Russian | Italian |
агатовые глаза́ | occhi neri fulgidi |
бегло пробегать глазами | percorrere |
бегло просматривать глазами | percorrere |
белок глаза | il blanco dell'occhio |
беречь пуще глаза | custodire come la pupilla dell'occhio |
бесцветные глаза́ | occhi scoloriti |
бить в глаза́ | dar nell'occhio |
близорукие глаза́ | vista corta |
близорукие глаза | occhi miopi |
болезнь глаз | infermita degli occhi |
больной глазами | oftalmico |
бросаться в глаза | spiccare |
бросаться в глаза | balzare agli occhi |
бросаться в глаза | saltare agli occhi |
бросаться в глаза | fare spicco |
бросаться в глаза́ | dar negli occhi |
бросаться в глаза́ | dar nell'occhio |
бросаться в глаза | avventare (о цвете и т.п.) |
бросаться в глаза | dar nell 'occh |
бросаться в глаза | dare nell'occhio |
бросающийся в глаза | sgargiante |
бросающийся в глаза | notabile (Avenarius) |
бросающийся в глаза цвет | colore spiccante |
броситься в глаза | saltare agli occhi |
броситься в глаза | darsi nell'occhio |
броситься в глаза | saltare all'occhio (Assiolo) |
быть бельмом на глазу | essere come un pruno nell'occhio di qd |
быть как бельмо на глазу | essere una spina nell'occhio |
ввалившиеся глаза́ | occhi incavati |
ведущий глаз | occhio dominante (Ведущий глаз (лат. oculus dominans), доминирующий глаз, превалирующий глаз — глаз, функционально преобладающий в акте бинокулярного зрения massimo67) |
верность глаза | sicurezza dell'occhio |
верный глаз | occhio sicuro |
верный глаз | occhio infallibile |
весёлые глаза | occhi ridenti |
видеть простым глазом | vedere a occhio nudo |
видеть своими собственными глазами | vedere coi suoi propri occhi |
видеть соломинку в чужом глазу | veder la lisca nell'occhio altrui |
во все глаза | con tanto d'occhi |
водить глазами | girare gli occhi attorno |
водянистые глаза́ | occhi incolori |
возвысить кого-л. в глазах других | elevare qd nell'opinione degli altri |
возвысить кого-л. в глазах других | alzare qd nell'opinione pubblica |
воздеть глаза к небу | alzare gli occhi al cielo (Avenarius) |
воловьи глаза́ | occhi bovini |
вооружённым глазом | a occhio armato |
вращать глазами | girare gli occhi |
вращать глазами | roteare gli occhi |
вращать глазами | stravolgere gli occhi |
вращать глазами | rotare gli occhi |
вскинуть глаза́ | lanciare un'occhiata |
выигрывать в чьих-л. глазах | crescere nell'opinione (di qd) |
выигрывать в чьих-л. глазах | guadagnare nell'opinione (di qd) |
выколоть кому-л. глаза́ | cavare gli occhi |
выплакать все глаза́ | non smettere di piangere |
вырасти в чьих-л. глазах | guadagnare nell'opinione (di qd) |
вырасти в чьих-л. глазах | salire nell'opinione (di qd) |
высказать правду в глаза | cantarla chiara a qd (кому-л.) |
высмотреть глаза́ | stancarsi gli occhi |
высмотреть глаза́ | perdere la vista per il troppo guardare |
высмотреть глаза́ | rompersi gli occhi |
вытаращить глаза | sbarrare gli occhi |
вытаращить глаза | spalancare le lanterne |
вытаращить глаза | spalancare gli occhi |
вытаращить глаза | sgranare gli occhi |
вытаращить глаза | stravolgere gli occhi |
вытаращить глаза | storcersi gli occhi |
вытереть глаза́ | detergere gli. occhi (платком, con un fazzoletto) |
выцарапать друг другу глаза́ | cavarsi gli occhi |
выцарапывать друг другу глаза́ | cavarsi gli occhi |
глаз-алмаз | un occhio clinico (Taras) |
глаз как алмаз | un occhio clinico (Taras) |
