DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing в | all forms | exact matches only
RussianItalian
автоматически подставить в поля формы функция автозаполненияprepopolare i campi del modulo (armoise)
актёр одетый в одежду противоположного полаtravesti (en travesti - в женской одежде Taras)
больной нуждается в покоеil malato ha bisogno di quiete
будьте здесь в девять часовtrovatevi qui alle nove
было от чего прийти в уныниеc'era da scoraggiarsi
быть в поле зренияessere in vista di (Ann_Chernn_)
быть в поле зренияessere in vista (Ann_Chernn_)
быть в полной готовностиessere in piena efficienza
быть в полной готовностиessere in assetto
быть в полной уверенностиessere pieno di sicurezza
быть в полном изнеможенииnon aver forza d'alzarsi un dito
быть в полном изнеможенииnon aver forza d'alzare un dito
быть в полном порядкеessere in filo
быть в полном рассудкеessere in pieno possesso delle proprie facoltà mentali
быть в полном согласииintendersi tra di loro (между собой)
быть в путиessere in cammino
быть в своей стихииtrovarsi nel proprio elemento
быть в состоянии выполнить ч-лfarcela (anirin)
быть в тягостиessere in travaglio (spanishru)
быть в ходуaver corso
быть в числе невеждessere nel ruolo degli ignoranti
быть в числе премированныхessere nel novero dei premiati
быть в числе приглашённыхessere della festa
быть в числе хороших учениковesser nel numero dei buoni allievi
быть в чём-то замешаннымaver che fare in una cosa
быть всегда в полном порядкеessere sempre pulitino
быть красивым в профильessere bello di profilo
быть по уши в долгахaver debiti fino al collo
быть уверенным в чем-тоavere la verita in tasca (во всем :) avere la verita` in tasca vuol dire avere/possedere la conoscenza assoluta di qualcosa, avere/possedere la verita` assoluta e – dato che "nessuno ha la verita` in tasca" – assume un significato un po' negativo, del tipo: Crede di avere la verita` in tasca (= he thinks he knows everything and anything he says should be taken like Gospel truth), ma su certi argomenti ne so piu` io di lui.  massimo67)
в два раза большийdoppio
в двенадцать раз большийduodecuplo
в десять раз большийdecuplo
в его словах была частица правдыnelle sue parole c'era del vero
в итогеdunque (gorbulenko)
в комнате набрало́сь человек 15nella stanza si raccolse una quindicina di persone
в любом случаеpurchessia (Avenarius)
в надлежащем случаеse opportuno (spanishru)
в настоящем случаеnel caso di specie (spanishru)
в непосредственной близости отnelle strette vicinanze di (gorbulenko)
в непрерывном режимеininterrottamente (massimo67)
в полной комплектацииfull optional (massimo67)
в полной комплектацииsuperaccessoriato (massimo67)
в полной мереcompletamente
в полной мереcompiutamente (spanishru)
в полной мереtotalmente
в полной мереappieno (Avenarius)
в полной мере владеть своими умственными и физическими способностямиessere nelle piene facoltà fisiche e mentali (Rossinka)
в полной неопределённостиtrovarsi nell'incertezza piu completa (Taras)
в полной сохранностиintatto
в полной темнотеnel buio assoluto (massimo67)
в полной уверенностиcompletamente sicuro
в полном облаченииvestito di tutto punto (тж. шутл.)
в полном объёмеappieno (Lantra)
в полном объёмеinteramente (giummara)
в полном объёмеall’ennesima potenza (Незваный гость из будущего)
в полном объёмеnella misura piena (Avenarius)
в полном размереinteramente
в полном расцвете силnella pienezza delle forze
в полном расцвете силnel pieno vigore delle forze
в полном смыслеnel pieno senso della parola
в полном смыслеletteralmente
в полном смысле сло́ваnel pieno senso della parola
в полном смысле словаprettamente (Nonostante non sia una città prettamente turistica, Belo Horizonte costituisce un ottimo punto di partenza per visitare le splendide città coloniali nei dintorni. I. Havkin)
перен. в полном смысле этого словаnel vero senso della parola (Николь)
в полном соответствии с...nel pieno rispetto di... (igrigo)
в полном составеtutti quanti (Taras)
в пределахnei limiti di (nei limiti del possibile; "ECG normale" vuol significare la stessa identica cosa di "ECG nei limiti della norma" massimo67)
в процессе работыnello svolgimento del lavoro
в прошлый разl'altra volta
в пять раз большийquintuplo
в разговорной речиnel linguaggio colloquiale (lingua colloquiale massimo67)
в размереnella misura di (del reddito d'impresa nella misura del 40 % del loro ammontare; a titolo di imposta nella misura del 26% sull'intero ammontare del; torna a pagare il dividendo dopo 10 anni, nella misura di 0,65 Euro per azione; quantificazione del prezzo nella misura di un importo pari al 40 % del premio massimo67)
в самое ближайшее времяquanto prima (Taras)
в самой малой степениmarginalmente (spanishru)
в са́мой серединеnel bel mezzo
в са́мой серединеgiusto nel mezzo
в са́мой середине ле́таproprio nel bel mézzo dell'estate
в самом ближайшем будущемquanto prima (Taras)
в самом делеveramente
в самом делеeccome (Taras)
в самом делеeffettivamente (Taras)
в самом деле!gnaffe!
