DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing в силу | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectRussianItalian
gen.быть в силеstar bene
gen.быть в силеessere in grado di... (быть в состоянии)
gen.быть в силеaver potere nelle mani (иметь влияние, власть)
gen.быть в силеvigere
gen.быть в силеessere in vigore
gen.быть в силеavere le forze per
gen.быть в силеessere valido al lavoro (обладать работоспособностью)
gen.быть ещё в силахessere ancora in vigore
gen.быть не в силах пошевельнуть пальцемnon aver forza d'alzarsi un dito
gen.быть не в силах пошевельнуть пальцемnon aver forza d'alzare un dito
gen.быть неуверенным в своих силахdubitare delle proprie forze
gen.быть уверенным в своих силахbaldanzeggiare
gen.быть уверенным в собственных силахaver fiducia nelle proprie forze
gen.в двух экземплярах, каждый на русском и итальянском языках, причём оба текста имеют одинаковую силуin due esemplari, ciascuno in lingua italiana e russa, ambedue i testi facenti ugualmente fede (massimo67)
proverbв единении - силаnell'unione sta la forza
proverbв единении - силаl'unione fa la forza
proverbв единении силаtre fili fanno uno spago
gen.в единении- силаl'unione fa forza
proverbв единении-силаtre filo i fanno uno spago
gen.в меру моих сил...nell'ambito delle mie possibilita...
gen.в меру силa quanto è possibile
gen.в меру силsecondo le forze
lawв меру собственных силnella misura delle proprie forze
gen.в наш коллектив влились свежие силыnuove forze sono entrate a far parte del nostro collettivo
gen.в нём угадывается больша́я силаin lui si intuisce una grande forza
gen.в нём чародейская силаha una forza magica
gen.в нём чувствовалась огромная силаsi sentiva in lui una grande forza
gen.в полном расцвете силnella pienezza delle forze
gen.в полном расцвете силnel pieno vigore delle forze
lawв полную силуa piena forza (pincopallina)
fig.в полную силуa pieno ritmo (gorbulenko)
lawв противном случае они не будут иметь юридической силыa pena di nullità (Незваный гость из будущего)
lawв противном случае они не будут иметь юридической силыsotto pena di inefficacia (Незваный гость из будущего)
gen.в расцвете силnel pieno vigore delle forze
gen.в расцвете силnel fiore della vita
gen.в расцвете творческих силnel pieno delle forze creative
fin.в силеin vigore
gen.в силуin forza di... +G
gen.в силуper forza di...
gen.в силу чего-л.per forza (Taras)
math.в силу...in virtù di...
math.в силу...in ragione di...
math.в силуmercè (чего-л.)
gen.в силуin virtù (di spanishru)
gen.в силуa cagione di (spanishru)
gen.в силуin virtu (sredinska)
lawв силу...in forza di...
lawв силуex (spanishru)
lawв силуper effetto (Timote Suladze)
lawв силуper effetto di (Timote Suladze)
lawв силуin virtù di...
gen.в силуai sensi (di spanishru)
gen.в силуin.di... +G
gen.в силу....in virtu di...