глаз не показывать | non farsi vivo |
глаз не показывать | non farsi vedere |
глаз не сводить | non staccare gli occhi (с кого-л., da qd) |
глаз не сомкнуть | non chiuder occhio |
глаз не спускать | non staccare gli occhi |
глаз, что ватерпас | un occhio clinico (Taras) |
глаза́ бы мои́ не смотрели | fa schifo vedere |
глаза́ бы не глядели | fa schifo a vedere |
глаза его блуждали | errava cogli occhi |
глаза́ завидущие | occhi invidiosi sono golosi (ру́ки загребущие) |
глаза́ загорелись | gli occhi si accesero |
глаза как плошки | occhi di pulce (невыразительные) |
глаза как у кошки | occhi di lince |
глаза́ лучились | gli occhi brillavano |
глаза́ лучились | gli occhi lucevano |
глаза́ на лоб лезут | c'è di che ammattire |
глаза́ на мокром месте | aver le lacrime facili |
глаза́ навыкат | occhi in fuori |
глаза́ навыкат | occhi di fuori |
глаза навыкат | occhi di bove |
глаза навыкате | occhi di bove |
глаза навыкате | occh in fuori |
глаза навыкате | occhi sporgenti |
глаза́ навыкате | occhi in fuori |
глаза́ навыкате | occhi di fuori |
глаза́ навыкате | occhi bovini |
глаза навыкате | occhi a fior di testa |
глаза́ нали́ли́сь слезами | gli occhi si sono riempite di lacrime |
глаза́, нали́тые кровью | occhi iniettati di sangue |
глаза небесного цвета | i celesti raggi |
глаза́ остекленели | gli occhi diventarono vitrei |
глаза́ расширились | gli occhi si sono spalancati (от удивления) |
глаза́ расширились | gli occhi si sono dilatati (от удивления) |
глаза с доброй хитрецой | sguardo sornione (Assiolo) |
глаза́ с поволокой | occhi languidi |
глаза́ с поволокой | occhi con un velo di malinconia nello Sguardo |
глаза с тёмными кругами | occhi pesti (Assiolo) |
глаза́ с хитринкой | occhi furbi |
глаза́ слипаются | gli occhi si chiudono (dal sonno) |
глаза́ стекленеют | gli occhi si fanno vitrei |
глазам своим не верить | non credere ai propri occhi (Avenarius) |
глазом не моргнуть | senza pensarci due volte sopra |
глазом не моргнуть | senza batter ciglio |
глазом не моргнуть | non batter ciglio |
глазом не сморгнуть | senza battere ciglio |
глядеть во все глаза | guardare con tanto d'occhi |
глядеть пря́мо в глаза́ | guardare in viso |
глядеть пря́мо в глаза́ | guardare negli occhi |
глядеть пря́мо в глаза́ | guardare in faccia |
глядеть сме́ло в глаза́ | guardare in viso |
глядеть сме́ло в глаза́ | guardare negli occhi |
глядеть сме́ло в глаза́ | guardare in faccia |
глядеть смерти в глаза́ | sfidare la morte |
глядеть смерти в глаза́ | affrontare la morte |
глядеть смерти в глаза́ | trovarsi a tu per tu con la' morte |
говорить глазами | parlare con gli occhi |
говорить с гла́зу на гла́з | parlare a quattr'occhi |
говорить с глазу на глаз | parlarsi a quattrocchi |
голубые глаза | occhi azzurri (Nuto4ka) |
голубые глаза | pupille azzurre |
горящие глаза | occhi ardenli |
грустные глаза | occhi afflitti |
дальнозоркие глаза́ | vista corta |
дальнозоркие глаза | occhi presbiti |
девочка с чёрными глазами | bambina dagli occhi neri |
для отвода глаз | per l'occhio della gente |
для отвода глаз | per rocchio della gente |
для отвода глаз | per far finta di... |
доминирующий глаз | occhio dominante (Ведущий глаз (лат. oculus dominans), доминирующий глаз, превалирующий глаз — глаз, функционально преобладающий в акте бинокулярного зрения massimo67) |
дурной глаз | malocchio |
дурной глаз | iella (Avenarius) |