в са́мом деле!capperi!
в са́мом деле действительно?, точно??davvero?
в самом делеbensì (Taras)
в самом делеinvero (spanishru)
в самом делеproprio
в самом началеsubito al principio
в самом разгареnel più bello
в самом разгареnel bel mezzo
в самом худшем положенииtuttalpiù (Aruma)
в самом худшем положении или случаеtuttalpiù (Aruma)
в самом худшем случае...nella più dannata ipotesi... (Taras)
в самом центреnel bel mezzo
в самом широком понимании этого значенияintesi nel significato più ampio (massimo67)
в самом широком смыслеnel significato più ampio del termine (слова)
в связи с рассмотрением всех вопросов повестки дня Председатель совета директоров объявляет заседание закрытым после составления зачтения и утверждения настоящего протокола3 null'altro essendovi da deliberare il Presidente dichiara sciolta la riunione previa redazione lettura ed approvazione del presente verbale. (Незваный гость из будущего)
в связи с рассмотрением всех вопросов повестки дня Председатель совета директоров объявляет заседание закрытым после составления зачтения и утверждения настоящего протоколаnull'altro non essendovi da deliberare il Presidente dichiara sciolta la riunione previa redazione lettura ed approvazione del presente verbale. (Незваный гость из будущего)
в связи с чемpertanto (spanishru)
в связи с чемperciò (spanishru)
в семье шесть едо́ковsei bocche in casa
в середине путиnel mezzo del cammino
в случаеladdove (laddove il loro importo superi la soglia massima massimo67)
в случае необходимостиse opportuno (spanishru)
В случае проведения ремонтных работ, заказчик несёт за свой счёт все фактические расходы, связанные с перелётом, проживанием, питанием и затраченным рабочим временем технического персоналаSono a carico del cliente i costi relativi alle ore ed alle spese vive di viaggio e di soggiorno dei tecnici che dovessero intervenire (massimo67)
в случае чегоcasomai
в случае чегоdovesse succedere (qc)
в случае чегоcasomai (Avenarius)
в случае чегоcaso mai
в случае чегоeventualmente (spanishru)
в соответствующем случаеse opportuno (spanishru)
В состав смешанной комиссии экспертов входят до 6 экспертов от каждой из сторонDella Commissione Mista fanno parte fino a sei esperti di ciascuna delle parti. (massimo67)
в составе семьиall'interno del nucleo familiare (gorbulenko)
В тихом омуте черти водятсяl'acqua cheta rovina i ponti
в то времяquivi
в то же самое времяnel contempo (gorbulenko)
в то же самое времяnel medesimo tempo
в том числеneppure ((после отрицательного высказывания) Le scoperte della rucerca fondamentale non sono programmabili. Neppure dagli scienziati. I. Havkin)
в том числеneppure (I. Havkin)
в числе которыхquali (при перечислении gorbulenko)
в чём смысл?qual г il punto? (Assiolo)
в чёрно-белую полоскуzebrato (Avenarius)
вбить себе в головуficcarsi in testa
вовлечь, ввергнуть ввести в расходыarrecare spese
вводить в исполнение обязанностейinsediare
верить в свою счастливую звездуaver fiducia nella propria buona stella
верить в себяaver fede nelle proprie lorze (in se)
вести́ подрядные работы в строительствеaver in appalto una costruzione
ветер силой в шесть балловintensità di vento sei
включать расходы в счётconteggiare le spese
вмешаться в разговорvenir a filate! la sua canapa nel crocchio
вмешаться в разговорvenir a filare la sua canapa nel crocchio
вмешаться в разговорmettere bocca in un discorso
вмешаться в разговорimmischiarsi in un discorso altrui
вмешаться в чужие делаentrante nei fatti altrui
возвращаться в компаниюriaccompagnarsi (приятелей, знакомых)
возвращаться в стройrientrare nei ranghi (nemico401)
войти в ражscaldarsi
воскрешать в памятиfare memoria (Avenarius)
восстановить кого-л. в его правахfar ritornare qd nei suoi diritti
вот в чём загвоздкаqui giace Nocco
вот в чём загвоздкаqui mi casca l'asino
время в путиtempo di percorrenza (Lantra)
все полегли́ в бою́tutti sono morti in battaglia
все полегли́ в бою́tutti sono caduti in battaglia
вставить механизм в корпус часовincassare un orologio
встать в восемь часовlevarsi alle otto
встретить кого-л. в путиtrovare qd per la strada
вступить в бойscendere in lizza (Avenarius)
втирать мазь в кожуfrizionare un unguento sulla pelle (massimo67)
вцепиться друг другу в волосыpigliarsi per i capelli
вцепиться друг другу в волосыaccapigliarsi
выгнать скот в по́леcondurre il bestiame al pascolo
выиграть в лотерее на четыре номера подрядvincere una quaderna
выкладывать в форму для выпечкиsistemare nella pirofila (traduiser)
выпускные экзамены в неполной средней школеesami di licenza media (восьмилетке)
выпускные экзамены в педагогической школеesami di abilitazione magistrale
выпускные экзамены в специализированных школахesami di abilitazione professionale
высококвалифицированный персонал штат со значительным опытом работы в областиpersonale altamente qualificato e con una notevole esperienza nel campo di riferimento designato (massimo67)
выходит шесть раз в годbimestrale (s_somova)
говорить в его пользуparlare a pro suo
город с населением в 30 000 жителейuna citta di 30 000 anime
да что ты, в са́мом деле, хо́чешь?ma cosa vuoi, capperi? ma cosa ti manca, insomma?