lat., lawв силу буквыex vi termini
lawв силу вышеизложенногоper questi motivi (spanishru)
gen.в силу вышеизложенногоin forza di quanto sopra (на основании/с учётом/исходя из вышеизложенного massimo67)
gen.в силу вышесказанногоpertanto (massimo67)
lat., lawв силу главного обязательстваobligatione generali
lawв силу действияin virtu (massimo67)
lawв силу действия международного публичного праваin virtu del diritto internazionale pubblico (massimo67)
gen.в силу законаin forza della legge
lat.в силу законаipso iure (pincopallina)
lawв силу законаper effetto di legge (spanishru)
lawв силу Законаper gli effetti della legge (gorbulenko)
lat., lawв силу законаde jure
gen.в силу законаin virtu della legge
gen.в силу законаin virtù della legge
ed.в силу, на основании, в соответствии, пользуясь предоставленными мне полномочиямиin base ai poteri conferitimi (massimo67)
ed.в силу, на основании, в соответствии, пользуясь предоставленными мне полномочиямиin virtu dei poteri conferitimi dal (massimo67)
gen.в силу, на основании, в соответствии, пользуясь предоставленными мне полномочиями3 in base ai poteri conferitimi (massimo67)
lat., lawв силу необходимостиex necessitate rei
gen.в силу положенийin forza di quanto disposto dal/dalla/dallo (giummara)
lat., lawв силу правовой необходимостиsubicitur juris necessitati
math.в силу предыдущей леммыgrazie al lemma precedente
gen.в силу привычкиper forza d'abitudine
lat., lawв силу самого законаipso jure
lat., lawв силу самого фактаipso facto
lawв силу своего служебного положенияper ragione del proprio ufficio
gen.в силу сложившихся обстоятельствin virtu delle circostanze esistenti
gen.в силу статьиin in.di... dell'articolo... (такой-то)
gen.в силу существенных различийin considerazione delle notevoli differenze (massimo67)
gen.в силу существенных различий норм материального праваin considerazione delle notevoli differenze fra i diritti sostanziali (massimo67)
gen.в силу того чтоche (I. Havkin)
gen.в силу того чтоperché (I. Havkin)
gen.в силу чего...in conseguenza di ciò
gen.в силу чего...in virtu di ciò
gen.в силу чего...in forza di ciò
gen.в силу этих обстоятельствpertanto (massimo67)
gen.в силу этого...in forza di ciò
gen.в силу этого...in conseguenza di ciò
lawв силу этогоconseguentemente (massimo67)
gen.в силу этого...in virtu di ciò
lat., lawв силу этогоeo ipso
gen.в силу этогоpertanto (massimo67)
lawв случае, если в целях удовлетворения потребностей, имеющих общественное значение в силу государственной необходимости иили обеспечения общественной безопасности и или безопасности движения по железным дорогамnell'ipotesi in cui per esigenze di pubblico interesse, e/o pubblica sicurezza e/o ferroviarie, debba sospendere (massimo67)
gen.в соответствии, на сновании, в силу статьиin virtu dell'articolo (massimo67)
lawввести в законную силуrendere definitivo
gen.верить в свой силыfidare nelle sue forze
econ.вновь вступать в силуrientrare in vigore
gen.войти в силуrinforzarsi
gen.войти в силуrinvigorire (e)
tech.войти в силуrendere effettivo (Rossinka)
gen.войти в силуentrare in vigore
lawвосстановление в силеrimessa in vigore
lawвступает в силуsi intende efficace (massimo67)
gen.вступать в законную силуentrare in vigore (giummara)
context.вступать в ряды вооружённых силimbracciare il fucile (Olya34)
lawвступать в силуentrare in vigore (о документе, законе и т.д.)
