DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing как | all forms | exact matches only
RussianDanish
ах, как ты глуп!ak hvor er du dum!
белый как мелkridhvid
белый как полотноbleg som et lagen
бледный как полотноhvid som et lagen
бледный как смертьbleg som et lig
блестящий как сереброsølvblank
будь добр, сделай так, как я говорюvær nu rar og gør som jeg siger
быть бледным как полотноvære kridhvid i ansigt
быть голодным, как волкvære så sulten som en ulv
быть похожим друг на друга, как две капли водыligne ngn som den ene æggeblomme den anden
быть пунктуальным как часыvære punktlig som et urværk
быть точным как часыvære punktlig som et urværk
быть тут как тутvære på pletten
в моих руках он как мягкий воскhan er som ler i mine hænder
в такой же мере, как...i samme forhold som...
в такой же степени, как...i samme forhold som...
в то время какidet
в то время какmedens
в то время какmens
в то время какimens
в то время какimedens
в то время какalt imedens
веди себя, как следует!te dig ordentligt!
веди себя как следует!vær nu manerlig!
вещь, дорогая как памятьgenstand som har affektionsværdi
визжать как резаныйhyle som en skoldet gris (поросёнок)
вольный как птицаfri som fuglen i luften
вольный как птицаfuglefri
вольный как птицаfrank og fri
ворковать как голубкиopføre sig som et par turtelduer
воспринимать всё не так как надоtage bagvendt på alting
вот как!aha!
вот как?såeh?
вот как
вот как!ja så!
вот как? ну, это уж слишком!så? nu kan det være nok!
врать, как сивый меринlyve så stærkt som en hest kan rende
все как одинsamtlige
все как одинalle som en
всё её смущение как ветром сдулоal hendes forlegenhed var som bortvejret
всё идёт, как заведеноalt går i den gamle trummerum
всё идёт, как обычноalting går som det plejer
всё идёт как по маслуalt går efter ønske
всё идёт как по маслуdet går som efter en snor
всё идёт как по маслуdet går som ingenting
всё идёт как по маслуdet går glat
всё как обычноalt er som sædvanlig
всё шло как по маслуdet gik som det var smurt
вы пришли как раз кстатиDe kommer lige tilpas
голодный как волкglubende sulten
дай мне как можно меньшеgiv mig så lidt som muligt
дайте мне как можно меньшеgiv mig så lidt som muligt
два относится к четырём, как три к шестиto forholder sig til fire som tre til seks
действовать, как ушат холодной водыvirke som en kold douche
делай, как знаешьgør som du synes
делать кое-какsammenflikke
делать что-л. кое-какsidde og fedte i det
делать - так делать как следуетskal der være gilde så lad der være gilde
дело идёт как по маслуdet går som kæp i hjul
дело идёт как по маслуdet går som fod i hose
дело идёт как по маслуdet går strygende
дело идёт как по маслуdet går af sig selv
до того какfør
до того какforinden
дождь лил, как из ведраdet regnede i spandevis
дождь льёт, как из ведраdet regner spande ned
дождь льёт, как из ведраregn en skyller ned
дождь льёт, как из ведраregnen øser ned
дождь льёт как из ведраdet regner skomagerdrenge ned
дождь льёт, как из ведраdet regner skomagerdrenge ned
дождь льёт как из ведраdet bløder godt
дома вырастают как грибыhusene skyder op som paddete
дрожать как осиновый листryste i bukserne
дрожать как осиновый листryste som et espeløv
дрожать, как осиновый листryste som et æspeløv
дрожать, как осиновый листryste som et espeløv
дрожать как осиновый листryste som et aspeløv
его как громом поразилоhan stod som lynslagen
его мечты лопнули, как мыльный пузырьhans drøm brast som en boble
едва... как...næppe... før...