дать в подарокdare in dono
двигатель мощностью в 100 лошадиных силmotore della potenza di cento cavalli
действительно, в самом делеin verita (massimo67)
действительно, в самом делеveramente (massimo67)
действительно, в самом делеper vero (massimo67)
действительно, в самом делеindubbiamente (massimo67)
1. действующий на основе соглашения, участвующий в соглашенииconvenzionato (Николь)
декоративный предмет в центре столаcentrotavola (oggetto, elemento ornamentale in argento, porcellana, ceramica o cristallo, che viene posto nel centro di una tavola imbandita a scopo decorativo  Avenarius)
держать в ежовых рукавицахtenere a guinzaglio qd (кого-л.)
держать в ежовых рукавицахtenere a catena
держать в ежовых рукавицахmettere il guinzaglio a qd qd (кого-л.)
держать кого-л. в ежовых рукавицахgravare la mano su
держать в запасеtenere in riserva
держать в качестве заложникаtenere in ostaggio
держать в качестве повараtenere come cuoco
держать в неведенииtenere sulle spine (Ann_Chernn_)
держать в неизвестностиtenere sulla fune
держать кого-л. в неизвестностиtenere qd in bilico
держать кого-л. в ожиданииtenere qd sulla corda
держать в оцепененииtenere con il fiato sospeso (Si concludeva così la drammatica vicenda [rapimento di Aldo Moro] che tenne l’Italia con il fiato sospeso per quasi due mesi. I. Havkin)
держать в памятиritenere
держать в повиновенииsignoreggiare +A
держать в повиновенииtenere a freno
держать в повиновенииtenere a dovere
держать кого-л. в подчиненииstare sopra a qd
держать в равновесииbilicare
держать в равновесииtenere in libra
держать кого-л. в рукахaver qd nelle mani
держать кого-л. в рукахmangiar la pappa in capo a qd
держать в своих рукахaver sulle braccia
держать в секретеavere paglia in becco
держать в секретеaver paglia in becco
держать в страхеterrorizzare (Nuto4ka)
держать в страхеmettere in paura
держать в страхеtenere in paura
держать в строгостиtenere a segno
держать кого-либо в строгостиtenere qd in corda
держать в тайнеmantenere segreto qc (spanishru)
держать в тайнеtenere in petto
держать в теплеtenere in caldo
держать в теплеtenere al caldo
держать в четырёх стенахconfinare in casa
держать власть в своих рукахtenere le leve di comando
держать войска в полной готовностиconsegnare la truppa (в казармах)
держать детей в чистотеtenere puliti i ragazzi
держать нити заговора в своих рукахpossedere in mano le chiavi della congiura
держать перо в рукахtenere la penna in mano
для использования в в туристско-рекреационной сфереper impiego in ambito turistico ricreativo (massimo67)
60 дней со дня конца календарного месяца, в котором был получен счёт-фактура60 gg d.r.f.f.m. data ricevimento fattura fine mese (massimo67)
ждать, когда галушки сами в рот полезутaspettare le lasagne a bocca aperta
жить в полном довольствеvivere nell'abbondanza
жить в полном достаткеnuotar nell' agio
забастовка, выражающаяся в точном соблюдении правил работыsciopero bianco (Nuto4ka)
забиваться в уголrincantucciarsi (Olya34)
завязнуть в грязиimpantanarsi (Avenarius)
зайди ко мне прежде чем идти в школуvieni da me prima di andare a scuola
заключение в кавычкиvirgolettatura (Avenarius)
залезать в долгиinfognarsi nei debiti
залезать в ямуimbucarsi
замкнуться в себеripiegarsi in se stesso (spanishru)
запечатлеть в памятиsegnare nella memoria
запечатлеть в памятиscolpire nella mente
запечатлеть в памятиimprimere nella mente
записывать в протоколverbalizzare
записывать в счёт долгаaddebitare
зарыться в книгиseppellirsi tra i libri
заявить в полицию на к-л. За ч-л.sporgere denuncia alla polizia contro qd. per qs. (ulanka)
знать в совершенствеpossedere
знать толк вdistinguere il pane dai sassi (чём-л.)
