Subject | Russian | Italian |
gen. | быть в силе | star bene |
gen. | быть в силе | essere in grado di... (быть в состоянии) |
gen. | быть в силе | aver potere nelle mani (иметь влияние, власть) |
gen. | быть в силе | vigere |
gen. | быть в силе | essere in vigore |
gen. | быть в силе | avere le forze per |
gen. | быть в силе | essere valido al lavoro (обладать работоспособностью) |
gen. | быть ещё в силах | essere ancora in vigore |
gen. | быть не в силах пошевельнуть пальцем | non aver forza d'alzarsi un dito |
gen. | быть не в силах пошевельнуть пальцем | non aver forza d'alzare un dito |
gen. | быть неуверенным в своих силах | dubitare delle proprie forze |
gen. | быть уверенным в своих силах | baldanzeggiare |
gen. | быть уверенным в собственных силах | aver fiducia nelle proprie forze |
gen. | в двух экземплярах, каждый на русском и итальянском языках, причём оба текста имеют одинаковую силу | in due esemplari, ciascuno in lingua italiana e russa, ambedue i testi facenti ugualmente fede (massimo67) |
proverb | в единении - сила | nell'unione sta la forza |
proverb | в единении - сила | l'unione fa la forza |
proverb | в единении сила | tre fili fanno uno spago |
gen. | в единении- сила | l'unione fa forza |
proverb | в единении-сила | tre filo i fanno uno spago |
gen. | в меру моих сил... | nell'ambito delle mie possibilita... |
gen. | в меру сил | a quanto è possibile |
gen. | в меру сил | secondo le forze |
law | в меру собственных сил | nella misura delle proprie forze |
gen. | в наш коллектив влились свежие силы | nuove forze sono entrate a far parte del nostro collettivo |
gen. | в нём угадывается больша́я сила | in lui si intuisce una grande forza |
gen. | в нём чародейская сила | ha una forza magica |
gen. | в нём чувствовалась огромная сила | si sentiva in lui una grande forza |
gen. | в полном расцвете сил | nella pienezza delle forze |
gen. | в полном расцвете сил | nel pieno vigore delle forze |
law | в полную силу | a piena forza (pincopallina) |
fig. | в полную силу | a pieno ritmo (gorbulenko) |
law | в противном случае они не будут иметь юридической силы | a pena di nullità (Незваный гость из будущего) |
law | в противном случае они не будут иметь юридической силы | sotto pena di inefficacia (Незваный гость из будущего) |
gen. | в расцвете сил | nel pieno vigore delle forze |
gen. | в расцвете сил | nel fiore della vita |
gen. | в расцвете творческих сил | nel pieno delle forze creative |
fin. | в силе | in vigore |
gen. | в силу | in forza di... +G |
gen. | в силу | per forza di... |
gen. | в силу чего-л. | per forza (Taras) |
math. | в силу... | in virtù di... |
math. | в силу... | in ragione di... |
math. | в силу | mercè (чего-л.) |
gen. | в силу | in virtù (di spanishru) |
gen. | в силу | a cagione di (spanishru) |
gen. | в силу | in virtu (sredinska) |
law | в силу... | in forza di... |
law | в силу | ex (spanishru) |
law | в силу | per effetto (Timote Suladze) |
law | в силу | per effetto di (Timote Suladze) |
law | в силу | in virtù di... |
gen. | в силу | ai sensi (di spanishru) |
gen. | в силу | in.di... +G |
gen. | в силу.... | in virtu di... |
lat., law | в силу буквы | ex vi termini |
law | в силу вышеизложенного | per questi motivi (spanishru) |
gen. | в силу вышеизложенного | in forza di quanto sopra (на основании/с учётом/исходя из вышеизложенного massimo67) |
gen. | в силу вышесказанного | pertanto (massimo67) |
lat., law | в силу главного обязательства | obligatione generali |
law | в силу действия | in virtu (massimo67) |
law | в силу действия международного публичного права | in virtu del diritto internazionale pubblico (massimo67) |
gen. | в силу закона | in forza della legge |
lat. | в силу закона | ipso iure (pincopallina) |
law | в силу закона | per effetto di legge (spanishru) |
law | в силу Закона | per gli effetti della legge (gorbulenko) |
lat., law | в силу закона | de jure |
gen. | в силу закона | in virtu della legge |
gen. | в силу закона | in virtù della legge |
ed. | в силу, на основании, в соответствии, пользуясь предоставленными мне полномочиями | in base ai poteri conferitimi (massimo67) |