жить как кошка с собакойleve som hund og kat
жить как кошка с собакойforholde sig til hinanden som ild til vand
звонкий как сереброsølvklar
здесь разница как между небом и землёйdet er en himmelvid forskel
здоров как быкrask som en fisk
здоров как быкfrisk som en fisk
знать что-л. как свои пять пальцевkunne ngt som sit fader vor
знать что-л. как свои пять пальцевkunne ngt på fingrene
знать что-л. как свои пять пальцевkende ngt som sin egen bukselomme
играть c кем-л. как кошка с мышкойlege med ngn som katten med musen
играть c кем-л. как кошка с мышкойlege med ngn som katten med en mus
изучать немецкий как второй языкtage tysk som bifag
исчезнуть как роса на солнцеforsvinde som dug for solen
исчезнуть как роса от солнцаforsvinde som dug for solen
как аукнется, так и откликнетсяgive ngn råt for usødet
как аукнется, так и откликнетсяgive råt for usødet
как аукнется, так и откликнетсяgive ngn svar på tiltale
как аукнется, так и откликнетсяgive lige for lige
как бальзам для душиsom et plaster på såret
как бальзам на раныsom et plaster på såret
как будтоligesom
как будтоsom om
как будтоquasi
как будто ничего не произошлоsom om der intet var foregået
как быsom om
как быquasi
как бы богат он ни былom han så er aldrig så rig
как бы ниend
как бы ниhvorend
как бы то ни былоhvordan det end forholder sig
как бы то ни было...hvorom alting er...
как бы то ни былоhvorom alting er
как бы трудно это ни былоselv om det er nok så svært
как вам нравится музыка?hvad synes De om musikken?
как вам угодноsom De ønsker
как вам угодно!ganske som De behager!
как вас зовут?hvad er Deres navn?
как вас зовут?hvad hedder De?
как ваша фамилия?hvad er Deres navn?
как ветром сдулоdet er som blæst bort
как всегдаsom ellers
как всякий знаетsom gud og hvermand ved
как вы себя чувствуете?hvorledes befinder De Dem?
как говорится, рыбак рыбака видит издалекаlige børn leger bedst hedder det i ordsproget
как говорят...efter sigende...
как говорятsom man siger
как говорятsom man plejer at sige
как грешник на сковородеsom en skrædder i helvede
как гром среди ясного небаsom lyn fra en klar himmel
как гром среди ясного небаdet kom som en bombe
как далеко отсюда до Ленинграда?hvor langt er der herfra til Leningrad?
как ему заблагорассудитсяsom han finder for godt
как и предполагалосьefter forventning
как и следовало ожидатьsom man kunne vente
как из пушкиsom skudt ud af en kanon
как известноsom man ved
как известноsom det vil huskes
как известноsom bekendt
как мне быть?hvordan skal jeg bære mig ad?
как можно скорееså snart som muligt
как можно скорееsnarest muligt
как можно скорееså snart ske kan
как можно скорееskyndsomst
как не стыдно!fy skam dig!
как ни вертиhvordan man end vrider og vender det
как ни вертиhvordan man så vender og drejer
как обстоит дело?hvordan har det sig dermed?
как обычноpå vanlig vis
как обычноsom ellers
как он естьsom han går og står
как он ловко это делает!sikken han kan!
как он ловко это делает!sikke han kan!
как он настроен?hvordan er han sindet?
как по мановению волшебной палочкиsom ved et trylleslag
как по маслуuden slinger i valsen
как подобаетsom det sig hør og bør
как подобает настоящему мужчинеsom det anstår sig en mand
как поживаете?hvordan har De det?
как поживаете?hvordan står det til?
как поживаете?hvordan går det Dem?
как полагаетсяpå foreskrevet måde
как попалоi flæng
как попалоsom det falder
как попалоpå bedste beskub
как попалоhulter til bulter
как попугай повторять чужие словаeftersnakke
как попугай повторять чужие словаefterplapre
как по-твоему, стоит нам идти туда?hvad synes du skal vi gå derhen?