знать толк вconoscere il pane dai sassi (чём-л.)
играть в пятнашкиfare a rincorrersi
играть в четы́ре рукиsonare a quattro mani
играть в четыре рукиsuonare a quattro mani
извлекать пользу, в т.ч. бесчестным образомarrangiarsi (anirin)
имеющий в качестве общей черты общих чертaccomunato da (Tutti i mammiferi sono accomunati da omeotermia e viviparità. I. Havkin)
использование атомной энергии в мирных целяхusi pacifici dell'energia atomica
использование ядерной энергии в мирных целяхusi pacifici dell'energia nucleare
истина состоит заключается вla verità sta in (A volte la verità sta in quello che non diciamo. I. Havkin)
ищи ветра в по́ле!vattel'a pesca!
ищи ветра в по́ле!vattelappesca!
ищи ветра в по́леchi s'è visto
ищи ветра в по́ле!chi s'è visto s'è visto!
ищи ветра в по́леs'è visto
ищи ветра в по́леchi si è visto
категорически, в прямой формеespressamente (запрещать massimo67)
катиться в пропастьessere / andare allo sfascio (il Paese va allo sfascio Olya34)
квартал/район в ВенецииSestriere (nemico401)
класть в карманintascare
класть в корзинкуincestare
класть в кулёкincartocciare
класть в лоханьinconcare
класть в пакетикincartocciare
класть в сумкуimbussolare
класть в сумкуimborsare
класть в тигельintegamare
класть в ягдташ, охотничью сумкуincarnierare (Robertino-1)
класть в ящикrincassare
кое-что понимать в музыке и в живописиpizzicarsi di musica e di pittura
команда в полном составеla squadra al completo
команда в полном составеequipaggio al completo
который сохраняет свою силу даже после вступления в действие регламентаche mantiene la sua piena validita anche dopo l’entrata in vigore del Regolamento (massimo67)
красить чьи-л. волосы в золотистый цветrimbiondire
красить в медный цветramare
критика разделилась в оценке фильмаla critica si è trovata divisa sulla valutazione del film
лампочка в 50 свече́йlampada da cinquanta candele
лучшая модель в линейкеtop di gamma (Taras)
лучше быть одному, чем попасть в кутерьмуmeglio soli che mal accompagnati
лучше синица в руке, чем журавль в небеE meglio un uovo oggi che una gallina domani (Cagliari)
20 мг/кг массы тела в сутки20 mg/kg peso corporeo/giorno (massimo67)
меняться в лице́trascolorarsi
мне не в чем упрекнуть себяnon ho nulla da rimproverarsi armi
Многие оставшиеся в живых, такие как мы, были предоставлены сами себеMolti sopravvissuti come noi sono stati abbandonati a se stessi (Taras)
мотор в 1000 лошадиных силmotore di mille cavalli
на устах медок, а в сердце ледокbacio di bocca spesso il cuor non tocca
набросать в общих чертах план работыfare la selva
наконец, если, в случае чегоeventualmente (bull_vs_dog)
население в трудоспособном возрастеpopolazione in età lavorativa (Il tasso di attività è dato dal rapporto percentuale fra forze di lavoro e popolazione in età di lavoro massimo67)
находиться в полной неопределённостиtrovarsi nell'incertezza piu completa (Taras)
находиться на пути в Одессуessere in rotta per Odessa
наша следующая передача будет в десять часовsaremo di nuovo in onda alle dieci
не в формеsottotono (Avenarius)
не вдаваться в подробностиsenza addentrarsi nei dettagli (senza addentrarsi troppo nei dettagli: Senza addentrarsi in un'analisi esaustiva dell'applicabilità di tale direttiva; Senza addentrarci ulteriormente sulle funzionalità di questo software; Senza addentrarsi troppo nella documentazione tecnica massimo67)
не вдаваться в подробностиsenza entrare nei dettagli (не вдаваясь в подробности massimo67)
не верить в свой силыdiffidare delle sue forze
не допустить дискриминационного воздействия на физических лиц на основе расового или этнического происхождения, политических убеждений, религии и воззрений, членства в профессиональном союзе, генетических предрасположенностей, состояния здоровья или сексуальной ориентацииimpedire effetti discriminatori nei confronti di persone fisiche sulla base della razza o dell'origine etnica, delle opinioni politiche, della religione o delle convinzioni personali, dell'appartenenza sindacale, dello status genetico, dello stato di salute o dell'orientamento sessuale (massimo67)
не остаться в долгуricambiare (vorrei ricambiare! nemico401)
не состоящий в бракеnon coniugato (scapolo, non sposato, non ammogliato – uomo: I genitori non coniugati; non sono coniugati e non hanno figli; l'INPS ha bloccato i pagamenti perchè risulta coniugato; Assegno Familiare (per non congiunto) massimo67)
нести расходы в равных доляхsostenere le spese in parti uguali (Bisogna dividere le spese in base ai millesimi oppure in parti uguali massimo67)