lawвступать в силуavere effetto (massimo67)
econ.вступать в силуvenire in effetto
fin.вступать в силуentrare in vigore
lawвступать в силуdecorrere (о юридическом акте)
lawвступать в силуacquistare efficacia esecutiva (орешении суда)
lawвступать в силуprodurre i suoi effetti (Briciola25)
tech.вступать в силу сvalidità decorre da (вступать в действие: validità del presente contratto decorre dalla firma e fino al; Договор вступает в силу с момента его подписания и действует до; a decorrere dalla sottoscrizione del presente provvedimento massimo67)
lawвступающий в силу с ... , начиная с ...con effetto dal + data (cherryshores)
lawвступившее в законную силу судебное решениеdecisione giudiziaria definitiva (le decisioni giudiziarie definitive in materia civile massimo67)
lawвступивший в законную силу приговор судаcondanna irrevocabile (Riconoscimento della colpevolezza dell'imputato di natura definitiva, determinata dall'avvenuto ricorso a tutti i mezzi di impugnazione oppure dalla scadenza dei termini per la loro proposizione massimo67)
lawвступить в законную силуdivenire efficace (только если решение суда, несмотря на вступление в законную силу согласно российскому праву, может быть в дальнейшем обжаловно и (или) изменено Timote Suladze)
lawвступить в законную силуcrescere in giudicato (Швейцария Crescere in giudicato -> Passare in giudicato (di sentenza divenuta definitiva, senza più possibilità di ricorso): Le decisioni crescono in giudicato quando l'autorità cantonale legittimata a ricorrere; decisione (sentenza) è cresciuta in giudicato massimo67)
gen.вступить в законную силуpassare in giudicato (свойство неопровержимости вступившего в законную силу решения заключается в недопустимости кассационного обжалования и опротестования, http://yurist-online.com/uslugi/yuristam/literatura/civ-proces/87.php armoise)
gen.вступить в законную силуentrare in vigore
gen.вступить в силуentrante in vigore
gen.вступить в силуandare in vigore
gen.вступить в силуfare tempo dal (keeper267)
lawвступить в силуvenire in effetto
lawвступить в силуessere efficace a decorrere da (dalla data di sottoscrizione massimo67)
lawвступить в силуacquistare efficacia (cherryshores)
gen.вступить в силуfar tempo dal (keeper267)
gen.вступить в силуentrare in vigore
lawвступление в права кредитора в силу законаsurrogazione legale
lawвступление в права кредитора в силу соглашенияsurrogazione convenzionale
fin.вступление в силуentrata in vigore
lawвступление в силуpresa di effetto (massimo67)
lawвступление приговора в законную силу и обращение его к исполнениюesecutività della sentenza
lawвступления приговора суда в законную силуsentenza acquisisce efficacia definitiva (sentenza definitiva (non definitiva) massimo67)
lawвходить в силуentrare in vigore
gen.входить в силуinvalere
phys.выигрыш в силеguadagno di forza (http://slovari.yandex.ru/выигрыш%20в%20силе/ru-it/#lingvo/ Senior Strateg)
lawгенеральный страховой полис, в силу которого обязательства страховщика определяются заявлениями страхователя об отправках грузаpolizza ad adeguamento
fin.год вступления в силу договораanno d'applicazione
lawдата вступления в законную силуdata di irrevocabilità (решения суда; la sentenza diviene irrevocabile il giorno in cui scadono i termini per impugnare. Se l'appello è invece proposto in termini ma è inammissibile, l'irrevocabilità sopraggiunge al passaggio in giudicato dell'ordinanza con cui il giudice ad quem dichiara l'inammissibilità dell'appello. Решения суда вступают в законную силу по истечении срока на апелляционное обжалование, если они не были обжалованы. massimo67)
lawдата вступления в законную силуdata irrevocabilita (приговора, постановления massimo67)
fin.дата вступления в силуdata d'entrata in vigore
gen.дата день вступления в силуgiorno di entrata in vigore (vpp)
lawдата вступления в силуdata di entrata in vigore (договора и т.д.)