как правилоsædvanligvis
как правилоalmindeligt
как правилоalmindeligvis
как правилоalmindelig
как придётсяsom det falder
как прикажетеsom De befaler
как принятоkutymemæssig
как разakkurat
как разjust
как разlige som
как разstik
как разpræcis
как разnetop
как разlige
как разdurk
как разrigtig
как раз в эту минутуlige i dette øjeblik
как раз когда...allerbedst som...
как раз наоборотdet omvendte er rigtigt
как раз он может это сделатьhan er mand for at gøre det
как с гуся водаdet er at slå vand på en gås
как с неба свалившийсяhimmelfalden
как с неба упастьdumpe ned fra himlen
как сказаноsom sagt
как сказано в священном писанииsom skrevet står
как сказать!det afhænger af så meget
как следуетordentlig
как следуетsom det sig hør og bør
как случилось, что он не пришёл?hvor kan det være at han ikke kommer?
как..., так и...både..., og...
как... так и...både... og...
как..., так и...såvel..., som...
как таковойsom sådan
как твои дела?hvordan er det med dig?
как тебе не стыдно!fy skam dig!
как тебе угодноsom det passer dig
как тебя зовут?hvad hedder du?
как-то сложится его жизнь?hvordan mon hans liv vil forme sig?
как толькоså snart (som)
как толькоligesom
как только...aldrig så snart... før...
как только у вас будет времяsnarest belejligt
как только он вошёлligesom han kom ind
как только он пришёлret som han kom
как только он услышал...så såre han hørte...
как только он это увиделstraks da han så det
как только я приду...så såre jeg kommer...
как ты выглядишь!sikken du ser ud!
как ты выглядишь!sikke du ser ud!
как ты вырос!sikken du er vokset!
как ты вырос!sikke du er vokset!
как ты поживаешь?hvordan er det med dig?
как ты смеешь!hvor kan du nænne det!
как ты сюда попал?hvordan kommer du her?
как у него дела?hvorledes er det fat med ham?
как угорелыйsom en besat
как уже было сказаноsom allerede nævnt
как указано в объясненииsom angivet i forklaringen
как хотитеdet må De selv om
как это будет по-датски?hvad hedder det på dansk?
как это вам пришло в голову?hvor kommer De på det?
как это вяжется одно с другим?hvordan hænger det sammen?
как это могло случиться?hvordan kunne du komme afsted med det?
как это может быть?hvordan kan det være?
как это называется по-датски?hvad hedder det på dansk?
как это понимать?hvad forstås derved?
как это пришло тебе в голову?hvordan kommer du på den tanke?
как это пришло тебе в голову?hvordan falder du på det?
как это случилось?hvordan kan det være?
как это случилось?hvorledes gik det til?
кататься, как сыр в маслеhave det som blommen i ægget
кататься как сыр в маслеsidde som en bisp i en gåserede
квартира как таковая хороша, но расположение плохоеselve lejligheden er god men beliggenheden er dårlig
кислый как уксусeddikesur
книга задумана, как...bogen er tænkt som...
кое-какså nogenlunde
красный как ракsprutrød
красный как ракkrebserød
красться как кошкаgå på kattepoter
крепкий как кременьflinthård
кричать как резаныйhyle som en anstukken gris
кроткий как овечкаfrom som et lam
кроткий как ягнёнок from som et lam
круглый как шарkuglerund
лить как из ведраøsregne (о дожде)
лёгкий как пушинкаfnuglet
лёгкий как пёрышкоfjerlet
лёгкий как пёрышкоlet som en fjer
между тем какmedens derimod
мне больше ничего не осталось, как...der er intet andet tilbage for mig end at...
можно было слышать, как муха пролетитman kunne høre en knappenål falde til jorden
моё слово так же веско, как и егоmit ja er så godt som hans nej
мы как раз собирались уйтиskulle lige til at gå
мы только успели перекусить, как поезд тронулсяnåede lige at fouragere før toget kørte
мягкий как бархатfløjlsblød
набито как сельдей в бочкеså tæt som sild i en tønde
надутый как индюкstolt som en pave
не знать, как свести концы с концамиsidde og hugge i det
не знаю, как бытьdet render rundt for mig
не кто иной, как...ikke ringere end...