ed. | в силу, на основании, в соответствии, пользуясь предоставленными мне полномочиями | in virtu dei poteri conferitimi dal (massimo67) |
gen. | в силу, на основании, в соответствии, пользуясь предоставленными мне полномочиями | 3 in base ai poteri conferitimi (massimo67) |
lat., law | в силу необходимости | ex necessitate rei |
gen. | в силу положений | in forza di quanto disposto dal/dalla/dallo (giummara) |
lat., law | в силу правовой необходимости | subicitur juris necessitati |
math. | в силу предыдущей леммы | grazie al lemma precedente |
gen. | в силу привычки | per forza d'abitudine |
lat., law | в силу самого закона | ipso jure |
lat., law | в силу самого факта | ipso facto |
law | в силу своего служебного положения | per ragione del proprio ufficio |
gen. | в силу сложившихся обстоятельств | in virtu delle circostanze esistenti |
gen. | в силу статьи | in in.di... dell'articolo... (такой-то) |
gen. | в силу существенных различий | in considerazione delle notevoli differenze (massimo67) |
gen. | в силу существенных различий норм материального права | in considerazione delle notevoli differenze fra i diritti sostanziali (massimo67) |
gen. | в силу того что | che (I. Havkin) |
gen. | в силу того что | perché (I. Havkin) |
gen. | в силу чего... | in conseguenza di ciò |
gen. | в силу чего... | in virtu di ciò |
gen. | в силу чего... | in forza di ciò |
gen. | в силу этих обстоятельств | pertanto (massimo67) |
gen. | в силу этого... | in forza di ciò |
gen. | в силу этого... | in conseguenza di ciò |
law | в силу этого | conseguentemente (massimo67) |
gen. | в силу этого... | in virtu di ciò |
lat., law | в силу этого | eo ipso |
gen. | в силу этого | pertanto (massimo67) |
law | в случае, если в целях удовлетворения потребностей, имеющих общественное значение в силу государственной необходимости иили обеспечения общественной безопасности и или безопасности движения по железным дорогам | nell'ipotesi in cui per esigenze di pubblico interesse, e/o pubblica sicurezza e/o ferroviarie, debba sospendere (massimo67) |
gen. | в соответствии, на сновании, в силу статьи | in virtu dell'articolo (massimo67) |
law | ввести в законную силу | rendere definitivo |
gen. | верить в свой силы | fidare nelle sue forze |
econ. | вновь вступать в силу | rientrare in vigore |
gen. | войти в силу | rinforzarsi |
gen. | войти в силу | rinvigorire (e) |
tech. | войти в силу | rendere effettivo (Rossinka) |
gen. | войти в силу | entrare in vigore |
law | восстановление в силе | rimessa in vigore |
law | вступает в силу | si intende efficace (massimo67) |
gen. | вступать в законную силу | entrare in vigore (giummara) |
context. | вступать в ряды вооружённых сил | imbracciare il fucile (Olya34) |
law | вступать в силу | entrare in vigore (о документе, законе и т.д.) |
law | вступать в силу | avere effetto (massimo67) |
econ. | вступать в силу | venire in effetto |
fin. | вступать в силу | entrare in vigore |
law | вступать в силу | decorrere (о юридическом акте) |
law | вступать в силу | acquistare efficacia esecutiva (орешении суда) |
law | вступать в силу | produrre i suoi effetti (Briciola25) |
tech. | вступать в силу с | validità decorre da (вступать в действие: validità del presente contratto decorre dalla firma e fino al; Договор вступает в силу с момента его подписания и действует до; a decorrere dalla sottoscrizione del presente provvedimento massimo67) |
law | вступающий в силу с ... , начиная с ... | con effetto dal + data (cherryshores) |
law | вступившее в законную силу судебное решение | decisione giudiziaria definitiva (le decisioni giudiziarie definitive in materia civile massimo67) |
law | вступивший в законную силу приговор суда | condanna irrevocabile (Riconoscimento della colpevolezza dell'imputato di natura definitiva, determinata dall'avvenuto ricorso a tutti i mezzi di impugnazione oppure dalla scadenza dei termini per la loro proposizione massimo67) |
law | вступить в законную силу | divenire efficace (только если решение суда, несмотря на вступление в законную силу согласно российскому праву, может быть в дальнейшем обжаловно и (или) изменено Timote Suladze) |
