Russian | Danish |
ах, как ты глуп! | ak hvor er du dum! |
белый как мел | kridhvid |
белый как полотно | bleg som et lagen |
бледный как полотно | hvid som et lagen |
бледный как смерть | bleg som et lig |
блестящий как серебро | sølvblank |
будь добр, сделай так, как я говорю | vær nu rar og gør som jeg siger |
быть бледным как полотно | være kridhvid i ansigt |
быть голодным, как волк | være så sulten som en ulv |
быть похожим друг на друга, как две капли воды | ligne ngn som den ene æggeblomme den anden |
быть пунктуальным как часы | være punktlig som et urværk |
быть точным как часы | være punktlig som et urværk |
быть тут как тут | være på pletten |
в моих руках он как мягкий воск | han er som ler i mine hænder |
в такой же мере, как... | i samme forhold som... |
в такой же степени, как... | i samme forhold som... |
в то время как | idet |
в то время как | medens |
в то время как | mens |
в то время как | imens |
в то время как | imedens |
в то время как | alt imedens |
веди себя, как следует! | te dig ordentligt! |
веди себя как следует! | vær nu manerlig! |
вещь, дорогая как память | genstand som har affektionsværdi |
визжать как резаный | hyle som en skoldet gris (поросёнок) |
вольный как птица | fri som fuglen i luften |
вольный как птица | fuglefri |
вольный как птица | frank og fri |
ворковать как голубки | opføre sig som et par turtelduer |
воспринимать всё не так как надо | tage bagvendt på alting |
вот как! | aha! |
вот как? | såeh? |
вот как | så |
вот как! | ja så! |
вот как? ну, это уж слишком! | så? nu kan det være nok! |
врать, как сивый мерин | lyve så stærkt som en hest kan rende |
все как один | samtlige |
все как один | alle som en |
всё её смущение как ветром сдуло | al hendes forlegenhed var som bortvejret |
всё идёт, как заведено | alt går i den gamle trummerum |
всё идёт, как обычно | alting går som det plejer |
всё идёт как по маслу | alt går efter ønske |
всё идёт как по маслу | det går som efter en snor |
всё идёт как по маслу | det går som ingenting |
всё идёт как по маслу | det går glat |
всё как обычно | alt er som sædvanlig |
всё шло как по маслу | det gik som det var smurt |
вы пришли как раз кстати | De kommer lige tilpas |
голодный как волк | glubende sulten |
дай мне как можно меньше | giv mig så lidt som muligt |
дайте мне как можно меньше | giv mig så lidt som muligt |
два относится к четырём, как три к шести | to forholder sig til fire som tre til seks |
действовать, как ушат холодной воды | virke som en kold douche |
делай, как знаешь | gør som du synes |
делать кое-как | sammenflikke |
делать что-л. кое-как | sidde og fedte i det |
делать - так делать как следует | skal der være gilde så lad der være gilde |
дело идёт как по маслу | det går som kæp i hjul |
дело идёт как по маслу | det går som fod i hose |
дело идёт как по маслу | det går strygende |
дело идёт как по маслу | det går af sig selv |
до того как | før |
до того как | forinden |
дождь лил, как из ведра | det regnede i spandevis |
дождь льёт, как из ведра | det regner spande ned |
дождь льёт, как из ведра | regn en skyller ned |
дождь льёт, как из ведра | regnen øser ned |
дождь льёт как из ведра | det regner skomagerdrenge ned |
дождь льёт, как из ведра | det regner skomagerdrenge ned |
дождь льёт как из ведра | det bløder godt |
дома вырастают как грибы | husene skyder op som paddete |
дрожать как осиновый лист | ryste i bukserne |
дрожать как осиновый лист | ryste som et espeløv |
дрожать, как осиновый лист | ryste som et æspeløv |
дрожать, как осиновый лист | ryste som et espeløv |
дрожать как осиновый лист | ryste som et aspeløv |
его как громом поразило | han stod som lynslagen |
его мечты лопнули, как мыльный пузырь | hans drøm brast som en boble |
едва... как... | næppe... før... |
жить как кошка с собакой | leve som hund og kat |
жить как кошка с собакой | forholde sig til hinanden som ild til vand |
звонкий как серебро | sølvklar |
здесь разница как между небом и землёй | det er en himmelvid forskel |