не кто иной, как сам...ingen mindre end...
не много найдётся таких людей, как онаder gives ikke mange som hun
не что иное, как...intet mindre end...
не что иное как...ikke andet end...
обращаться как с собакойhundse
одно наслаждение слушать, как он поётdet er en ren ørenslyst at høre ham synge
ой как больно!av hvor gør det ondt!
он в долгу как в шелкуhan skylder Gud og hvermand
он в долгу, как в шелкуhan skylder alle vegne
он врёт, как сивый меринhan lyver værre end en hest kan rende
он глуп, как пробкаhan er dum som et får
он говорит по-датски, как датчанинhan taler dansk ligesomen indfødt
он живёт как раз напротивhan bor lige overfor
он как аршин проглотилhan stod stiv som en pind
он как раз тот человекhan er just den rette mand (, который нужен)
он как с луны свалилсяhan så ud som var han faldet ned fra månen
он как с неба свалилсяhan var som falden fra skyerne
он кричит, как будто его режутhan hyler som en anstukken gris
он кричит как резаныйhan skriger som om han havde en kniv i halsen
он мне как бельмо на глазуhan er mig en pestilens
он не знал, как ему бытьhan vidste hverken ud eller ind
он не успел опомниться, как она уже исчезлаinden han fik sig besindet var hun ude af døren
он пишет как курица лапойhan skriver en skrækkelig klo
он покраснел как ракhan lignede en kogt hummer i ansigtet
он поступает так, как и следовало от него ожидатьhan fornægter ikke sig selv
он приходит, как правило, в десять часовhan kommer i regel en klokken ti
он работает как волhan slider som en hest
он спит как убитыйhan sover som en sten
он спит как убитыйhan snorksover
он стоял как вкопанныйhan stod som naglet til stedet
он стоял как громом поражённыйhan stod som lynslagen
он стоял как громом поражённыйhan stod som ramt af lynet
она как будто живёт в другом миреhun lever ligesom i en anden verden
они живут, как кошка с собакойde lever i splid og strid
они похожи друг на друга как две капли водыde ligner hinanden som to dråber vand
они похожи друг на друга, как две капли водыde ligner hinanden som to dråber vand
оставить как былоderved må det forblive
острый как бритваknivskarp
острый как иглаsylspids
отличаться, как небо от землиvære forskellige som ild og vand
относиться к кому-л. как к пасынкуbehandle ngn stedmoderligt
отчитать кого-л. как следуетskælde ngn ud efter noder
пить как лошадьdrikke til den store guldmedalje
пить как лошадьdrikke som en svamp
платье сидит, как влитоеkjolen sidder som om den var støbt
по мере того, как...efterhånden som...
по мере того какalt efter som
повторять как попугайplapre efter
поесть как следуетindtage et solidt måltid
ползти как улиткаkrybe af sted som en snegl
полосатый как тигрtigerstribet
после того, как...efter at...
пристал, как банный листhan hager sig fast som en igle
пристать как банный листklistre sig op (ad ngn, к кому-л.)
прозрачный как стеклоglasklar
пусть он поступает как хочетlad ham sejle sin egen sø
пусть себе делает, как знает!lad ham sejle sin egen sø!
пусть себе делает, как хочет!lad ham sejle sin egen sø!