дым лезет в глаза́ | il fumo penetra negli occhi |
дым щипал глаза́ | il fumo pizzicava gli occhi |
дым щипал глаза́ | il fumo pungeva gli occhi |
его глаза́ блестят радостью | i suoi occhi scintillano di gioia |
его глаза́ блестят радостью | i suoi occhi brillano di gioia |
его глаза́ горят ненавистью | i suoi occhi mandano fiamme di sdegno |
его глаза́ горят огнём | i suoi occhi son due fuochi |
его глаза́ зажглись ненавистью | i suoi occhi s'accesero d'odio |
его глаза́ наполнились слезами | gli occhi gli si riempirono di lacrime |
его глаза сияли радостью | i suoi occhi splendevano di gioia (Nuto4ka) |
есть глазами | divorare con gli occhi |
её глаза́ округлились от ужаса | atterrita sgranò gli occhi |
её глаза́ подёрнулись слезами | i suoi occhi si velarono di lacrime |
её глаза́ потемнели | i suoi occhi si abbuiarono |
живые глаза | occhi vivi |
жмурить глаза́ | socchiudere gli occhi |
за глаза́ | dietro le spalle (в отсутствие, di qd) |
за глаза́ | in assenza di (в отсутствие) |
за глаза́ довольно | piu che sufficiente |
за ним нужен глаз да глаз | bisogna stargli molt'addosso |
завести глаза́ | addormentarsi (заснуть) |
завести глаза́ | stravolgere gli occhi (закатить глаза) |
завод родился на его глазах | la fabbrica è sorta sotto i suoi occhi |
закрывающиеся от сна глаза | i moribondi lumi |
запавшие глаза́ | occhi incavati |
запавшие глаза́ | occhi infossati |
запавшие глаза | occhi rientrati |
засорить глаз | avere un bruscolo nell'occhio |
засорять глаз | avere un bruscolo nell'occhio |
защитить глаза́ от солнца | riparare gli occhi dal sole |
защищать ладонью глаза от солнца | far solecchio |
злые глаза | occhi serpentini |
зоркий глаз | occhio vigile |
искать глазами | cercare coll'occhio |
искать глазами | cercare con gli occhi |
искать глазами | adocchiare |
как бельмо на глазу | come un pruno in un occhio |
карие глаза́ | occhi castagm |
карие глаза́ | occhi castam |
колоть глаза́ | pungere (быть неприятным; кому-л.) |
колоть глаза́ | vergognare (кому-л., qd) |
колоть глаза́ | rimproverare (попрекать; кому-л., qd) |
кошачьи глаза | occhi lincei |
кошачьи глаза | occhi di gatto (вид кварца) |
краешком глаза | con la coda dell'occhio (Avenarius) |
круги вокруг глаз | occhi cerchiati (Assiolo) |
круги́ под глазами | occhiaia |
круги под глазами | occhiaie |
куда глаза́ глядят | senza meta |
куда глаза́ глядят | senza saper dove |
куда ни кинь глазом | tutt'attorno |
куда ни кинь глазом... | dovunque si volge lo sguardo... |
куда ни кинь глазом | in ogni dove |
куда ни кинь глазом | dappertutto |
лукавые глаза | occhi furbi |
лукавые глаза | occhi maligni |
лучистые глаза́ | occhi brillanti |
лучистые глаза | occhi splendenti |
масленые глаза́ | occhi voluttuosi |
мерить глазами | squadrare da capo a piedi |
мерить на глаз | misurare qc a occhio |
меткий глаз | occhio di lince |
мешки под глазами | borse sotto gli occhi (spanishru) |
мешки под глазами | borse agli occhi |
мешки под глазами | le pesche agli occhi |
мешки под глазами | le borse agli occhi |
миндалевидные глаза | occhi a mandorla |
мутные глаз | occhi di pesce lesso |
муть в глазах | offuscamento della vista |
на глаз | a occhio |
на глаз | a spanna (Avenarius) |
на глаз | a occhio e croce (ок) |
на глазах | sotto gli occhi (кого-л., di qd) |
на глазах | a vista d'occhio |
на глазах | sottocchio |
на глазах у всех | sotto gli occhi di tutti (vpp) |