law | вступить в законную силу | crescere in giudicato (Швейцария Crescere in giudicato -> Passare in giudicato (di sentenza divenuta definitiva, senza più possibilità di ricorso): Le decisioni crescono in giudicato quando l'autorità cantonale legittimata a ricorrere; decisione (sentenza) è cresciuta in giudicato massimo67) |
gen. | вступить в законную силу | passare in giudicato (свойство неопровержимости вступившего в законную силу решения заключается в недопустимости кассационного обжалования и опротестования, http://yurist-online.com/uslugi/yuristam/literatura/civ-proces/87.php armoise) |
gen. | вступить в законную силу | entrare in vigore |
gen. | вступить в силу | entrante in vigore |
gen. | вступить в силу | andare in vigore |
gen. | вступить в силу | fare tempo dal (keeper267) |
law | вступить в силу | venire in effetto |
law | вступить в силу | essere efficace a decorrere da (dalla data di sottoscrizione massimo67) |
law | вступить в силу | acquistare efficacia (cherryshores) |
gen. | вступить в силу | far tempo dal (keeper267) |
gen. | вступить в силу | entrare in vigore |
law | вступление в права кредитора в силу закона | surrogazione legale |
law | вступление в права кредитора в силу соглашения | surrogazione convenzionale |
fin. | вступление в силу | entrata in vigore |
law | вступление в силу | presa di effetto (massimo67) |
law | вступление приговора в законную силу и обращение его к исполнению | esecutività della sentenza |
law | вступления приговора суда в законную силу | sentenza acquisisce efficacia definitiva (sentenza definitiva (non definitiva) massimo67) |
law | входить в силу | entrare in vigore |
gen. | входить в силу | invalere |
phys. | выигрыш в силе | guadagno di forza (http://slovari.yandex.ru/выигрыш%20в%20силе/ru-it/#lingvo/ Senior Strateg) |
law | генеральный страховой полис, в силу которого обязательства страховщика определяются заявлениями страхователя об отправках груза | polizza ad adeguamento |
fin. | год вступления в силу договора | anno d'applicazione |
law | дата вступления в законную силу | data di irrevocabilità (решения суда; la sentenza diviene irrevocabile il giorno in cui scadono i termini per impugnare. Se l'appello è invece proposto in termini ma è inammissibile, l'irrevocabilità sopraggiunge al passaggio in giudicato dell'ordinanza con cui il giudice ad quem dichiara l'inammissibilità dell'appello. Решения суда вступают в законную силу по истечении срока на апелляционное обжалование, если они не были обжалованы. massimo67) |
law | дата вступления в законную силу | data irrevocabilita (приговора, постановления massimo67) |
fin. | дата вступления в силу | data d'entrata in vigore |
gen. | дата день вступления в силу | giorno di entrata in vigore (vpp) |
law | дата вступления в силу | data di entrata in vigore (договора и т.д.) |
comp., MS | дата вступления в силу | data di validità |
cosmet. | дата вступления в силу | data di efficacia (vpp) |
gen. | дата вступления в силу | data effettiva (Валерия 555) |
gen. | дата вступления в силу условий договора | data attivazione delle condizioni contrattuali (pincopallina) |
gen. | двигатель мощностью в 100 лошадиных сил | motore della potenza di cento cavalli |
law | действия, совершённые в силу полномочий по управлению | atti di gestione |
gen. | дефицит в рабочей силе | scarsità di mano d'opera |
gen. | дефицит в рабочей силе | carenza di mano d'opera |
law | договор вступает в силу с даты его подписания | validità del presente contratto decorre dalla firma (la validità del presente contratto decorre dalla firma e fino al massimo67) |
law | договор вступает в силу с даты его подписания | il contratto decorre dalla data della sua sottoscrizione (Незваный гость из будущего) |
econ. | договор найма рабочей силы в сельском хозяйстве | contratto agrario |
econ. | доллар с постоянной покупательной силой в отношении товаров | dollaro merce |
gen. | за исключением случаев возникновения в силу непредвиденных обстоятельств | fatti salvi possibili eventi non prevedibili (massimo67) |
law | закон вступает в силу | la legge entra in vigore |