пьян как сапожникfuld som en allike
работа, сделанная кое-какhurtigt opsmurt arbejde
работать как волpukle
работать как волase og mase
работать как каторжныйtrælle
работать как каторжныйslave
работать как каторжныйarbejde som en slave
работать как лошадьslide som et bæstie
работать как лошадьslide som et bæst
рассудительный как старикgammelklog
расти как грибыskyde op som svampe
расти как снежный комvokse som en rullende snebold
ругаться как базарная торговкаbruge mund som en fiskerkælling
ругаться как извозчикbande som en tyrk
с тех пор какsiden
с тех пор какfra
свалиться как снег на головуdumpe ind
сегодня все как сговорились против меняalting er da også som forgjort i dag
сидеть как на иголкахsidde som på nåle
сидеть, как на иголкахstå som på gløder
сидеть, как на раскалённых угольяхstå som på gløder
сиять, как медный самоварstråle som en nyslået toskilling
скользкий как угорьåleglat
смотреть, как баран на новые воротаglo som en ko på en rødmalet port
смотря по тому, как к этому относитьсяdet er som man tager det
стоит ему взглянуть на меня, как его разбирает смехbare han ser mig ler han
стоит ему уехать, как нам его не хватаетnår han først er rejst skal savne ham
стоять как скалаstå fast som en mur
страшен, как смертный грехgrim som arvesynden
так же какligesom
так же, как и...såvel som også
так какfordi
так какda
так какfor
так какsiden
так какsåsom
так какidet
так какeftersom
так как...for så vidt som...
так как вы хотитеganske som De ønsker
так как он не мог приехать сам, он послал свою женуda han ikke selv kunne komme sendte han sin kone i stedet
таких людей как он малоder er dyrtid på folk af hans slags
такой же, как...sådan som...
твёрдый как железоjernhård
твёрдый как каменьklippefast
твёрдый как каменьklippestærk
твёрдый как каменьstenhård
твёрдый как каменьbenhård
твёрдый как костьbenhård
твёрдый как стальstålhård
теперь, как и преждеnu som før
тихий как мышьmusestille
тихо, как в могилеså stille som i gravens skød
тогда какmedens derimod
тогда какidet
тогда какhvorimod
тонкий как бумагаpapirstynd
тонкий, как волосhårfin
тощий как скелетmager som en benrad
ты говоришь так как будто ты в этом что-л. смыслишь!du taler som du har forstand til!
ты как думаешь?nå det tror du?
ты можешь положиться на меня, как на другаjeg som er din ven kan du stole på
тяжёлый как свинецblytung
у меня как камень с души свалилсяdet letter en sten fra mit hjerte
у меня не было времени, чтобы подумать, как ответитьjeg havde ikke tid til at besinde mig på hvad jeg skulle svare
уйти как побитая собакаluske af som en våd hund
умереть как геройdø som en helt
уставший как собакаsjakmat
уставший как собакаsjak
холодный как лёдiskold
холодный как мраморmarmorkold
худой как щепкаskindmager
худой как щепкаså mager som et kosteskaft
чувствовать себя как домаføle sig til huse
чувствовать себя как домаføle sig som hjemme
чувствовать себя как рыба в водеbefinde sig som en fisk i vandet
чувствовать себя как рыба в водеvære i sit rette element
чувствующий себя как домаhjemmevant
чёрный, как вороново крылоravnsort
чёрный как смольså sort som beg
чёрный как смольknaldsort
чёрный как смольkulsort
чёрный как смольbegsort
это будет как раз сто кронdet bliver akkurat hundrede kroner
это мне как раз по вкусуdet er lige efter min smag
это подходит как нельзя лучшеpasse som hånd i handske
это свалилось на меня, как снег на головуdet kom over mig som en nysen
это ясно, как дважды два четыреdet er så sikkert som to og to er fire
этого я как раз и ждалаdet var hvad jeg ventede
я го́лоден, как волкtarmene skriger i livet på mig
я го́лоден, как волкjeg er hundesulten
я делаю как могуjeg gør det så godt jeg kan
я знал об этом задолго до того, как он сказал этоjeg havde vidst det længe før han sagde det
я не знаю, как Вас и благодаритьjeg kan ikke noksom takke Dem
я не мог, как бы я ни хотелså gerne jeg ville jeg kan ikke
я не могу понять, как это произошлоjeg kan ikke begribe hvordan det er gået til
я поступаю так, как мне нравитсяjeg gør som det behager mig
я утешал её, как только могjeg trøstede hende det bedste jeg kunne
ясный как деньsoleklar