здоров как бык | rask som en fisk |
здоров как бык | frisk som en fisk |
знать что-л. как свои пять пальцев | kunne ngt som sit fader vor |
знать что-л. как свои пять пальцев | kunne ngt på fingrene |
знать что-л. как свои пять пальцев | kende ngt som sin egen bukselomme |
играть c кем-л. как кошка с мышкой | lege med ngn som katten med musen |
играть c кем-л. как кошка с мышкой | lege med ngn som katten med en mus |
изучать немецкий как второй язык | tage tysk som bifag |
исчезнуть как роса на солнце | forsvinde som dug for solen |
исчезнуть как роса от солнца | forsvinde som dug for solen |
как аукнется, так и откликнется | give ngn råt for usødet |
как аукнется, так и откликнется | give råt for usødet |
как аукнется, так и откликнется | give ngn svar på tiltale |
как аукнется, так и откликнется | give lige for lige |
как бальзам для души | som et plaster på såret |
как бальзам на раны | som et plaster på såret |
как будто | ligesom |
как будто | som om |
как будто | quasi |
как будто ничего не произошло | som om der intet var foregået |
как бы | som om |
как бы | quasi |
как бы богат он ни был | om han så er aldrig så rig |
как бы ни | end |
как бы ни | hvorend |
как бы то ни было | hvordan det end forholder sig |
как бы то ни было... | hvorom alting er... |
как бы то ни было | hvorom alting er |
как бы трудно это ни было | selv om det er nok så svært |
как вам нравится музыка? | hvad synes De om musikken? |
как вам угодно | som De ønsker |
как вам угодно! | ganske som De behager! |
как вас зовут? | hvad er Deres navn? |
как вас зовут? | hvad hedder De? |
как ваша фамилия? | hvad er Deres navn? |
как ветром сдуло | det er som blæst bort |
как всегда | som ellers |
как всякий знает | som gud og hvermand ved |
как вы себя чувствуете? | hvorledes befinder De Dem? |
как говорится, рыбак рыбака видит издалека | lige børn leger bedst hedder det i ordsproget |
как говорят... | efter sigende... |
как говорят | som man siger |
как говорят | som man plejer at sige |
как грешник на сковороде | som en skrædder i helvede |
как гром среди ясного неба | som lyn fra en klar himmel |
как гром среди ясного неба | det kom som en bombe |
как далеко отсюда до Ленинграда? | hvor langt er der herfra til Leningrad? |
как ему заблагорассудится | som han finder for godt |
как и предполагалось | efter forventning |
как и следовало ожидать | som man kunne vente |
как из пушки | som skudt ud af en kanon |
как известно | som man ved |
как известно | som det vil huskes |
как известно | som bekendt |
как мне быть? | hvordan skal jeg bære mig ad? |
как можно скорее | så snart som muligt |
как можно скорее | snarest muligt |
как можно скорее | så snart ske kan |
как можно скорее | skyndsomst |
как не стыдно! | fy skam dig! |
как ни верти | hvordan man end vrider og vender det |
как ни верти | hvordan man så vender og drejer |
как обстоит дело? | hvordan har det sig dermed? |
как обычно | på vanlig vis |
как обычно | som ellers |
как он есть | som han går og står |
как он ловко это делает! | sikken han kan! |
как он ловко это делает! | sikke han kan! |
как он настроен? | hvordan er han sindet? |
как по мановению волшебной палочки | som ved et trylleslag |
как по маслу | uden slinger i valsen |
как подобает | som det sig hør og bør |
как подобает настоящему мужчине | som det anstår sig en mand |
как поживаете? | hvordan har De det? |
как поживаете? | hvordan står det til? |
как поживаете? | hvordan går det Dem? |
как полагается | på foreskrevet måde |
как попало | i flæng |
как попало | som det falder |
как попало | på bedste beskub |
как попало | hulter til bulter |
как попугай повторять чужие слова | eftersnakke |
как попугай повторять чужие слова | efterplapre |
как по-твоему, стоит нам идти туда? | hvad synes du skal vi gå derhen? |
как правило | sædvanligvis |
как правило | almindeligt |
как правило | almindeligvis |
как правило | almindelig |
как придётся | som det falder |
как прикажете | som De befaler |
как принято | kutymemæssig |