econ. | закон, вступающий в силу без голосования в парламенте | legge-delega |
fin. | затраты на рабочую силу в расчёте на единицу продукции | costo del lavoro per unita di prodotto |
mil. | зачисление в состав вооружённых сил | ingaggio (Taras) |
law | зачёт встречных требований в силу закона | compensazione legale (основное и встречное требования должны быть выражены в твёрдой денежной сумме) |
law | заявление о легализации рабочей силы, используемой в обход существующего законодательства | dichiarazione di emersione del lavoro irregolare |
fin. | имеющаяся в наличии рабочая сила | manodopera disponibile |
law | имеющиеся в наличии силы | forze disponibili |
gen. | ипотека в силу закона | ipoteca legale (Прекратить ипотеку в силу закона на квартиру общей пл., установленную в пользу ПА Банк "В" в рамках кредитного договора № , заключенного между (решение суда)) massimo67) |
law | коллективный договор сохраняет своё действие после истечения срока своего действия вплоть до вступления в силу нового трудового соглашения | il contratto collettivo continua a produrre i suoi effetti dopo la scadenza, fino a che sia intervenuto un nuovo regolamento |
chem. | концентрация в поле силы тяжести | concentrazione per gravità |
gen. | который сохраняет свою силу даже после вступления в действие регламента | che mantiene la sua piena validita anche dopo l’entrata in vigore del Regolamento (massimo67) |
gen. | лишать веры в свой силы | scorare |
radio | лошадиная сила в час | cavallo ora |
chem. | лошадиная сила в час | cavallo-ora |
gen. | лошадиная сила в час | cavallora |
tech. | лошадиная сила в час, л.с./ч | cavallo-ora |
law | Любые изменения или дополнения, касающиеся настоящего Договора, должны производиться в письменной форме и должны быть подписаны Сторонами, в противном случае они не будут иметь юридической силы | Ogni modifica о integrazione del presente Contratto dovrà rivestire la forma scritta ed essere sottoscritta dalle parti a pena di nullità (Незваный гость из будущего) |
gen. | мотор в 1000 лошадиных сил | motore di mille cavalli |
radio | мощность в лошадиных силах | potenza cavalli asse |
mil. | мощность в лошадиных силах | potenza in cavalli |
econ. | наследник в силу обычая | erede per usanza |
law | настоящий акт вступает в силу с... | gli effetti del presente atto decorrono da... (aht) |
law | настоящий трудовой договор вступает в силу по истечении испытательного срока | la validità del presente contratto г soggetta ad un periodo di prova (Незваный гость из будущего) |
obs. | находить в себе силы | trovare la forza (gorbulenko) |
gen. | находиться в расцвете сил | essere nella pienezza delle forze |
gen. | начиная с даты вступления в силу | con efficacia dalla data di efficacia (Валерия 555) |
gen. | не в силах пальцем пошевелить | non aver forza di alzare un dito |
gen. | не верить в свой силы | diffidare delle sue forze |
gen. | не мочь в силу возраста | non essere in età (Assiolo) |
gen. | не рассчитать сил в работе | sproporzionare la fatica alle forze |
gen. | неверие в свои силы | mancanza di fiducia nelle proprie forze |
fig. | неверие в свои силы | disfattismo (Avenarius) |
gen. | неверие в свои силы | sfiducia in se' stesso (Nuto4ka) |
gen. | неверие в свой силы | diffidenza di se stesso |
law | недееспособность в силу психического заболевания | incapacità naturale |
econ. | немедленно вступать в силу | avere efficacia immediata |
law | немедленное исполнение судебного постановления, не вошедшего в законную силу | esecuzione provvisoria |
law | немедленное исполнение судебного решения, не вошедшего в законную силу | provvisoria esecutorietà (Незваный гость из будущего) |
law | немедленное исполнение судебного решения, не вошедшего в законную силу | provvisoria esecutività |
gen. | неуверенность в своих силах | mancanza di fiducia nelle proprie forze |
gen. | нормативно-правовой акт на уровне Союза, имеющий обязательную силу и прямое действие в Государствах-членах. | provvedimento dell'Unione vincolante e direttamente applicabile negli Stati membri (massimo67) |
law | обвинительный приговор, вступивший в законную силу | condanna definitiva |