comp., MSдата вступления в силуdata di validità
cosmet.дата вступления в силуdata di efficacia (vpp)
gen.дата вступления в силуdata effettiva (Валерия 555)
gen.дата вступления в силу условий договораdata attivazione delle condizioni contrattuali (pincopallina)
gen.двигатель мощностью в 100 лошадиных силmotore della potenza di cento cavalli
lawдействия, совершённые в силу полномочий по управлениюatti di gestione
gen.дефицит в рабочей силеscarsità di mano d'opera
gen.дефицит в рабочей силеcarenza di mano d'opera
lawдоговор вступает в силу с даты его подписанияvalidità del presente contratto decorre dalla firma (la validità del presente contratto decorre dalla firma e fino al massimo67)
lawдоговор вступает в силу с даты его подписанияil contratto decorre dalla data della sua sottoscrizione (Незваный гость из будущего)
econ.договор найма рабочей силы в сельском хозяйствеcontratto agrario
econ.доллар с постоянной покупательной силой в отношении товаровdollaro merce
gen.за исключением случаев возникновения в силу непредвиденных обстоятельствfatti salvi possibili eventi non prevedibili (massimo67)
lawзакон вступает в силуla legge entra in vigore
econ.закон, вступающий в силу без голосования в парламентеlegge-delega
fin.затраты на рабочую силу в расчёте на единицу продукцииcosto del lavoro per unita di prodotto
mil.зачисление в состав вооружённых силingaggio (Taras)
lawзачёт встречных требований в силу законаcompensazione legale (основное и встречное требования должны быть выражены в твёрдой денежной сумме)
lawзаявление о легализации рабочей силы, используемой в обход существующего законодательстваdichiarazione di emersione del lavoro irregolare
fin.имеющаяся в наличии рабочая силаmanodopera disponibile
lawимеющиеся в наличии силыforze disponibili
gen.ипотека в силу законаipoteca legale (Прекратить ипотеку в силу закона на квартиру общей пл., установленную в пользу ПА Банк "В" в рамках кредитного договора № , заключенного между (решение суда)) massimo67)
lawколлективный договор сохраняет своё действие после истечения срока своего действия вплоть до вступления в силу нового трудового соглашенияil contratto collettivo continua a produrre i suoi effetti dopo la scadenza, fino a che sia intervenuto un nuovo regolamento
chem.концентрация в поле силы тяжестиconcentrazione per gravità
gen.который сохраняет свою силу даже после вступления в действие регламентаche mantiene la sua piena validita anche dopo l’entrata in vigore del Regolamento (massimo67)
gen.лишать веры в свой силыscorare
radioлошадиная сила в часcavallo ora
chem.лошадиная сила в часcavallo-ora
gen.лошадиная сила в часcavallora
tech.лошадиная сила в час, л.с./чcavallo-ora
lawЛюбые изменения или дополнения, касающиеся настоящего Договора, должны производиться в письменной форме и должны быть подписаны Сторонами, в противном случае они не будут иметь юридической силыOgni modifica о integrazione del presente Contratto dovrà rivestire la forma scritta ed essere sottoscritta dalle parti a pena di nullità (Незваный гость из будущего)
gen.мотор в 1000 лошадиных силmotore di mille cavalli
radioмощность в лошадиных силахpotenza cavalli asse
mil.мощность в лошадиных силахpotenza in cavalli
econ.наследник в силу обычаяerede per usanza
lawнастоящий акт вступает в силу с...gli effetti del presente atto decorrono da... (aht)
lawнастоящий трудовой договор вступает в силу по истечении испытательного срокаla validità del presente contratto г soggetta ad un periodo di prova (Незваный гость из будущего)
obs.находить в себе силыtrovare la forza (gorbulenko)
gen.находиться в расцвете силessere nella pienezza delle forze
gen.начиная с даты вступления в силуcon efficacia dalla data di efficacia (Валерия 555)
gen.не в силах пальцем пошевелитьnon aver forza di alzare un dito
gen.не верить в свой силыdiffidare delle sue forze
gen.не мочь в силу возрастаnon essere in età (Assiolo)
gen.не рассчитать сил в работеsproporzionare la fatica alle forze
gen.неверие в свои силыmancanza di fiducia nelle proprie forze
fig.неверие в свои силыdisfattismo (Avenarius)
