Russian | Chinese |
активное участие в исследовании и проверке доказательств в суде | 开庭质证 |
алчный, подлый чиновник отдан под суд за взяточничество | 贪污坐臧 |
антикоррупционный суд | 反贪污法庭 |
апелляционный суд | 控诉裁判所 |
апелляционный суд последней инстанции | 最高上诉法院 |
Апелляционный суд последней инстанции Гонконга | 香港终审法院 (см. 香港特别行政区终审法院) |
Апелляционный суд последней инстанции Специального административного района Гонконг | 香港特别行政区终审法院 |
аппарат суда | 司法机关 |
Арабский суд | 阿拉伯法院 |
арбитражный суд | 仲裁机构 |
арендный суд | 租务法庭 |
арестовать и отдать под суд | 捕按 |
арестовать и отдать под суд | 拿办 |
арестовать и предать суду | 系勘 |
арестовать и предать суду | 缉办 |
асессор международного суда | 国际法庭的襄审官 |
беспощадный суд | 无情评论 |
беспристрастный суд | 不偏不倚的评论 |
беспристрастный суд истории | 历史的公正审判 |
беспристрастный суд истории | 历史的公正评判 |
божий суд | 上帝的惩罚 |
божий суд | 神判法 |
божий суд | 老天报应 |
бороться с вражескими судами | 和敌舰作战 |
бруклинский федеральный суд | 布鲁克林联邦法院 |
быть истцом и ответчиком в суде | 在法庭上充当原告和被告 |
быть привлечённым к суду | 受审 |
быть привлечённым к суду | 吃官司 (по гражданскому делу) |
быть привлечённым к суду | 跑堂台子 |
быть привлечённым к суду | 犯事 |
быть привлечённым к суду | 坐罪 |
быть привлечённым к суду в качестве соучастника | 累坐 |
быть привлечённым к суду за преступление другого | 相坐 (напр. родственника, соседа) |
быть привлечённым к суду по ложному показанию | 咬噬 |
быть привлечённым к суду по ложному показанию | 咬 |
быть привлечённым к суду по обвинению в убийстве | 坐以杀人之罪 |
бюллетень верховного суда | 最高法院通报 |
в дело суд вмешивался | 法院调停了案件 |
Ваш высокий суд | 明监 |
Ваш высокий суд | 明鉴 |
ввести в заблуждение суд | 迷惑法庭 |
верховный суд | 高等法院 (провинции) |
верховный суд | 最高法院 |
Верховный Суд Беларуси | 白俄罗斯最高法院 |
Верховный Суд Белоруссии | 白俄罗斯最高法院 |
Верховный Суд и Верховная Прокуратура | 两高 |
Верховный суд Российской Федерации | 俄罗斯联邦最高法院 |
верховный суд СССР | 苏联最高法院 |
верховный суд Флориды | 佛罗里达最高法院 |
верховный суд штата Нью-Йорк | 纽约州最高法院 |
Верховный суд Южного Судана | 苏丹南方最高法院 |
верховный уголовный суд | 最高刑事法庭 |
Верховный уголовный суд Ирака | 伊拉克最高刑事法庭 |
вести кого-л. на суд | 把...带上法庭 |
вести суд | 审 (следствие) |
вести суд | 堂鞫 |
вечернее заседание суда | 晚堂 |
взыскивать через суд | 追论 |
взыскивать через суд | 追究 |
во время суда | 在开庭时 |
во дворе суда вьют гнёзда сороки | 理院鹊巢 |
водные перевозки на судах | 航运 |
Военная коллегия Верховного суда Российской Федерации | 俄罗斯联邦最高法院军事审判厅 |
военно-полевой суд | 军事审判 |
военно-полевой суд | 军事野战法庭 |
военно-полевой суд | 执法处 |
воздействие уголовной среды на несовершеннолетних, содержащихся под стражей до суда | 犯罪污染 |
вспомогательные суда ВМФ | 海军辅助舰 |
вступившее в законную силу решение или определение суда | 生效裁判 |
вызвать в суд | 传到法院去 |
вызвать в суд | 调验 (для разбора дела) |
вызвать в суд для свидетельства | 传出庭作证 |
вызвать в суд для свидетельства | 传…出庭作证 |
вызвать в суд свидетелей | 传证人岀庭 |
вызвать преступника в суд | 传犯人到庭 |