law | обвиняемый в совершении преступления считается невиновным, пока его вина не будет доказана в предусмотренном законом порядке и установлена вступившим в законную силу приговором суда | l'imputato non г considerato colpevole sino alla condanna definitiva |
law | обвиняемый в совершённом преступлении считается невиновным, пока его виновность не будет доказана в предусмотренном законом порядке и установлена вступившим в законную силу приговором суда | l'imputato non г considerato colpevole sino alla condanna definitiva |
lat., law | обстоятельства, при которых вступают в силу обязательства по союзному договору | casus foederis |
law | окончательное вступление в силу | passaggio in giudicato (Assiolo) |
law | окончательное вступление в силу | crescita in giudicato (в Швейцарии Assiolo) |
law | опека в силу завещания | tutela testamentaria |
fin. | определение оптимальной потребности в рабочей силе | determinazione della capacita di gruppo |
law | оставаться в полной силе и действии | rimanere pienamente valido ed efficace (massimo67) |
fin. | оставаться в силе | restare in vigore |
math. | оставаться в силе | valere |
gen. | оставить в силе | confermare (о судебном решении) |
gen. | оставить в силе | lasciare in vigore (о законе) |
gen. | остаться в силе | restare in vigore (о законе) |
gen. | остаётся в силе | resta inteso (Rossinka) |
law | отмена одного нормативного акта в силу прямого указания иного нормативного акта | abrogazione espressa |
law | отмена одного нормативного акта в силу прямого указания иного нормативного акта | abrogazione formale |
law | отмена одного нормативного акта в силу прямого указания иного нормативного акта | abrogazione esplicita |
law | отметка о вступлении в законную силу | certificato di passaggio in giudicato della sentenza (Art. 124. (Certificato di passaggio in giudicato della sentenza). A prova del passaggio in giudicato della sentenza il cancelliere certifica, in calce alla copia contenente la relazione di notificazione, che non e' stato proposto nei termini di legge appello o ricorso per cassazione, ne' istanza di revocazione per i motivi di cui ai numeri 4 e 5 dell'articolo 395 del codice. Ugualmente il cancelliere certifica in calce alla copia della sentenza che non e' stata proposta impugnazione nel termine previsto dall'articolo 327 del codice. На решении суда (в случае представления на публикацию решения суда первой инстанции) должна содержаться отметка суда о вступлении его в законную силу. Также для подтверждения вступления решения суда первой инстанции в законную силу может быть представлена заверенная судом либо нотариусом копия постановления суда вышестоящей инстанции, оставившее решение суда первой инстанции без изменения, либо исполнительный лист, выданный на основании такого решения суда. На постановлениях судов апелляционной, кассационной инстанций (в случае их представления на публикацию) каких-либо сведений, подтверждающих их вступление в законную силу, не требуется. massimo67) |
law | отметка о вступлении решения суда в законную силу | attestazione della crescita in giudicato (Швейцария Secondo l'articolo 61 della nuova legge sul Tribunale federale (LTF), le sentenze delTribunale federale passano in giudicato il giorno in cui sono pronunciate. Con unarichiesta per iscritto, il Tribunale federale certifica la crescita in giudicato delle propriedecisioni finali. На решении суда (в случае представления на публикацию решения суда первой инстанции) должна содержаться отметка суда о вступлении его в законную силу. Также для подтверждения вступления решения суда первой инстанции в законную силу может быть представлена заверенная судом либо нотариусом копия постановления суда вышестоящей инстанции, оставившее решение суда первой инстанции без изменения, либо исполнительный лист, выданный на основании такого решения суда. На постановлениях судов апелляционной, кассационной инстанций (в случае их представления на публикацию) каких-либо сведений, подтверждающих их вступление в законную силу, не требуется. massimo67) |
law | отметка о вступлении в законную силу решения суда | certificazione del passaggio in giudicato (decreto n. _______ con certificazione del passaggio in giudicato apposta in data massimo67) |