gen.неверие в свои силыsfiducia in se' stesso (Nuto4ka)
gen.неверие в свой силыdiffidenza di se stesso
lawнедееспособность в силу психического заболеванияincapacità naturale
econ.немедленно вступать в силуavere efficacia immediata
lawнемедленное исполнение судебного постановления, не вошедшего в законную силуesecuzione provvisoria
lawнемедленное исполнение судебного решения, не вошедшего в законную силуprovvisoria esecutorietà (Незваный гость из будущего)
lawнемедленное исполнение судебного решения, не вошедшего в законную силуprovvisoria esecutività
gen.неуверенность в своих силахmancanza di fiducia nelle proprie forze
gen.нормативно-правовой акт на уровне Союза, имеющий обязательную силу и прямое действие в Государствах-членах.provvedimento dell'Unione vincolante e direttamente applicabile negli Stati membri (massimo67)
lawобвинительный приговор, вступивший в законную силуcondanna definitiva
lawобвиняемый в совершении преступления считается невиновным, пока его вина не будет доказана в предусмотренном законом порядке и установлена вступившим в законную силу приговором судаl'imputato non г considerato colpevole sino alla condanna definitiva
lawобвиняемый в совершённом преступлении считается невиновным, пока его виновность не будет доказана в предусмотренном законом порядке и установлена вступившим в законную силу приговором судаl'imputato non г considerato colpevole sino alla condanna definitiva
lat., lawобстоятельства, при которых вступают в силу обязательства по союзному договоруcasus foederis
lawокончательное вступление в силуpassaggio in giudicato (Assiolo)
lawокончательное вступление в силуcrescita in giudicato (в Швейцарии Assiolo)
lawопека в силу завещанияtutela testamentaria
fin.определение оптимальной потребности в рабочей силеdeterminazione della capacita di gruppo
lawоставаться в полной силе и действииrimanere pienamente valido ed efficace (massimo67)
fin.оставаться в силеrestare in vigore
math.оставаться в силеvalere
gen.оставить в силеconfermare (о судебном решении)
gen.оставить в силеlasciare in vigore (о законе)
gen.остаться в силеrestare in vigore (о законе)
gen.остаётся в силеresta inteso (Rossinka)
lawотмена одного нормативного акта в силу прямого указания иного нормативного актаabrogazione espressa
lawотмена одного нормативного акта в силу прямого указания иного нормативного актаabrogazione formale
lawотмена одного нормативного акта в силу прямого указания иного нормативного актаabrogazione esplicita
lawотметка о вступлении в законную силуcertificato di passaggio in giudicato della sentenza (Art. 124. (Certificato di passaggio in giudicato della sentenza). A prova del passaggio in giudicato della sentenza il cancelliere certifica, in calce alla copia contenente la relazione di notificazione, che non e' stato proposto nei termini di legge appello o ricorso per cassazione, ne' istanza di revocazione per i motivi di cui ai numeri 4 e 5 dell'articolo 395 del codice. Ugualmente il cancelliere certifica in calce alla copia della sentenza che non e' stata proposta impugnazione nel termine previsto dall'articolo 327 del codice. На решении суда (в случае представления на публикацию решения суда первой инстанции) должна содержаться отметка суда о вступлении его в законную силу. Также для подтверждения вступления решения суда первой инстанции в законную силу может быть представлена заверенная судом либо нотариусом копия постановления суда вышестоящей инстанции, оставившее решение суда первой инстанции без изменения, либо исполнительный лист, выданный на основании такого решения суда. На постановлениях судов апелляционной, кассационной инстанций (в случае их представления на публикацию) каких-либо сведений, подтверждающих их вступление в законную силу, не требуется. massimo67)