вызов в суд | 传到法庭 |
вызов из суда | 法院来的传票 |
вызов суда | 法庭传讯 |
вызывать на суд | 唤审 |
вызывать на суд | 移提 (подсудимого из другого судебного органа) |
вызывать свидетеля в суд | 传证人出庭 |
вынести на суд | 把提交法庭 |
вынести на суд | 把…提交法庭 |
вынести этот вопрос на суд общественности | 让社会舆论来评判这一问题 |
выступать в суде | 庭上发言 |
выступать на суде | 在法庭上发言 |
выступить свидетелем в суде | 上庭作证 |
вытребовать свидетеля в суд | 传证人到庭 |
Гаагская постоянная палата третейского суда | 海牙常设仲裁法院 |
Гагаринский районный суд | 加加林斯基法院 |
говорить в суде | 在法庭上发言 |
говорить в суде | 在…法庭上发言 |
говорить правду на суде | 在法庭上讲真话 |
городской народный суд | 市人民法院 |
городской народный суд | 省市县人民法院 |
городской суд | 市级法院 |
городской суд | 实际法院 |
городской суд | 市法院 |
городской суд | 城市法院 |
госпошлина при обращении в суд | 案件受理费 |
государственная пошлина при обращении в суд | 案件受理费 |
губернский дисциплинарный суд | 省纪律法院 |
день слушания дела в суде | 审判日 |
день суда | 庭审日 |
длительное содержание под стражей до суда | 审前长期羁押 |
до суда, он был арестован и находился в тюрьме | 在审判前的期间内,他被扣押在监狱里 |
доказывать на суде | 在法庭作证 |
доставить преступника в суд | 提审 |
доставить преступника в суд на допрос | 提讯 |
Европейский аудиторский суд | 欧洲审计法院 |
Единый Европейский Суд по правам человека | 统一欧洲人权法庭 |
задерживать иностранные товарные суда | 扣留外国商船 |
заключение суда | 法院结论 |
заместитель Секретаря Международного Суда | 国际法院副书记官长 |
заместитель суда | 副审判长 |
заочное решение суда в пользу истца | 缺席判决 (вследствие неявки ответчика) |
заочный суд | 缺席审判 |
защитник в суде | 辩护律师 |
заявлять в суде | 在法庭上宣布 |
звать кого-л. на суд | 传唤...岀庭 |
излагать дело на суде | 陈述案件 |
иной коллегиальный состав суда | 另行组成合议庭 |
исковые требования, заявленные в суде первой инстанции | 原审诉讼请求 |
исполнительный суд | 执行庭 |
казнить без суда | 就地正法 |
казнить без суда | 专杀 |
казнить по суду | 依法处死 (кого-л.) |
Карибский апелляционный суд | 加勒比上诉法庭 |
кассационный суд высшей инстанции | 最高上诉法院 |
кассационный суд последней инстанции | 最高上诉法院 |
кассация в верховный суд | 京控 |
кассация в столичный суд | 京控 |
коллегиальный состав суда | 合议庭组成人员 |
коллективный суд | 集体审判 |
комедия суда | 袋鼠法庭 |
конвенция о выборе суда | 关于选择法院的公约 |
Конвенция о выборе суда | 协议选择法院公约 |
Конвенция о минимальных нормах на торговых судах | 商船最低标准公约 |
конвенция о признании и исполнении постановлений иностранного арбитражного суда | 关于承认和执行外国仲裁裁决的公约 |
Конвенция о соглашениях относительно выбора суда | 选择法院协议公约 |
конвенция об исполнении приговоров иностранного арбитражного суда | 关于执行外国仲裁裁决的公约 |
конституционный суд | 宪法法院 |
Конституционный суд РФ | 俄联邦宪法法院 |
координатор работы залов суда | 审判室业务协调员 |
кредитор по суду | 判决确定债权人 (кредитор, признанный таковым по постановлению суда) |
крупные суда типа «и» имеют в длину 10 саженей | 大翼一膄长cháng十丈 |
лицо, подавшее жалобу на судебный акт в вышестоящий суд | 上诉人 |
людской суд | 人们的评判 |
маяк указывает путь судам | 灯塔指引船只航行 |