как раз | akkurat |
как раз | just |
как раз | lige som |
как раз | stik |
как раз | præcis |
как раз | netop |
как раз | lige |
как раз | durk |
как раз | rigtig |
как раз в эту минуту | lige i dette øjeblik |
как раз когда... | allerbedst som... |
как раз наоборот | det omvendte er rigtigt |
как раз он может это сделать | han er mand for at gøre det |
как с гуся вода | det er at slå vand på en gås |
как с неба свалившийся | himmelfalden |
как с неба упасть | dumpe ned fra himlen |
как сказано | som sagt |
как сказано в священном писании | som skrevet står |
как сказать! | det afhænger af så meget |
как следует | ordentlig |
как следует | som det sig hør og bør |
как случилось, что он не пришёл? | hvor kan det være at han ikke kommer? |
как..., так и... | både..., og... |
как... так и... | både... og... |
как..., так и... | såvel..., som... |
как таковой | som sådan |
как твои дела? | hvordan er det med dig? |
как тебе не стыдно! | fy skam dig! |
как тебе угодно | som det passer dig |
как тебя зовут? | hvad hedder du? |
как-то сложится его жизнь? | hvordan mon hans liv vil forme sig? |
как только | så snart (som) |
как только | ligesom |
как только... | aldrig så snart... før... |
как только у вас будет время | snarest belejligt |
как только он вошёл | ligesom han kom ind |
как только он пришёл | ret som han kom |
как только он услышал... | så såre han hørte... |
как только он это увидел | straks da han så det |
как только я приду... | så såre jeg kommer... |
как ты выглядишь! | sikken du ser ud! |
как ты выглядишь! | sikke du ser ud! |
как ты вырос! | sikken du er vokset! |
как ты вырос! | sikke du er vokset! |
как ты поживаешь? | hvordan er det med dig? |
как ты смеешь! | hvor kan du nænne det! |
как ты сюда попал? | hvordan kommer du her? |
как у него дела? | hvorledes er det fat med ham? |
как угорелый | som en besat |
как уже было сказано | som allerede nævnt |
как указано в объяснении | som angivet i forklaringen |
как хотите | det må De selv om |
как это будет по-датски? | hvad hedder det på dansk? |
как это вам пришло в голову? | hvor kommer De på det? |
как это вяжется одно с другим? | hvordan hænger det sammen? |
как это могло случиться? | hvordan kunne du komme afsted med det? |
как это может быть? | hvordan kan det være? |
как это называется по-датски? | hvad hedder det på dansk? |
как это понимать? | hvad forstås derved? |
как это пришло тебе в голову? | hvordan kommer du på den tanke? |
как это пришло тебе в голову? | hvordan falder du på det? |
как это случилось? | hvordan kan det være? |
как это случилось? | hvorledes gik det til? |
кататься, как сыр в масле | have det som blommen i ægget |
кататься как сыр в масле | sidde som en bisp i en gåserede |
квартира как таковая хороша, но расположение плохое | selve lejligheden er god men beliggenheden er dårlig |
кислый как уксус | eddikesur |
книга задумана, как... | bogen er tænkt som... |
кое-как | så nogenlunde |
красный как рак | sprutrød |
красный как рак | krebserød |
красться как кошка | gå på kattepoter |
крепкий как кремень | flinthård |
кричать как резаный | hyle som en anstukken gris |
кроткий как овечка | from som et lam |
кроткий как ягнёнок | så from som et lam |
круглый как шар | kuglerund |
лить как из ведра | øsregne (о дожде) |
лёгкий как пушинка | fnuglet |
лёгкий как пёрышко | fjerlet |
лёгкий как пёрышко | let som en fjer |
между тем как | medens derimod |
мне больше ничего не осталось, как... | der er intet andet tilbage for mig end at... |
можно было слышать, как муха пролетит | man kunne høre en knappenål falde til jorden |
моё слово так же веско, как и его | mit ja er så godt som hans nej |
мы как раз собирались уйти | skulle lige til at gå |
мы только успели перекусить, как поезд тронулся | nåede lige at fouragere før toget kørte |
мягкий как бархат | fløjlsblød |
набито как сельдей в бочке | så tæt som sild i en tønde |
надутый как индюк | stolt som en pave |
не знать, как свести концы с концами | sidde og hugge i det |