lawотметка о вступлении решения суда в законную силуattestazione della crescita in giudicato (Швейцария Secondo l'articolo 61 della nuova legge sul Tribunale federale (LTF), le sentenze delTribunale federale passano in giudicato il giorno in cui sono pronunciate. Con unarichiesta per iscritto, il Tribunale federale certifica la crescita in giudicato delle propriedecisioni finali. На решении суда (в случае представления на публикацию решения суда первой инстанции) должна содержаться отметка суда о вступлении его в законную силу. Также для подтверждения вступления решения суда первой инстанции в законную силу может быть представлена заверенная судом либо нотариусом копия постановления суда вышестоящей инстанции, оставившее решение суда первой инстанции без изменения, либо исполнительный лист, выданный на основании такого решения суда. На постановлениях судов апелляционной, кассационной инстанций (в случае их представления на публикацию) каких-либо сведений, подтверждающих их вступление в законную силу, не требуется. massimo67)
lawотметка о вступлении в законную силу решения судаcertificazione del passaggio in giudicato (decreto n. _______ con certificazione del passaggio in giudicato apposta in data massimo67)
lawотметка о вступлении в законную силу решения судаattestazione del passaggio in giudicato (massimo67)
busin.отсроченное вступление в силуEffetti differiti (Veroliga)
gen.c cохранением, без ущемления, без ограничения прав, полномочий и т.д., сохраняя в силе, при условии сохранения в силе положений контракта, закона и т.д.fermo , fermo restando (Рудык)
fin.перелив рабочей силы в сферу услугterziarizzazione della forza lavoro
econ.перелив рабочей силы в третичный секторterziarizzazione della forza lavoro
econ.перелив рабочей силы в четвертичный секторquaternarizzazione della forza lavoro (в сферу информатики)
lawпериод между принятием закона и вступлением его в силуvacazione della legge (Taras)
lat.период между принятием закона и вступлением его в силуvacatio legis (Taras)
busin.подписан в 3-х экземплярах, имеющих одинаковую юридическую силуfirmato in 3 originali aventi lo stesso valore legale (giummara)
gen.порядок вступления в силуmodalità di entrata in vigore (giummara)
lawпостановление суда вступает в законную силу и обращается к исполнению по истечении срока его обжалованияil decreto penale di condanna г irrevocabile quando г inutilmente trascorso il termine per proporre opposizione
mil.потери в живой силеperdite in forza viva
gen.потерять веру в свои силыessere sfiduciato
fin.потребность в рабочей силеfabbisogno di manodopera
fin.потребность в рабочей силеfabbisogno di lavoro
econ.потребность в рабочей силеfabbisogn di lavoro
econ.потребность в рабочей силеfabbisogn di mano d'opera
mil.превосходство в силах и средствахsuperiorita di effettivi e di materiale
mil.превосходство в силах и средствахpreponderanza tecnico-materiale
lawпредставленные в парламенте политические силыaree politiche parlamentari
lawпрекращение действия нормативного акта в силу его несовместимости с иным нормативным актомabrogazione tacita
lawпризнание недееспособным в силу судебного решенияinterdizione giudiziale
lawприобретение права собственности в силу приобретательной давностиusucapione
lawпроисхождение в силу усыновленияfigliazione adottiva (I. Havkin)
gen.работать в полную силуlavorare a tutta forza
econ.рабочая сила в сельском хозяйствеmanipolazione agricola
econ.рабочая сила в сельском хозяйствеmanodopera agricola
econ.расторжение контракта в силу невозможности выполнения обязательствrisoluzione per eccessiva onerosita
econ.расторжение контракта в силу невозможности его выполненияrisoluzione per impossibilita sopravvenuta
econ.расторжение контракта в силу невыполнения обязательствrisoluzione per inadempienza
fin.расторжение договора в силу невозможности выполнения обязательствrisoluzione per eccessiva onerosita
fin.расторжение договора в силу невозможности его выполненияrisoluzione per impossibilita sopravvenuta
fin.расторжение договора в силу невыполнения обязательствrisoluzione per inadempienza
fin.расторжение контракта в силу невозможности выполнения обязательствrisoluzione per eccessiva onerosita
fin.расторжение контракта в силу невозможности его выполненияrisoluzione per impossibilita sopravvenuta
econ.расторжение контракта в силу невыполнения обязательствrisoluzione per inadempienza