law | отметка о вступлении в законную силу решения суда | attestazione del passaggio in giudicato (massimo67) |
busin. | отсроченное вступление в силу | Effetti differiti (Veroliga) |
gen. | c cохранением, без ущемления, без ограничения прав, полномочий и т.д., сохраняя в силе, при условии сохранения в силе положений контракта, закона и т.д. | fermo , fermo restando (Рудык) |
fin. | перелив рабочей силы в сферу услуг | terziarizzazione della forza lavoro |
econ. | перелив рабочей силы в третичный сектор | terziarizzazione della forza lavoro |
econ. | перелив рабочей силы в четвертичный сектор | quaternarizzazione della forza lavoro (в сферу информатики) |
law | период между принятием закона и вступлением его в силу | vacazione della legge (Taras) |
lat. | период между принятием закона и вступлением его в силу | vacatio legis (Taras) |
busin. | подписан в 3-х экземплярах, имеющих одинаковую юридическую силу | firmato in 3 originali aventi lo stesso valore legale (giummara) |
gen. | порядок вступления в силу | modalità di entrata in vigore (giummara) |
law | постановление суда вступает в законную силу и обращается к исполнению по истечении срока его обжалования | il decreto penale di condanna г irrevocabile quando г inutilmente trascorso il termine per proporre opposizione |
mil. | потери в живой силе | perdite in forza viva |
gen. | потерять веру в свои силы | essere sfiduciato |
fin. | потребность в рабочей силе | fabbisogno di manodopera |
fin. | потребность в рабочей силе | fabbisogno di lavoro |
econ. | потребность в рабочей силе | fabbisogn di lavoro |
econ. | потребность в рабочей силе | fabbisogn di mano d'opera |
mil. | превосходство в силах и средствах | superiorita di effettivi e di materiale |
mil. | превосходство в силах и средствах | preponderanza tecnico-materiale |
law | представленные в парламенте политические силы | aree politiche parlamentari |
law | прекращение действия нормативного акта в силу его несовместимости с иным нормативным актом | abrogazione tacita |
law | признание недееспособным в силу судебного решения | interdizione giudiziale |
law | приобретение права собственности в силу приобретательной давности | usucapione |
law | происхождение в силу усыновления | figliazione adottiva (I. Havkin) |
gen. | работать в полную силу | lavorare a tutta forza |
econ. | рабочая сила в сельском хозяйстве | manipolazione agricola |
econ. | рабочая сила в сельском хозяйстве | manodopera agricola |
econ. | расторжение контракта в силу невозможности выполнения обязательств | risoluzione per eccessiva onerosita |
econ. | расторжение контракта в силу невозможности его выполнения | risoluzione per impossibilita sopravvenuta |
econ. | расторжение контракта в силу невыполнения обязательств | risoluzione per inadempienza |
fin. | расторжение договора в силу невозможности выполнения обязательств | risoluzione per eccessiva onerosita |
fin. | расторжение договора в силу невозможности его выполнения | risoluzione per impossibilita sopravvenuta |
fin. | расторжение договора в силу невыполнения обязательств | risoluzione per inadempienza |
fin. | расторжение контракта в силу невозможности выполнения обязательств | risoluzione per eccessiva onerosita |
fin. | расторжение контракта в силу невозможности его выполнения | risoluzione per impossibilita sopravvenuta |
econ. | расторжение контракта в силу невыполнения обязательств | risoluzione per inadempienza |
law | решение вступает в силу на следующий день после опубликования в | gli effetti della decisione decorrono dal giorno successivo alla pubblicazione della decisione in (pincopallina) |
law | решение, вступившее в законную силу | decisione passata in giudicato |
law | решение вступило в законную силу | sentenza passata in giudicato (massimo67) |
law | решение вступило, вступившее в законную силу | sentenza passata in giudicato, sentenza г passata in giudicato (massimo67) |
law | решение суда, вступившее в законную силу | sentenza irrevocabile (приговор, окончательное решение суда; Che cosa significa "Sentenza irrevocabile"?