надвигать шляпу на глаза́ | calcare il cappello sugli occhi |
налитые кро́вью глаза́ | gli occhi iniettati di sangue |
наметать глаз | esercitare l'occhio |
намётанный глаз | occhio esercitato |
напрягать глаза́ | aguzzar gli occhi |
насколько глаз хватает | fin dove arriva lo sguardo |
насколько хватает глаз | sin a dove si attinge con la vista |
насколько хватает глаз | a vista d'occhio |
насколько хватает глаз | a perdita d'occhio |
насколько хватает глаз а | perdita d'occhío |
невидимый невооружённым глазом | invisibile ad occhio nudo |
невидящие глаза | occhi coperti di tenebre |
невооружённым глазом | a occhio nudo |
невооружённым глазом | ad occhio nudo (gorbulenko) |
невыразительные глаза | occhi senza sguardo |
ни в одном глазу | non essere affatto ubriaco |
ни в одном глазу | non aver sonno affatto |
оба глаза | ambi gli occhi |
оба глаза | tutt'e due gli occhi |
обводить глазами | passeggiare gli occhi |
обежать глазами | dare una rapida occhiata |
озорные глаза́ | occhi furbi |
озорные глаза́ | occhi birichini |
оловянные глаза́ | occhi torbidi |
он глаз не мог отвести | la mangiava con gli occhi (от) |
он глаз не мог отвести | non poteva staccare gli occhi (от, da) |
он попал ему в глаз | l'agguanto in un occhio |
она́ тает на глазах | si strugge come la cera |
она́ тает на глазах | si strugge come una candela |
они схожи разве только глазами | non si somigliano forse che negli occhi |
они схожи разве только глазами | si somigliano forse solo negli occhi |
опухшие глаза | occhi gonfi |
опухшие глаза | occhi gonfii |
осовелые глаза́ | occhi tra i peli |
остекленевшие глаза | occhi vitrei |
остекленевшие глаза | occhi invetriati |
осушить глаза́ | trattenere il pianto |
осушить глаза́ | ingoiare le lacrime |
осушить глаза | asciugare le lagrime |
отвести глаза́ | buttar polvere negli occhi (кому-л.) |
отвести глаза | ritirare lo sguardo |
отвести глаза́ | stornare lo Sguardo |
отвести глаза́ | ingannare (кому-л., qd) |
отвести глаза́ | staccare gli occhi |
отвести глаза | girare lo sguardo dall'altra parte (Assiolo) |
отводить глаза от | distogliere lo sguardo da (Stanhaya) |
открыть кому-л. глаза́ | aprire gli occhi (a qd) |
открыть глаза | aprir la mente a (кому-л.) |
открыть глаза́ | aprire gli occhi (кому-л., a qd) |
открыть кому-л. глаза | aprire gli occhi a qualcuno |
открыть глаза | dischiudere gli occhi |
плохие глаза́ | vista debole |
плутовские глаза | occhi mariuoli |
плутовские глаза | occhi malandrini |
повести́ глазами | girare gli occhi attorno |
поволока на глазах | occhi velati |
поволока на глазах | un velo sugli occhi |
поговорить с глазу на глаз | parlare a quattr'occhi |
подбитый глаз | occhio pesto |
подбить глаз | fare un occhio nero (o l'occhio, a seconda del contesto Assiolo) |
подбить глаз | fare un'occhiaia |
подведённые глаза | occhi bistrati |
подвести глаза́ | ritoccarsi gli occhi |
подводить глаза | bistrare gli occhi (бистром Avenarius) |
поднять глаза́ | lo sguardo (на кого-л., su qd) |
поднять глаза | levare gli occhi |
поднять глаза́ | alzare gli occhi (на кого-л.) |
поднять глаза | alzare lo sguardo |
подрисовать глаза́ | ritoccare gli occhi |
полные слёз глаза | occhi piangenti |
положить глаз на | mettere l'occhio su (Lantra) |
потускневшие глаза | occhi velati |
правда глаза колет | la verità offende (Taras) |
правый глаз | occhio diritto |