меры безопасности в суде | 法庭内保护措施 |
местная камера суда | 地方裁判所 |
местные народные суды всех уровней | 地方各级人民法院 |
местный суд | 地方审判厅 |
местный суд | 地方裁判所 |
мировой суд | 旧调解庭 |
мнение суда | 法院的意见 |
морские многоцелевые самозагружающиеся вспомогательные суда | 海上万能自升服务 |
Московский городской арбитражный суд | 莫斯科市仲裁法庭 |
Московский городской суд | 莫斯科市法院 |
Московский окружной военный суд | 莫斯科军区军事法庭 |
мотаться по судам | 跑堂台子 |
мучительный суд | 折磨人的审判 |
на закрытые заседания суда публика не допускается | 法院进行秘密审判时禁止旁听 |
на суд общественности вывести | 将诉诸公论 |
на суд общественности вывести | 将…诉诸公论 |
на суде | 当庭 |
налив в судах | 在船内散装 |
~ + что направлять заявление в суд | 向法院递送申诉书 |
направлять суду | 递交法庭 |
народные суды низовой, средней и высшей ступеней | 地方人民法院 (не включая Верховный народный суд КНР) |
какой + ~ народный суд | 人民法院 |
Народный суд | 人民法庭 |
народный суд второй инстанции | 第二审人民法院 |
народный суд высшей ступени | 高级人民法院 |
народный суд вышестоящей ступени | 上一级人民法院 |
народный суд нижестоящей ступени | 下一级人民法院 |
народный суд низшего звена | 基层人民法院 |
народный суд низшей ступени | 基层人民法院 |
народный суд первой инстанции | 第一审人民法院 |
народный суд первой ступени | 初级人民法院 |
народный суд, принявший дело к своему производству | 受诉人民法院 |
народный суд провинции | 省级人民法院 |
народный суд средней ступени | 中级人民法院 |
находиться в суде | 在理 |
наши торговые суда бывали во многих зарубежных портах | 我们的商船常到很多国外的港口去 |
немедленно освободить в зале суда | 当庭释放 |
неправедный суд | 不公正的审判 |
неправедный суд | 袋鼠法庭 |
неприятельские военные суда | 敌舰 |
нижегородский областной суд | 下格罗德州法院 |
низовой народный суд | 基层人民法院 |
низовой суд | 基层法院 |
обвинить и отдать под суд | 参办 (обычно: официальное лицо за служебные злоупотребления) |
образовать суд | 建立法院 |
обратиться в суд | 尚法庭控告 |
动词 + 前置词 + ~ (相应格) обратиться в суд | 向法庭告状 |
обратиться в суд с жалобой | 向法院提出控告 |
обратиться в суд с иском в предварительном порядке | 先行起诉 |
обратиться с жалобой в суд | 向法院提出申诉 |
обратиться с просьбой к суду | 向法院提出请求 |
обращаться в суд | 去法院 |
обращаться в суд | 诉诸法院 |
обращаться в суд | 向法院申请 |
обращаться в суд с иском | 向法院提起诉讼 |
общественный суд | 社会评判 |
общественный суд | 社会调解 |
объявление приговора суда | 法庭声明 |
огни на рыболовных судах | 渔灯 |
оговаривать на суде | 攀供 |
окончательное решение суда | 确定审判 |
окончательный приказ суда, не подлежащий обжалованию | 终审裁定 |
окружной военный суд | 军区军事法庭 |
окружной суд | 地方审判厅 |
окружной суд | 巡回法庭 |
он был привлечён к суду по ложному показанию контрреволюционера | 他被反革命犯咬了一下 |
он не хочет решать дело через суд, потому что тогда полиция лишит его водительских прав | 他不想公了,因为交通民警会扣他的驾驶证 |
определение суда, имеющее окончательную силу | 确定性裁决 |
определение суда по административному делу | 行政裁定 |
орган, обязанный содействовать суду | 有义务协助的机关 |
организация суда в период республики | 中华民国时期法院组织 |
освобождение до суда под поручительство и залог | 取保候审 |
оспаривать по суду | 唆讼 |
