу | essere testimone nell'ambito di un procedimento penale (massimo67) |