Subject | Russian | Italian |
law | быть правомочным исполнять настоящую статью Конституции путём принятия соответствующего законодательства | avere facolta di emanare le norme necessarie per l'applicazione di questo articolo |
gen. | в душе́ у неё был настоящий ад | sentiva pene d'inferno |
law | В контексте настоящей статьи, термин | Ai fini del presente Articolo, il termine (massimo67) |
gen. | в настоящий момент | attualmente (Lesnykh) |
gen. | в настоящую минуту | in questo momento |
law | в связи с исполнением полномочий по настоящей доверенности | in dipendenza del presente mandato (giummara) |
law | Все полномочия, возложенные на основании настоящей доверенности, доверитель признаёт действительными, их дополнительное подтверждение не требуется. | Il tutto con promessa di rato e valido (zhvir) |
law | Все полномочия, возложенные на основании настоящей доверенности согласно законодательству, доверитель признаёт действительными, их дополнительное подтверждение не требуется | Il tutto con promessa di rato e valido sotto gli obblighi di legge (zhvir) |
ichtyol. | гурами настоящий | gurami Osphyronemus gourami |
ichtyol. | гурами настоящий | gourami Osphyronemus gourami |
gen. | для меня это настоящий праздник | per mé è una vera festa |
gen. | драться как настоящий мужчина | combattere da uomo (Taras) |
law | если настоящая Конвенция не предусматривает иного. | ove la presente Convenzione non disponga diversamente (massimo67) |
bot. | жимолость настоящая | gisilostio (Lonicera xylosteum L. shergilov) |
bot. | жимолость настоящая | caprifoglio peloso (Lonicera xylosteum L. shergilov) |
law | заключили настоящий договор о нижеследующем | convengono e stipulano quanto segue (spanishru) |
law | заключили настоящий контракт о нижеследующем | ...hanno concluso il presente contratto per quanto segue... |
law | заключили настоящий контракт о нижеследующем | convengono e stipulano quanto segue (spanishru) |
gen. | заключили настоящий контракт о нижеследующем | hanno stipulato il presente contratto come segue (zhvir) |
law | заключить настоящий договор о нижеследующем | stipulare il contratto presente su quanto segue (Translation Station) |
bot. | зизифус настоящий | zizzolo (Zizyphus jujuba Avenarius) |
gen. | как настоящий итальянец | italianamente |
med. | лаванда настоящая | lavanda vera |
bot. | лисичка настоящая | gallinaccio (гриб (Cantharellus cibarius) Taras) |
bot. | лисичка настоящая | gallinella (тж. см. gallinaccio Taras) |
law | Личность и дееспособность лица, подписавшего настоящую доверенность, мною установлена | Ho personalmente accertato l’identità del firmatario e la sua capacità giuridica a sottoscrivere la presente procura. (ulkomaalainen) |
gen. | на настоящий момент | attualmente (armoise) |
gen. | настоять на своём | far valere la propria opinione |
gen. | настоять на своём | farsi intendersi |
law | Настоящая доверенность представляет собой действительный, имеющий юридическую силу документ, а все вышеизложенное подлежит с вашей стороны беспрекословному выполнению без необходимости дополнительного согласования и утверждения. | Ritengo il vostro operato per rato e fermo sin da ora, senza bisogno di ulteriore ratifica e approvazione. (massimo67) |
gen. | Настоящая доверенность удостоверена мной | La presente procura г stata autenticata da me (Валерия 555) |
gen. | настоящая кожа | vero cuoio (tania_mouse) |
law | Настоящая копия на бумажном носителе состоит из 5 страниц и соответствует оригинальным документам оригинальной информации, содержащимся в цифровом формате в материалах дела № | La presente copia analogica composta di n._ _5 facciate г conforme all’originale contenuto nel fascicolo informatico Rg.n. (massimo67) |
fig. | настоящая находка | dono del cielo (Assiolo) |
inf. | настоящая обираловка | una vera mangiatoria |
gen. | настоящая реальность | realtà attuale (Sergei Aprelikov) |
ichtyol. | настоящая рыба-ящерица | pesce ramarro orientale Saurida undosquamis |
gen. | Настоящая справка не предназначена для представления в государственные органы исполнительной власти или частные организации, предоставляющие общественно значимые услуги | " essere prodotto agli organi della pubblica amministrazione о ai privati gestori di pubblici servizi (massimo67) |
gen. | Настоящая справка не предназначена для представления в государственные органы исполнительной власти или частные организации, предоставляющие общественно значимые услуги | Il presente certificato non può (massimo67) |
rec.mngmt | настоящая справка не принимается органами государственной власти и частными компаниями, оказывающими услуги от имени государства | il presente certificato non può essere prodotto agli organi della pubblica amministrazione o ai privati gestori di pubblici servizi (lavistanova) |
gen. | настоящая фамилия | cognome vero (Kirov (cognome vero Kostrikov) I. Havkin) |
gen. | настоящая фамилия | cognome vero (I. Havkin) |
gen. | настоящая цена | prezzo giusto |
law | настоящей доверенностью уполномочивает | con la presente Procura autorizza (Валерия 555) |