осуществление правосудия арбитражными судами | 仲裁法院行使审判权 |
отвечать по суду | 负法律责任 |
动词 + ~ (相应格) отдавать под суд | 控告 (кого-л.) |
动词 + ~ (相应格) отдавать под суд | 把...交法庭审判 (кого-л.) |
отдавать под суд | 把...送交审判 |
отдать книгу на суд читателя | 把书交读者评判 |
动词 + 前置词 + ~ (相应格) отдать что-л. на суд общества | 将...付诸公论 |
отдать на суд общества | 将付诸公论 |
отдать на суд общества | 将…付诸公论 |
отдать под суд | 送交法庭审判 |
отдать под суд | 缉拿归案 |
отдать под суд | 究治 |
отдать под суд | 究办 |
отдать под суд | 捉拿归案 |
отдать под суд | 治办 |
отказаться от явки в суд по вызову | 抗传 |
отказаться явиться на суд | 攘狱 |
отказывать в пересмотре вступивших в законную силу приговоров, решений и определений суда | 不予再审 |
открытость суда | 审判公开 |
отменять решение суда | 撤消民事判决 |
отправить в суд | 送审 |
отправиться на суд | 赴案 |
отсрочивать решение суда | 暂缓执行法院判决 |
отсутствовать в суде | 不到庭 |
очистить зал суда от публики | 禁止旁听 |
первый народный суд средней инстанции города Пекина | 北京市第一中级人民法院 |
первый народный суд средней ступени Пекина | 北京市第一中级人民法院 |
перед лицом суда | 面对法庭 |
перед лицом суда | 当官 |
передавать в нижестоящий суд | 移转下级法院 |
передавать дело в суд | 把案件移交法院 |
передать дело в суд | 下吏 |
передать дело в суд | 把案件提交法院处理 |
передать на суд общественного мнения | 诉于诸公论 |
передача в гражданский суд | 转入民事法院 |
перекрыть судами Западную реку | 折西河 |
переносить дело в суд | 把案件提交法院 |
пересмотр вступивших в законную силу приговоров, решений и определений суда | 再审 |
пленум Верховного суда | 最高法院全体会议 |
по решению суда он был оправдан | 按法院判决他被宣告无罪 |
повергнуть на суд | 呈请审阅 |
повторное рассмотрение дела в суде | 重新审讯 |
подавать в суд | 向法院控诉 |
подавать в суд | 向法院起诉 |
подавать в суд | 告上法庭 |
подавать в суд | 弹纠 (на официальное лицо) |
подавать в суд на | 向法院控诉... (кого-л.) |
подавать дело в суд | 公了 |
подавать жалобу в суд | 出讼 |
подавать жалобу в суд | 出诉 |
подвергаться суду | 受到审判 |
подводить под суд | 控告 |
подготовительное заседание суда | 法预审 |
Поддержка в зале суда | 审判室支助 |
подсудность судам разного уровня | 审级管辖 |
показание на суде | 辞 |
показания, используемые в суде | 呈堂证供 |
показания на суде | 狱辞 |
покидать суд | 退堂 (о судьях) |
полевой суд | 战地法庭 |
полномочия суда | 法院权能 |
положения КНР о контроле за предотвращением загрязнения морей судами | 中华人民共和国防止船舶污染海域管理条例 |
попадать под суд | 受审判 |
попадать под суд | 受法院审讯 |
попадать под суд | 遭到审判 |
попадать под суд | 落入法网 |
попадать под суд | 坐法 |
попадаться под суд | 受审判 |
порт переполнен судами | 港口挤满船只 |
поручение о приводе в суд | 出庭令 |
поручение о приводе обвиняемого в суд | 强制被告出庭令 |
поручение о приводе ответчика в суд | 强制被告出庭令 |
поручение о приводе подсудимого в суд | 强制被告出庭令 |
порядок открытого слушания дел в суде | 公开审判制度 |
порядок, при котором решение суда второй инстанции является окончательным | 两审终审制 |
поставить в известность о чём-л. суд | 通知法庭...事 |
постановление суда о раздельном жительстве | 司法裁定的分居 (супругов) |
постановление суда о раздельном жительстве супругов | 法院判决的分居 |