превалирующий глаз | occhio dominante (Ведущий глаз (лат. oculus dominans), доминирующий глаз, превалирующий глаз — глаз, функционально преобладающий в акте бинокулярного зрения massimo67) |
прикинуть на глаз | misurare con la vista |
прикинуть на глаз | stimare a occhio (ок) |
прикинуть на глаз | misurare a occhio |
прищуренные глаза | occhi socchiusi |
прищурить глаза | stringere gli occhi |
прищурить глаза | socchiudere gli occhi |
приятный глазу | ridente (о пейзаже, местности и т.п. Avenarius) |
пробежать глазами | dare un'occhiata |
пробежать глазами | dare una letta (I. Havkin) |
продолговатые глаза | occhi a mandorla |
проплакать все глаза́ | non aver più lacrime per piangere |
простой глаз | ommatidio (насекомых) |
простой глаз | ocello (насекомых) |
протереть глаза́ | stroppicciarsi gli occhi |
протирать себе глаза | stropicciarsi gli occhi |
протирать глаза | stropicciarsi gli occhi |
прочь с мои́х глаз! | escimi dai piedi! |
прочь с мои́х глаз! | non voglio vederti! |
прочь с мои́х глаз! | che... non ti vedano i miei occhi! |
прятать глаза́ | evitare lo sguardo |
прятать глаза́ | nascondere gli occhi |
пускать пыль в глаза | buttarsi polvere negli occhi |
пускать пыль в глаза | gettarsi la polvere negli occhi |
пускать пыль в глаза | bluffare |
пускать пыль в глаза | gettar la polvere negli occhi |
пускать пыль в глаза | fare il grande |
пустить пыль в глаза | dar della polvere |
пустить пыль в глаза | buttar polvere negli occhi |
пыль в глаза́ пускать | bluffare |
пыль в глаза́ пускать | dare della polvere negli occhi |
пыль в глаза́ пускать | gettare fumo negli occhi |
пыль в глаза́ пускать | lanciare fumo negli occhi |
пыль в глаза́ пускать | buttare polvere negli occhi |
пялить глаза | ficcare gli occhi adosso a qd (на кого-л.) |
пялить глаза | piantare gli occhi adosso a qd (на кого-л.) |
пялить глаза | ficcare gli occhi addosso a qd (на кого-л.) |
ради его прекрасных глаз | per la sua bella faccia |
ради прекрасных глаз... | per i begli occhi di... |
ради прекрасных глаз | per i begli occhi |
ради чьих-л. прекрасных глаз | per i begli occhi (di qd) |
ради твоих прекрасных глаз | per la tua bella faccia |
ради чьих-то прекрасных глаз | per i begli occhi di qd |
радовать глаз | appagare l'occhio |
радовать глаз | soddisfare l'occhio |
радовать глаз | esser gradito all 'occhio |
радовать глаз | contentare l'occhio |
радовать глаз | esser grato all'occhio |
радовать глаз | allietare la vista |
радовать глаз | allietare la l'occhio |
радовать глаз | esser gradito all'occhio |
радовать глаз | beare l'occhio |
разрез глаз | forma degli occhi |
раскрыть глаза́ | aprire gli occhi (кому-л., a qd) |
распяливать глаза́ | sgranare gli occhi |
распялить глаза́ | sgranare gli occhi |
расти на глазах | crescere a vista d'occhio |
режущий глаз | abbacinante (Olya34) |
резать глаз | dispiacente all'occhio |
русалочьи глаза́ | occhi verdi |
русалочьи глаза́ | occhi glauchi |
рыбьи глаза́ | occhi senza espressione |
рысьи глаза́ | occhi di lince |
с глаз долой! | vattene! |
с глаз долой! | non voglio piu vederti! |
с глаз долой! | togliti dai piedi! |
с глаз долой, из сердца вон | lontan dogli occhi, lontan dal cuore |
с глазу на глаз | nel tu per tu |
с глазу на глаз | a tu per tu |
с глазу на глаз | a quattr'occhi |
с глазу на глаз | a teco meco |
с глазу на глаз | a quattr' occhi |
с глазу на глаз | in confidenza (gorbulenko) |
с глазу на глаз | in privato (gorbulenko) |