нормативно-правовой акт на уровне Союза, имеющий обязательную силу и прямое действие в Государствах-членах.provvedimento dell'Unione vincolante e direttamente applicabile negli Stati membri (massimo67)
нуждаться в самом необходимомmancare del bisognevole
нужно иметь в виду, чтоva ricordato che (massimo67)
облекать в романтическую формуromantizzare
облекать в форму романаromanzeggiare
облекать в форму романаromanzare (биографию, исторические события)
обратить в шуткуpigliarsi in burletta
объёмное содержание (обычно это процентное содержание, выраженное как "объём компонента к общему объёму". например 40 об. % спирта в водке turnanogv/v ((обычно это процентное содержание, выраженное как "объем компонента к общему объему". например 40 об. % спирта в водке turnanog massimo67)
обычно я ложусь спать часа в три-четыре ночиsono solito coricarmi alle tre o quattro di notte
овощеводство в открытом грунтеorticoltura in pieno campo (выращивание овощей: orticoltura in serra e in pieno campo; coltivazione (orticole, ortaggi) in pieno campo, in serra e fuori suolo; Открытый или закрытый способ выращивания растений massimo67)
овощеводство в открытом грунтеimpianti orticoli in pieno campo (производство (площади для выращивания) овощей в (на) открытом грунте: impianto delle colture orticole massimo67)
он швах в математикеè un nulla in matematica
он шёл впереди всех товарищей в классеera il primo della classe
она́ была в беломera vestita di bianco
она́ была в недоуменииera perplessa
она́ всегда в окружении поклонниковè sempre circondata da spasimanti
она́ всегда в окружении поклонниковè sempre circondata da ammiratori
она́ на тебя в обидеessa ce l'ha con te
она не в ладах с грамматикойha poca dimestichezza con la grammatica
она́ пошла́ в матьè il ritratto di sua madre
она́ тебе в ма́тери годится!potrebbe essere tuo tua madre!
она́ тебе в отцы годится!potrebbe essere tuo padre!
она́ удобно устроилась в креслеsi è adagiata comodamente nella poltrona
операции, на которые распространяются ограничения в соответствии сoperazioni soggette a restrizioni in forza del (massimo67)
оплата в течение 30 дней суммы неттоpagamento, 30 giorni netto ((с учетом скидки, внутри одной страны) massimo67)
опустить бюллетень в урнуdeporre la scheda nell'urna
опустить письмо в ящикmettere una lettera alla posta
организовано в 2 смены имеется в виду рабочий деньarticolato in 2 sessioni (micha67)
оставшийся в живыхsuperstite
от нас зависит... в нашей власти...e in nostra liberta di...
от одной мысли об этом я прихожу в ужасal solo pensarci mi vengono i sudori freddi
от словно в воду канулnon se n'è saputo più niente
от словно в воду канулè sparito senza lasciar traccia
от словно в воду канулnon si è piu fatto vivo
отбрасывать, отбивать ricacciare indietro il nemico — отбросить противника 2) с силой вбить, загнать ricacciare il chiodo nell'asse — загнать гвоздь в доску ricacciare le parole in gola a qd — заставить кого-л взять свои слова обратно 3) запрятывать, засовывать ricacciare le mani in tasche — снова засунуть руки в карманыricacciare (ej)
отбрасывать, отбивать ricacciare indietro il nemico — отбросить противника 2) с силой вбить, загнать ricacciare il chiodo nell'asse — загнать гвоздь в доску ricacciare le parole in gola a qd — заставить кого-л взять свои слова обратно 3) запрятывать, засовывать ricacciare le mani in tasche — снова засунуть руки в карманыricacciare (ej)
отдыхать в жаркие часы дняmeriggiare
отказ в удовлетворенииrigetto dell'istanza (заявления: Comunicazione di accoglimento dell'istanza; Уведомление об удовлетворении (об отказе в удовлетворении, comunicazione di rigetto dell'istanza) поданного заявления massimo67)
отказывать себе в са́мом необходимомprivarsi dello stretto necessario
относящийся к 17в.secentesco (Miramar)
отправлять с курьером почту в определённые дни и часыspedire con l'ordinario
очутиться по уши в дерьмеritrovarsi nella menga fino al collo (Boitsov)
падать в безднуinabissarsi (Avenarius)
палата (в больницеcorsìa (Sophokl)
пачкаться в грязиinfangarsi (Avenarius)
переселиться в городincittadinarsi
переходить в фискinfiscalire
петь в хореcantare in coro (alboru)
платёж нетто в течение 30 дней со дня выставления счетаpagamento, 30 giorni netto (massimo67)
по запросу предоставлять в его распоряжение указанные учётные сведения в целях мониторинга процесса обработкиmettere, su richiesta, detti registri a sua disposizione affinché possano servire per monitorare detti trattamenti (massimo67)
по уши в долгахindebitato sino all'osso
побороть в себе леньspigrirsi
поворачивать в сторонуsterzare
повысить в званииsollevare a un grado
повысить в званииpromuovere di grado
повысить в чинеpromuovere di grado