не знаю, как быть | det render rundt for mig |
не кто иной, как... | ikke ringere end... |
не кто иной, как сам... | ingen mindre end... |
не много найдётся таких людей, как она | der gives ikke mange som hun |
не что иное, как... | intet mindre end... |
не что иное как... | ikke andet end... |
обращаться как с собакой | hundse |
одно наслаждение слушать, как он поёт | det er en ren ørenslyst at høre ham synge |
ой как больно! | av hvor gør det ondt! |
он в долгу как в шелку | han skylder Gud og hvermand |
он в долгу, как в шелку | han skylder alle vegne |
он врёт, как сивый мерин | han lyver værre end en hest kan rende |
он глуп, как пробка | han er dum som et får |
он говорит по-датски, как датчанин | han taler dansk ligesomen indfødt |
он живёт как раз напротив | han bor lige overfor |
он как аршин проглотил | han stod stiv som en pind |
он как раз тот человек | han er just den rette mand (, который нужен) |
он как с луны свалился | han så ud som var han faldet ned fra månen |
он как с неба свалился | han var som falden fra skyerne |
он кричит, как будто его режут | han hyler som en anstukken gris |
он кричит как резаный | han skriger som om han havde en kniv i halsen |
он мне как бельмо на глазу | han er mig en pestilens |
он не знал, как ему быть | han vidste hverken ud eller ind |
он не успел опомниться, как она уже исчезла | inden han fik sig besindet var hun ude af døren |
он пишет как курица лапой | han skriver en skrækkelig klo |
он покраснел как рак | han lignede en kogt hummer i ansigtet |
он поступает так, как и следовало от него ожидать | han fornægter ikke sig selv |
он приходит, как правило, в десять часов | han kommer i regel en klokken ti |
он работает как вол | han slider som en hest |
он спит как убитый | han sover som en sten |
он спит как убитый | han snorksover |
он стоял как вкопанный | han stod som naglet til stedet |
он стоял как громом поражённый | han stod som lynslagen |
он стоял как громом поражённый | han stod som ramt af lynet |
она как будто живёт в другом мире | hun lever ligesom i en anden verden |
они живут, как кошка с собакой | de lever i splid og strid |
они похожи друг на друга как две капли воды | de ligner hinanden som to dråber vand |
они похожи друг на друга, как две капли воды | de ligner hinanden som to dråber vand |
оставить как было | derved må det forblive |
острый как бритва | knivskarp |
острый как игла | sylspids |
отличаться, как небо от земли | være forskellige som ild og vand |
относиться к кому-л. как к пасынку | behandle ngn stedmoderligt |
отчитать кого-л. как следует | skælde ngn ud efter noder |
пить как лошадь | drikke til den store guldmedalje |
пить как лошадь | drikke som en svamp |
платье сидит, как влитое | kjolen sidder som om den var støbt |
по мере того, как... | efterhånden som... |
по мере того как | alt efter som |
повторять как попугай | plapre efter |
поесть как следует | indtage et solidt måltid |
ползти как улитка | krybe af sted som en snegl |
полосатый как тигр | tigerstribet |
после того, как... | efter at... |
пристал, как банный лист | han hager sig fast som en igle |
пристать как банный лист | klistre sig op (ad ngn, к кому-л.) |
прозрачный как стекло | glasklar |
пусть он поступает как хочет | lad ham sejle sin egen sø |
пусть себе делает, как знает! | lad ham sejle sin egen sø! |
пусть себе делает, как хочет! | lad ham sejle sin egen sø! |
пьян как сапожник | fuld som en allike |
работа, сделанная кое-как | hurtigt opsmurt arbejde |
работать как вол | pukle |
работать как вол | ase og mase |
работать как каторжный | trælle |
работать как каторжный | slave |
работать как каторжный | arbejde som en slave |
работать как лошадь | slide som et bæstie |
работать как лошадь | slide som et bæst |
рассудительный как старик | gammelklog |
расти как грибы | skyde op som svampe |
расти как снежный ком | vokse som en rullende snebold |
ругаться как базарная торговка | bruge mund som en fiskerkælling |
ругаться как извозчик | bande som en tyrk |