с закрытыми глазами | a occhi chiusi |
с открытыми глазами | con gli occhi ben aperti |
с пьяных глаз | in stato di ubriachezza |
с сухими глазами | con le pupille asciutte |
сверкающие глаза | occhi scintillanti |
сверлить глазами | scrutare |
свет режет глаза́ | il lume offende gli occhi |
своим глазам не верить | non creder a propri occhi |
своим глазам не верить | non creder ai propri occhi |
своим глазам не верю | non mi par vero |
своими собственными глазами | con i proprii occhi |
синя́ки под глазами | occhiaie nere |
синя́ки под глазами | calamari |
сияние глаз | lo splendore degli occhi |
сияющие от радости глаза | occhi sfavillanti di gioia |
сказать кому-л. правду в глаза | sturare a qd gli orecchii |
скорбные глаза | occhi afflitti |
следить глазами | seguire |
следить глазами | andare dietro con l'occhio |
следить глазами | seguire con gli occhi |
следить за кем-л. глазами | tenere qd d'occhio |
сле́зы затуманили ей глаза́ | le lacrime le hanno offuscato la vista |
сле́зы навернулись на глаза́ | vennero le lacrime agli occhi |
слезящиеся глаза | occhi lacrimosi |
слепить глаза | accecare +D |
слепить глаза | abbagliare la vista |
слипающиеся от сна глаза | occhi grevi |
слипающиеся от сна глаза | i moribondi lumi |
слишком яркий свет режет глаза | una luce troppo viva offende la vista (Nuto4ka) |
слёзы выступили на глазах | le lacrime riemprono gli occhi |
слёзы выступили на глазах | gli occhi si bagnarono di lacrime |
слёзы заволокли́ ей глаза́ | le lacrime le velarono gli occhi |
слёзы застлали ей глаза́ | gli occhi le si velarono di lacrime |
слёзы хлынули из глаз | il pianto sgorgare o dagli occhi |
слёзы хлынули из её глаз | le lacrime scaturirono dai suoi occhi |
слёзы хлынули у неё из глаз | lei scoppiò in lacrime |
смеющиеся глаза | occhi riderelli |
сна ни в одном глазу нет | non ho sonno per niente |
снег залепил мне глаза́ | la neve mi ha accecato |
со слезами на глазах | colle lacrime agli occhi |
солнце бьёт в глаза | il sole percuote gli occhi |
сомкнуть глаза́ | chiudere gli occhi |
сомкнуть глаза | serrare gli occhi (zanzarina) |
сонные глаза | occhi sonnacchiosi |
сонные глаза́ | occhi tra i peli |
сонные глаза | occhi tra peli |
сонные глаза | occhi abbambolati |
спать с открытыми глазами | dormire ad occhi aperti |
средства защиты для глаз | dispositivi di protezione della vista e (Валерия 555) |
стеклянные глаза́ | occhi vitrei |
сыпать песок в глаза | gettare sabbia negli occhi (Nuto4ka) |
таращить глаза | sgranarsi gli occhi |
таращить глаза | sgranare gli occhi (Assiolo) |
темно, хоть глаз выколи | buio da tagliar col coltello |
темно, хоть глаз выколи | c'è buio fitto |
темно, хоть глаз выколи | c'è buio pesto |
тереть себе глаза́ | stropicciarsi gli occhi |
тереть себе глаза | fregarsi gli occhi |
томные глаза | occhi pesti |
томные глаза | occhi languidi |
томные глаза | gli occhi pieni di languore |
торчать перед глазами | stare sempre tra i piedi |
туман в глазах | un velo negli occhi |
туман в глазах | un velo agli occhi |
тут нужен глаз | ci vuole occhio (да глаз) |
тёмно, хоть глаз выколи | buio pesto (kingkobra97) |
у зависти глаза завидущие | l'invidia ha gli occhi penetranti |
у меня в глазах мелькает | tutto mi balla negli occhi |
у меня глаза слипаются | son qui mezz'assonnito |
у меня завеса спала с глаз | mi cadde il velo dagli occhi |