повысить в чинеpassare qd da un grado all'altro
погрузиться в сонimmergersi nel sonno
подготовка предложений о внесении изменений в настоящее Соглашениеproporre modifiche da apportare al testo dell'Accordo (massimo67)
поднятие уровня в игреsalire di livello (massimo67)
поднять в шесть часовsvegliare alle sei
поезд на москву идёт в пять часовil treno per Mosca parte alle cinque
поездка в таксиcorsa in taxi (costo della corsa in taxi (corsa taxi); стоимость поездки; Le corse brevi; corsa minima: Wetaxi è la app chiama taxi che stabilisce il costo della corsa in anticipo massimo67)
политика в отношении защиты конфиденциальности частной информацииinformativa per il trattamento di dati personali, Privacy Policy (massimo67)
Политика в отношении обработки персональных данныхinformativa per il trattamento di dati personali, Privacy Policy (massimo67)
полный застой в промышленностиletargo delle industrie
полный комплекс обслуживания в короткие срокиservizio completo in tempi molto brevi (massimo67)
пользователь несёт полную личную ответственность в случае использования настоящей справки не по прямому назначениюl'eventuale uso per fini diversi ricade sotto la responsabilita' personale dell'utente (в случае использования настоящей справки в других целях, пользователь несет полную личную ответственность massimo67)
попадать в поле зренияvenire in campo
порочный в самом замыслеbacato nelle intenzioni
посадка в автобусаsalita (посадка и высадка пассажиров из автобуса; Посадка в автобус и выход пассажиров из автобуса производится только на установленных специальными указателями остановочных пунктах; La salita e la discesa dagli autobus deve avvenire esclusivamente in corrispondenza delle fermate autorizzate poste lungo i percorsi delle linee; L'isola di traffico facilita la salita e la discesa di passeggeri da tram, filobus e autobus massimo67)
по́сле дождичка в четвергlunedí che viene
после циклона поля были в плачевном состоянииdopo il ciclone la campagna era un pianto
поставив отметку в этом поле, я соглашаюсь и принимаю пользовательское соглашениеspuntando questo box dichiaro di aver letto e accettato l'informativa sulla privacy (massimo67)
потерпеть полную неудачу вlasciare la polpe l'ossa in q.c. (чём-л.)
превосходить в числеprevalere per numero
превращаться в скелетscheletrirsi
превышать в числеprevalere per numero
преобразовывать в цифровую формуdigitalizzare (Avenarius)
прибавиться в весе на 3 килоaumentare di tre chili
привести механизм в полную готовностьmettere a punto una macchina
приводить в соответствиеfar corrispondere (совместить, совмещать, сопоставлять; сопоставить; совместить, совмещать (отверстия); координировать, скоординировать; увязать (увязывать); согласовывать; соразмерять; приводить в нужное соотношение: Come si fa a far corrispondere; gli Stati membri devono far corrispondere promesse e azioni; l'operatore può autonomamente decidere di far corrispondere queste U alle unità fisiche; ricerca per far corrispondere i risultati alla selezione attuale; Devo rivestire una colonna di cartongesso e dovrei far corrispondere i fori ai montanti del cartongesso; far corrispondere l'offerta di formazione alle esigenze del mercato del lavoro; L'obiettivo della vita è far corrispondere il battito del tuo cuore al battito dell'universo; Per far corrispondere la larghezza e l'altezza delle forme alla forma più grande del diagramma massimo67)
приводить в соответствие сportare in linea con (hanno portato le suddette unità in linea con le norme di sicurezza nucleare; portare questi processi in linea con i principi aziendali generali massimo67)
приводить в соответствие сrendere conforme a (Rendere il sito conforme al GDPR non è così immediato; per rendere conforme a massimo67)
приводить в соответствие сallineare a (per allinearlo al prezzo di vendita; volte ad allineare gli standard sanitari alle norme dell’Unione; al fine di adeguarlo alle nuove prescrizioni previste dalla Legge; al bisogno di adeguare gli edifici alle norme attuali massimo67)
приводить в хорошее расположение духаabbonire
приговор был не в его пользуha avuto la sentenza nel gobbo
прилагательное в функции сказуемогоl'aggettivo in funziondi predicato
применение атомной энергии в мирных целяхimpiego pacifico dell 'energia atomica
приходить в бешенствоinfuriarsi
приходить в восторгestasiarsi
приходить в нормуnormalizzarsi (giummara)
приятный в обхожденииaffabile
проводить время в компанииuscire (Assiolo)
проливать в изобилииpiovere
просочиться в расположение противникаinfiltrarsi nelle linee nemiche
прошли дистанцию в 1.000 кмArrivavano da migliaia di chilometri di distanza. (Ольга Матвеева)