È la sentenza passata in giudicato, che non risulta più essere modificabile poiché già esperiti tutti i mezzi di impugnazione (se non la revisione per determinati presupposti), o la sentenza in relazione alla quale, anche se l'impugnazione è ammessa, è inutilmente decorso il termine per proporla o per impugnare l'ordinanza che la dichiara inammissibile (art. 648 del c.p.p.): decorre ad ogni effetto dal giorno in cui la sentenza relativa sia divenuta irrevocabile; dei decreti penali di condanna, diventati irrevocabili, anche se la pena è stata eseguita o è estinta massimo67) |
law | родство в силу усыновления | parentela adottiva |
law | с немедленным вступлением в силу | effetto immediato (massimo67) |
offic. | с немедленным вступлением в силу | con decorrenza immediata (Lantra) |
gen. | с немедленным вступлением в силу | con effetto immediato (Валерия 555) |
gen. | сделать всё, что в человеческих силах | fare tutto ciò che è umanamente possibile |
gen. | сделать всё, что в человеческих силах | fare tutto ciò che è nelle forze umane |
tech. | сила света в канделах | intensità in candele |
tech. | сила света в канделах | luminosità in candele |
med. | сила сжатия кисти в кулак | forza della stretta a pugno (massimo67) |
mil. | сила тока в амперах | forza in amperaggio |
mil. | сила тока в амперах | amperaggio |
econ. | снижение налога в силу обесценения подлежащего налогообложению имущества | ammortamento dell'imposta |
gen. | articolo, legge ecc. согласно, в силу, в соответствии с и т.д. | ex (maqig) |
law | справка о вступлении решения суда в законную силу | certificato di passaggio in giudicato della sentenza (attestazione che essa é definitiva. A prova del passaggio in giudicato della sentenza il cancelliere certifica, in calce alla copia contenente la relazione di notificazione, che non e' stato proposto nei termini di legge appello o ricorso per cassazione, ne' istanza di revocazione per i motivi di cui ai numeri 4 e 5 dell'articolo 395 del codice. massimo67) |
gen. | ставить себе в заслугу сделанное в силу необходимости | far di necessita virtu |
gen. | сторона, в отношении которой действуют обстоятельства непреодолимой силы | parte subente (в оговорках о форс-мажоре zhvir) |
law | судебное постановление, вступившее в законную силу | cosa giudicata |
gen. | уверенность в своих силах | autoefficacia (self-efficacy massimo67) |
gen. | уверенность в своих силах | fiducia delle proprie forze |
gen. | уверенность в своих силах | sicurezza delle proprie forze |
gen. | уверенность в своих силах | baldanza |
gen. | уверенность в своих силах | baldezza |
gen. | уверенность в собственных силах | autoefficacia (self-efficacy massimo67) |
gen. | уверенный в своих силах | baldanzoso |
law | условие вступления в силу | condizione sospensiva (massimo67) |
law | утрата силы в связи с неприменением | desuetudine (о нормативном акте, конвенционной или обычной норме) |
law | утрата силы процессуальным актом в связи с истечением срока | perenzione |
law | утрата требованием силы в результате исполнения обязательства должником | carattere liberatorio della prestazione fatta dal debitore (pincopallina) |
fin. | утративший силу в связи с истечением срока давности | prescritto |
law | утрачивать силу в связи с истечением срока действия | passare il termine |
gen. | черпать силу в | farsi forte di (чём-л.) |
radio | электродвижущая сила, наводимая в катушке, движущейся в магнитном поле | forza elettromotrice dinamica |
radio | электродвижущая сила, наводимая в результате изменения магнитного поля | forza elettromotrice statica |
econ. | юридическое лицо, признаваемое таковым не в силу закона | corpo morale |
gen. | я делаю для тебя все, что в моих силах | mi sto facendo in quattro per te (Taras) |