у меня искры из глаз посыпались | hò visto le stelle di giorno |
рябить у меня пестрит в глазах | mi si abbaglia la vista |
рябить у меня пестрит в глазах | mi si annebbia la vista |
у меня помутилось в глазах | mi s'e intorbidata la vista |
у меня потемнело в глазах | mi si è oscurata la vista |
ощущать рябь у меня рябит в глазах | vedo le lucciole |
у меня рябит в глазах | mi formicolano gli occhi |
у меня слипались глаза от сна | m'aveva colto una cecaggine |
у меня темнеет в глазах | mi si offusca la vista |
у него в глазах двоится | egli vede doppio |
у него ввалились глаза | gli si son infossare ati gli occhi |
у него верный глаз | è uno che non sgarra |
у него глаз подтёк | gli si è gonfiato l'occhio |
у него глаз подтёк | ha rocchio turgido |
у него глаза́ вылезли на лоб | gli occhi gli schizzarono fuori dalle orbite |
о глазах у него глаза́ заплыли | ha gli occhi gonfi |
у него глаза на затылке | ha gli occhi nella collottola |
у него глаза́ разбежались | non sapeva piu dove mettere gli occhi |
у него глаза́ разбежались | resto abbagliato |
у него глаза́ разбежались | resto affascinato |
у него глаза́ разбежались | non sapeva piu dove posare gli occhi |
у него глаза́ и зу́бы разгорелись при виде... | ci lasciava gli occhi sopra a guardare... |
у него запавшие глаза | ha gli occhi indentro |
у него зарябило в глазах | gli si offuscò la vista |
у него искры из гла́з посыпались | vide le stelle |
у него искры из глаз посыпались | vide le lucciole |
у него открылись глаза́ | gli si sono aperti gli occhi |
у него троятся в глазах | ha le traveggole |
у неё глаза на мокром месте | ha le lacrimae in tasca |
у тебя глаза́ на мокром месте | hai la lagrima facile |
убирайся с глаз долой! | levati di mezzo! |
увидеть иными глазами | veder in altra luce |
увидеть соломинку в чужом глазу | vedere il pruno nell'occhio di qd |
уголком глаза | con la coda dell occhio |
уголок глаза | coda dell'occhio |
узкие глаза | occhi a mandorla (быть узкоглазым - avere gli occhi a mandorla SnowBarsik) |
улыбаться одними глазами | sorridere con gli occhi |
упа́сть в глазах | scadere nella considerazione (кого-л., di qd) |
упереться глазами | piantare gli occhi (во что-л.) |
уставить глаза́ | fissare gli occhi (на кого-л., su qd) |
уставиться глазами | piantare gli occhi su addosso a qd (на на кого-л.) |
уставиться глазами | piantare gli occhi su q.c. (на что-л.) |
усталые глаза | occhi logori |
утомлять глаза | affaticare gli occhi |
хитрые глаза́ | occhi furbi |
хлопать глазами | non capirci un'acca |
хозяйский глаз | rocchio del padrone |
хозяйский глаз | l'occhio del padrone |
темно, хоть глаз выколи | è buio come in gola |
хоть глаз выколи | fa buio pesto |
темно, хоть глаз выколи | è fa buio pesto |
чернота под глазами | occhi cerchiati |
чернота под глазами | occhi pesti |
чернота под глазами | occhiaie |
чертенята в глазах | occhi ladri |
читать по глазам | leggere negli occhi |
щупать глазами | scrutare |
щупать глазами | cercare cogli occhi |
щурить глаза́ | strizzare gli occhi (per veder meglio о per ripararsi dalla luce) |
щурить глаза́ | socchiudere gli occhi (per veder meglio о per ripararsi dalla luce) |
я всю ночь глаз не сомкнул | non ho chiuso occhio tutta la notte |
я глаз не мог от неё оторвать | non mi stancavo di ammirarla |
я глаз не мог от неё оторвать | non riuscivo a staccarle lo sguardo |
я не мог глаз отвести | ci hò lasciato gli occhi |