пустить в ход все средстваmuover ciele terra
пуститься в аферыimbarcarsi negli affari loschi
путём передачи сведений в правоохранительные органыtramite segnalazione alle autorità di pubblica sicurezza (информации, путём информирования, доведения до сведения; представления, передачи такой информации (сведений) в уполномоченный орган; сообщения сведений: In caso di dichiarazioni non corrispondenti al vero si applicano gli articoli 75 e 76 del D.P.R. n. 445/2000, che prevedono la decadenza dai benefici acquisiti per effetto della dichiarazione, nonché il rilievo penale della dichiarazione mendace tramite segnalazione alle autorità di pubblica sicurezza delle discordanze tra le dichiarazioni rese dagli interessati e gli esiti degli accertamenti esperiti; procedure di segnalazione per comunicare alle autorità competenti massimo67)
работа в "чёрную"lavoro nero (massimo67)
работать в полную силуlavorare a tutta forza
работать в полную сменessere a giornata (до обеда и после обеда, т.е. не половину рабочего дня dessy)
работать в полную сменуessere a giornata (до обеда и после обеда, т.е. не половину рабочего дня dessy)
работы строительные специализированные, не включённые в другие группировкиLavori specializzati di costruzione nca (armoise)
разнести в пух и прахbattere in breccia
рассыпаться в извиненияхeffondersi in scuse
рассыпаться в похвалахsperticarsi in lodi
расти в тонусеcrescere di tono (nemico401)
расходы выразились в сумме...le spese ammontarono a...
расходы выразились в сумме...le spese hanno raggiunto il totale di...
Расходы, связанные с направлением специалистов в командировку с целью осуществления монтажа системы/установкиSpese di trasferta per montaggio impianto (tanvshep)
Регламент 1275/2008 Комиссии от 17 декабря 2008 г. по применению Директивы 2005/32/EC Европейского парламента и Совета в от¬ношении требований, касающихся проектирования энергопотребляющей продукции с учётом @её экологического воздействия в режиме ожидания и выключения электрического и электронного бытового и офисного оборудованияRegolamento Europeo Stand-by (carinadiroma)
Регламент 1275/2008 Комиссии от 17 декабря 2008 года по применению Директивы 2005/32/EC Европейского парламента и Совета в отношении требований, касающихся проектирования энергопотребляющей продукции с учётом её экологического воздействия в режиме ожидания и выключения электрического и электронного бытового и офисного оборудованияRegolamento Europeo Stand-by (carinadiroma)
ровно в шесть часовalle sei precise
рыться у себя в карманахfrugarsi in tasca
рыться у себя в карманахfrugarsi nelle tasche
с выплатой в четы́ре срокаpagabile in quattro rate
с опытом работы в областиcon esperienza professionale nel settore (massimo67)
самолёт отлетает в пять часовl'aereo parte alle cinque
сарай, амбар, гараж, казарма, хлiв, стодола, конюшня, стайня, корiвник, комораfienile (Tisane)
сбиваться в кучуraggropparsi
сворачивать в мотокacciambellare (acciambellare una corda Avenarius)
связывать в пучкиaffastellare
связывать в тюкfar le balle
связывать в тюкиabballare
свёртываться в комочкиappallottolarsi
сгенерировано, создано, сформировано автоматически в автоматическом режимеgenerato automaticamente (massimo67)
сдаться в пленdarsi prigioniero
скважина для использования в целях питьевого и хозяйственно-бытового водоснабженияpozzo ad uso domestico (massimo67)
следует иметь в виду, чтоva ricordato che (massimo67)
следует иметь в виду, чтоè da notare che (spanishru)
сломаться в самом слабом местеrompersi nel più debole
Служба отдел управления санитарно-карантинного контроля санитарного надзора морских и воздушных судов в пунктах пропуска через государственную границуufficio di Sanita Marittima, Aerea e di Frontiera USMAF (Gli Uffici di sanità marittima, aerea e di frontiera (noti anche con l'acronimo: USMAF), sono uffici periferici del Ministero della salute che si occupano del controllo sanitario su passeggeri e merci che transitano attraverso i punti d'ingresso transfrontalieri. il principale compito istituzionale degli USMAF г la vigilanza igienico-sanitaria su mezzi, merci e persone di provenienza extra-UE massimo67)
Служба управление санитарно-карантинного контроля санитарного надзора морских и воздушных судов в пунктах пропуска через государственную границуufficio di Sanita Marittima, Aerea e di Frontiera USMAF (massimo67)
смотреться в зеркалоspecchiarsi
снова вступать в дракуrazzuffarsi
согласовать, привести в соответствиеsintonizzare (tigerman77)
солнечные часы в форме полукругаemiciclo
ставить в рядallineare
стена толщиной в полметраmuro grosso mezzo metro