law | настоящий акт вступает в силу с... | gli effetti del presente atto decorrono da... (aht) |
gen. | настоящий герой | un vero eroe |
obs. | настоящий джентельмен | un fior di gentiluomo (Ann_Chernn_) |
gen. | настоящий джентльмен | perfetto gentiluomo |
law | настоящий трудовой договор вступает в силу по истечении испытательного срока | la validità del presente contratto г soggetta ad un periodo di prova (Незваный гость из будущего) |
law | настоящий договор может быть расторгнут путём подачи письменного уведомления | il presente contratto potrà essere risolto, con una comunicazione scritta (Незваный гость из будущего) |
law | настоящий договор считается заключенным на определённый/неопределенный срок | il presente contratto si intende stipulato a tempo determinato/indeterminato (Незваный гость из будущего) |
real.est. | НАСТОЯЩИЙ ДОГОВОР УСТАНАВЛИВАЕТ СЛЕДУЮЩИЕ УСЛОВИЯ | SI CONVIENE E SI STIPULA QUANTO SEGUE (Ana-simpatica) |
law | Настоящий документ остаётся на хранении в делах Нотариуса | II presente atto restera conservato nella raccolta del Notaio (Валерия 555) |
offic. | настоящий документ составлен на 5 листах | il presente documento г composto da n. 5 fogli (Незваный гость из будущего) |
offic. | настоящий документ составлен на 5 листах | il presente documento è composto da n. 5 fogli (Незваный гость из будущего) |
gen. | настоящий друг | vero amico |
law | Настоящий контракт составлен в двух экземплярах | Il presente contratto viene redatto in duplice copia (Валерия 555) |
gen. | настоящий кофе | caffè naturale |
gen. | настоящий кофе | caffè caffè |
gen. | настоящий момент | momento attuale |
fig., inf. | настоящий мошенник | impostore della più bell' acqua |
gen. | настоящий мрамор | marmo di cava |
gen. | настоящий невежда | un pretto ignorante |
law | Настоящий паспорт действителен для всех стран, чьи правительства признаны Правительством Италии | Il presente passaporto г valido per tutti i Paesi i cui Governi sono riconosciuti dal Governo italiano (Валерия 555) |
pack. | настоящий пергамент | pergamena vegetale |
pack. | настоящий пергамент | carta pergamena |
pack. | настоящий пергамент | carta pergamena vegetale |
zool. | настоящий полосатик | balenottera (Avenarius) |
pack. | настоящий растительный пергамент | carta pergamena vegetale (пергаментная бумага, пергамент) |
law | настоящий сертификат выдан для предъявления только за границей | presente certificato è rilasciato solo per l'estero (Незваный гость из будущего) |
gen. | настоящий сумасброд | un farnetico bell'e buono |
gen. | он настоящий дока | è un asso degli assi |
gen. | он настоящий живчик | ha l'argento vivo addosso |
gen. | он настоящий зверь | e una vera tigre |
fig. | он настоящий Сахар Медович | e tutto zucchero e miele |
law | по истечении срока, упомянутого в первом абзаце настоящей статьи | alla scadenza del termine di cui al primo comma del presente articolo |
law | положения настоящей главы применяются к решениям и актам, указанным в пунктах 1 и 2 | disposizioni del presente titolo si applicano alle decisioni ed agli atti indicati nei paragrafi 1 e 2 del presente articolo (massimo67) |
gen. | пользователь несёт полную личную ответственность в случае использования настоящей справки не по прямому назначению | l'eventuale uso per fini diversi ricade sotto la responsabilita' personale dell'utente (в случае использования настоящей справки в других целях, пользователь несет полную личную ответственность massimo67) |
gen. | проявить настоящую человечность | trattare qd con profonda umanità |
gen. | самая настоящая правда | la verita bell'e |
fig. | самый настоящий | mero (См. пример в статье "натуральный". I. Havkin) |
gen. | самый настоящий | vero e proprio (gorbulenko) |
gen. | самый настоящий | proprio (gorbulenko) |
gen. | самый настоящий | a tutti gli effetti |
gen. | сведения, указанные в настоящей декларации | dati riportati nella presente dichiarazione (Незваный гость из будущего) |
gen. | стать настоящей развалиной | diventar un vero rudere |
gen. | судебное разбирательство, рассматриваемое в настоящий момент | procedimento legale pendente (massimo67) |
inf. | тут настоящая морозилка | è una vera Siberia |
inf. | тут настоящая морозилка | qui si muore dal freddo |
gen. | ты настоящий Буратино | sei un vero Pinocchio |
law | условия применения настоящей статьи | modalità di applicazione del presente articolo |
gen. | чай настоялся | il tè è carico |
gen. | это лирическое стихотворение- настоящая жемчужина | questa lirica e un gioiello |
fig. | это настоящая каторга | è una vera galera |
inf. | это настоящая комедия | è una vera commedia |
gen. | это настоящая мерзость | e una vera abominazione |
inf. | это настоящая обдираловка! | è un furto! |
inf. | это настоящая обдираловка | ma questo si chiama pelare (la gente) |
fig. | это настоящий клад | è un vero tesoro |
gen. | это настоящий разбой | e una vera pirateria |
gen. | этот мальчик настоящий дьяволёнок | è un terremoto |
gen. | этот мальчик настоящий дьяволёнок | questo bambino ha il diavolo in corpo |