с тех пор как | siden |
с тех пор как | fra |
свалиться как снег на голову | dumpe ind |
сегодня все как сговорились против меня | alting er da også som forgjort i dag |
сидеть как на иголках | sidde som på nåle |
сидеть, как на иголках | stå som på gløder |
сидеть, как на раскалённых угольях | stå som på gløder |
сиять, как медный самовар | stråle som en nyslået toskilling |
скользкий как угорь | åleglat |
смотреть, как баран на новые ворота | glo som en ko på en rødmalet port |
смотря по тому, как к этому относиться | det er som man tager det |
стоит ему взглянуть на меня, как его разбирает смех | bare han ser mig ler han |
стоит ему уехать, как нам его не хватает | når han først er rejst skal savne ham |
стоять как скала | stå fast som en mur |
страшен, как смертный грех | grim som arvesynden |
так же как | ligesom |
так же, как и... | såvel som også |
так как | fordi |
так как | da |
так как | for |
так как | siden |
так как | såsom |
так как | idet |
так как | eftersom |
так как... | for så vidt som... |
так как вы хотите | ganske som De ønsker |
так как он не мог приехать сам, он послал свою жену | da han ikke selv kunne komme sendte han sin kone i stedet |
таких людей как он мало | der er dyrtid på folk af hans slags |
такой же, как... | sådan som... |
твёрдый как железо | jernhård |
твёрдый как камень | klippefast |
твёрдый как камень | klippestærk |
твёрдый как камень | stenhård |
твёрдый как камень | benhård |
твёрдый как кость | benhård |
твёрдый как сталь | stålhård |
теперь, как и прежде | nu som før |
тихий как мышь | musestille |
тихо, как в могиле | så stille som i gravens skød |
тогда как | medens derimod |
тогда как | idet |
тогда как | hvorimod |
тонкий как бумага | papirstynd |
тонкий, как волос | hårfin |
тощий как скелет | mager som en benrad |
ты говоришь так как будто ты в этом что-л. смыслишь! | du taler som du har forstand til! |
ты как думаешь? | nå det tror du? |
ты можешь положиться на меня, как на друга | jeg som er din ven kan du stole på |
тяжёлый как свинец | blytung |
у меня как камень с души свалился | det letter en sten fra mit hjerte |
у меня не было времени, чтобы подумать, как ответить | jeg havde ikke tid til at besinde mig på hvad jeg skulle svare |
уйти как побитая собака | luske af som en våd hund |
умереть как герой | dø som en helt |
уставший как собака | sjakmat |
уставший как собака | sjak |
холодный как лёд | iskold |
холодный как мрамор | marmorkold |
худой как щепка | skindmager |
худой как щепка | så mager som et kosteskaft |
чувствовать себя как дома | føle sig til huse |
чувствовать себя как дома | føle sig som hjemme |
чувствовать себя как рыба в воде | befinde sig som en fisk i vandet |
чувствовать себя как рыба в воде | være i sit rette element |
чувствующий себя как дома | hjemmevant |
чёрный, как вороново крыло | ravnsort |
чёрный как смоль | så sort som beg |
чёрный как смоль | knaldsort |
чёрный как смоль | kulsort |
чёрный как смоль | begsort |
это будет как раз сто крон | det bliver akkurat hundrede kroner |
это мне как раз по вкусу | det er lige efter min smag |
это подходит как нельзя лучше | passe som hånd i handske |
это свалилось на меня, как снег на голову | det kom over mig som en nysen |
это ясно, как дважды два четыре | det er så sikkert som to og to er fire |
этого я как раз и ждала | det var hvad jeg ventede |
я го́лоден, как волк | tarmene skriger i livet på mig |
я го́лоден, как волк | jeg er hundesulten |
я делаю как могу | jeg gør det så godt jeg kan |
я знал об этом задолго до того, как он сказал это | jeg havde vidst det længe før han sagde det |
я не знаю, как Вас и благодарить | jeg kan ikke noksom takke Dem |
я не мог, как бы я ни хотел | så gerne jeg ville jeg kan ikke |
я не могу понять, как это произошло | jeg kan ikke begribe hvordan det er gået til |
я поступаю так, как мне нравится | jeg gør som det behager mig |
я утешал её, как только мог | jeg trøstede hende det bedste jeg kunne |
ясный как день | soleklar |