стоять в сторонеfare da tappezzeria (Taras)
страница в разработкеpagina г in fase di sviluppo (Незваный гость из будущего)
топить горе в винеaffogare il dispiacere nell'alcol (massimo67)
точно в десять часовalle dieci d'orologio
точно в десять часовalle dieci precise
ты в полном порядкеstai benone (Taras)
у него всё в полном порядкеha le carte in regola
увеличить в шесть разsestuplicare
уволить в запасmettere in aspettativa
уволить в запасcollocare in aspettativa
уволить в отставкуcollocare a riposo
уволить в отставкуmettere a riposo
увязать в болотеimpantanarsi
углубиться в лесinternarsi in un bosco
уйти в себяripiegarsi in se stesso (spanishru)
умереть в полном сознанииmorire in pieno conoscimento
упрятывать в тюрьмуmettere dentro
услуги в онлайновом режимеservizi online (massimo67)
услуги в режиме онлайнservizi online (massimo67)
услуги в режиме реального времениservizi online (massimo67)
услуги, лежащие непосредственно в зоне ответственностиservizi che rientrano direttamente nell'ambito di competenza di (massimo67)
утверждение передовых методов работы в производствеaffermazione dei metodi d'avanguardia nella produzione
утопить горе в бутылкеaffogare il dispiacere nell'alcol (massimo67)
утопить печаль в винеaffogare il dispiacere nell'alcol (топить горе в вине; утопить свою печаль в алкоголе; утопить свое горе в вине; Утопить горе в алкоголе: Настоящее горе в алкоголе не утопить massimo67)
уходящий в отставкуuscente (Avenarius)
участвовать в корридеtoreare (combattere contro il toro nell'arena, durante la corrida Taras)
участвуют в режиме телеконференцииcollegati mediante teleconferenza (Незваный гость из будущего)
участники в возрасте до 30 летpartecipanti al disotto di 30 anni
фестиваль проходит уже в 3-й разil festival e gie alla sua 3 edizionea
фотографировать в профильfotografare di profilo
холода наступили в этом году раньше обычногоquest'anno il freddo ha anticipato
хотим выразить Вам самое искреннее приветствие и пожелать успехов в Вашей дальнейшей деятельностиvoglia gradire il nostro "benvenuto" ed i migliori auguri per la Sua attività futura. (massimo67)
хочу разобраться в этом вопросеvoglio vederci chiaro in questa faccenda (versus08)
Хроническая токсичность для в водной среды, Категория 2Tossicita acquatica cronica, tossicità cronica per l'ambiente acquatico, categoria di tossicita cronica 1 o 2 , Classificazione per la categoria Cronico 4 , Pericoloso per l'ambiente acquatico: Tossicita cronica Categoria 2, cronico categoria 4 (massimo67)
24 часа в сутки24 ore su 24 (Fiorina)
часть текста в кавычкахvirgolettato (Avenarius)
человек, стоящий в очереди за другихcodista (spanishru)
что в этом смешного?cosa c'è da ridere?
что в этом удивительного?che c'è di straordinario?
что в этом удивительного?che c'è di sorprendente?
что ждёт его в будущем?quale sarà la sua sorte?
что ждёт его в будущем?che cosa lo attende nell'avvenire?
что за охота тащиться в такую даль?che gusto c'è di andare tanto lontano?
что тебе взбрело в голову?che ti è venuto in testa?
что тебе взбрело в голову?che ti gira?
что это тебе взбрело в голову?cosa ti salta in mente? (Nuto4ka)
что это тебе пришло в голову?che cosa vai fantasticando? (Taras)
что-то неладно в этой семьеc'e del guasto in questa famiglia
что-то тут не в порядкеqualcosa non funziona
что-то тут не в порядкеqualcosa non va
шторм в шесть балловmare a forza sei
штраф в фиксированном размереsanzione fissa (сумме: La sanzione fissa è pari a 250 euro ovvero; порядок установления размера штрафа в виде фиксированной суммы; Если санкция устанавливает фиксированный размер штрафа, то для указанных организаций размер штрафа будет равен половине этого фиксированного значения massimo67)
шутки в сторонуa parte gli scherzi (Avenarius)
экскурсия в горыescursione (Avenarius)
эпиграмма в шесть строкesastico
это в самом деле очень хорошоella e pure una bella cosa
это в самом деле ты сделал?l'hai fatto proprio tu?
это не в его властиnon e di sua facolta
это не входит в его обязанностиcio non entra nelle sue attribuzioni
я в полной мере осознаюcomprendere capire appieno che (massimo67)
я в полной мере осознаюessere pienamente consapevole che di (massimo67)
я в полной мере осознаюmi rendo perfettamente conto che (massimo67)
я в полной мере осознаюcapisco perfettamente che (massimo67)
я в полной мере осознаюmi rendo pienamente conto che (massimo67)
я в полной растерянностиmi cascano le budella (Taras)
я мог бы прочитать эту книгу в два дняpotrei leggere questo libro in due giorni
я хочу в этом убедитьсяvoglio convincermene
яйца в мешочекuova bazzotte
Showing first 500 phrases