lawрешение вступает в силу на следующий день после опубликования вgli effetti della decisione decorrono dal giorno successivo alla pubblicazione della decisione in (pincopallina)
lawрешение, вступившее в законную силуdecisione passata in giudicato
lawрешение вступило в законную силуsentenza passata in giudicato (massimo67)
lawрешение вступило, вступившее в законную силуsentenza passata in giudicato, sentenza г passata in giudicato (massimo67)
lawрешение суда, вступившее в законную силуsentenza irrevocabile (приговор, окончательное решение суда; Che cosa significa "Sentenza irrevocabile"? È la sentenza passata in giudicato, che non risulta più essere modificabile poiché già esperiti tutti i mezzi di impugnazione (se non la revisione per determinati presupposti), o la sentenza in relazione alla quale, anche se l'impugnazione è ammessa, è inutilmente decorso il termine per proporla o per impugnare l'ordinanza che la dichiara inammissibile (art. 648 del c.p.p.): decorre ad ogni effetto dal giorno in cui la sentenza relativa sia divenuta irrevocabile; dei decreti penali di condanna, diventati irrevocabili, anche se la pena è stata eseguita o è estinta massimo67)
lawродство в силу усыновленияparentela adottiva
lawс немедленным вступлением в силуeffetto immediato (massimo67)
offic.с немедленным вступлением в силуcon decorrenza immediata (Lantra)
gen.с немедленным вступлением в силуcon effetto immediato (Валерия 555)
gen.сделать всё, что в человеческих силахfare tutto ciò che è umanamente possibile
gen.сделать всё, что в человеческих силахfare tutto ciò che è nelle forze umane
tech.сила света в канделахintensità in candele
tech.сила света в канделахluminosità in candele
med.сила сжатия кисти в кулакforza della stretta a pugno (massimo67)
mil.сила тока в амперахforza in amperaggio
mil.сила тока в амперахamperaggio
econ.снижение налога в силу обесценения подлежащего налогообложению имуществаammortamento dell'imposta
gen.articolo, legge ecc. согласно, в силу, в соответствии с и т.д.ex (maqig)
lawсправка о вступлении решения суда в законную силуcertificato di passaggio in giudicato della sentenza (attestazione che essa é definitiva. A prova del passaggio in giudicato della sentenza il cancelliere certifica, in calce alla copia contenente la relazione di notificazione, che non e' stato proposto nei termini di legge appello o ricorso per cassazione, ne' istanza di revocazione per i motivi di cui ai numeri 4 e 5 dell'articolo 395 del codice. massimo67)
gen.ставить себе в заслугу сделанное в силу необходимостиfar di necessita virtu
gen.сторона, в отношении которой действуют обстоятельства непреодолимой силыparte subente (в оговорках о форс-мажоре zhvir)
lawсудебное постановление, вступившее в законную силуcosa giudicata
gen.уверенность в своих силахautoefficacia (self-efficacy massimo67)
gen.уверенность в своих силахfiducia delle proprie forze
gen.уверенность в своих силахsicurezza delle proprie forze
gen.уверенность в своих силахbaldanza
gen.уверенность в своих силахbaldezza
gen.уверенность в собственных силахautoefficacia (self-efficacy massimo67)
gen.уверенный в своих силахbaldanzoso
lawусловие вступления в силуcondizione sospensiva (massimo67)
lawутрата силы в связи с неприменениемdesuetudine (о нормативном акте, конвенционной или обычной норме)
lawутрата силы процессуальным актом в связи с истечением срокаperenzione
lawутрата требованием силы в результате исполнения обязательства должникомcarattere liberatorio della prestazione fatta dal debitore (pincopallina)
fin.утративший силу в связи с истечением срока давностиprescritto
lawутрачивать силу в связи с истечением срока действияpassare il termine
gen.черпать силу вfarsi forte di (чём-л.)
radioэлектродвижущая сила, наводимая в катушке, движущейся в магнитном полеforza elettromotrice dinamica
radioэлектродвижущая сила, наводимая в результате изменения магнитного поляforza elettromotrice statica
econ.юридическое лицо, признаваемое таковым не в силу законаcorpo morale
gen.я делаю для тебя все, что в моих силахmi sto facendo in quattro per te (Taras)