постановление суда об аресте | 法院逮捕令 |
постановление суда с требованиями к ответчику | 法院禁令 |
постановление суда, требующее от ответчика под угрозой штрафа воздержаться от действий, которые могут нанести ущерб истцу | 法院指令 (оно может быть временным или постоянным, часто используется для ограничения насилия, прекращения пикетирования, предотвращения ущерба собственности) |
Постоянная Палата Международного Суда | 常设国际法院 |
поступать в суд | 送交法院 |
право выкупа земли, заложенной или по суду отчуждённой за долги | 地产归复权 |
право договорного обращения в суд от своего имени и в защиту чужих прав и интересах | 诉讼担当 |
право обращения в суд | 诉诸法院的权利 |
предоставлять доказательства суду | 向法庭提供证据 |
предостерегать суд от ложных показаний | 提醒法庭防止作假证 |
предписание суда, имеющее неокончательную силу | 提审裁决 (вступающее в силу с определённого срока, если не будет оспорено и отменено до этого срока) |
предрассудок суда | 法庭的偏见 |
председатель верховного суда | 最高法院院长 |
председатель Верховного суда США | 美国最高法院院长 |
председатель народного суда | 人民法院院长 |
председатель народного суда высшей ступени | 高级人民法院院长 |
председатель народного суда средней ступени | 中级人民法院院长 |
Председатель Специального суда | 特别法院院长 |
председатель суда | 法庭庭长 |
председатель суда, директор школы | 正院长 (и т.п., в отличие от заместителя) |
представители сторон в суде | 诉讼代理 |
представление о реформе суда | 关于司法改革的呈文 |
представлять в суд | 呈交法院 |
представлять суду | 提交法庭 |
предъявлять суду | 向法院提出 |
президиум суда | 法院主席团 |
прекращать дело в суде | 法庭停止诉讼 |
препровождать преступника для суда и наказания | 送官 |
препровождать под стражей в суд | 提解 |
привлекать кого-л. к суду | 对...起诉 |
привлекать кого-л. к суду | 使...受审判 |
привлекать к суду | 将…送上法庭 |
привлекать к суду | 审理通知 |
привлекать к суду, если слышал самолично | 亲闻乃坐 (одно из положений старого китайского судопроизводства, требовавшее для привлечения к суду за оскорбление словом, чтобы потерпевший лично слышал оскорбление) |
привлекать к суду за сообщничество | 由于同谋而受审判 |
привлекать к суду с помощью клеветы | 坐诬 |
привлекаться к суду | 吃官司 |
привлекаться к суду | 受审判 |
привлечь к суду | 使…受到法律制裁 |
привлечь к суду | 使受到法律制裁 |
привлечь к суду | 将…送上法庭 |
привлечь к суду | 交由法院审判 |
привлечь к суду за расточительство народного достояния | 因浪费人民财产使受法律制裁 |
привлечь к суду по ложному обвинению | 谮愬 |
привлечь к суду по ложному обвинению | 谮诉 |
привлечь конструктора к суду | 对设计师起诉 |
приговор суда | 法院判决 |
приговор суда первой инстанции | 原审判决 |
приговор третейского суда | 公断 |
приговорить к смерти на первом суде | 一审判处死刑 |
приговоры и определения суда | 裁判 |
признаваться суду | 向法庭供认 |
признание решения арбитражного суда | 承认仲裁裁决 |
признаться в чём-л. суду | 向法庭承认... |
приказ апелляционного суда о приостановлении исполнения решения нижестоящего суда | 停止诉讼令状 |
приказ о вызове в суд по иску о возвращении владения землёй | 收回被侵占的土地的令状 |
приказ о перенесении суда | 移审令 |
примирение до суда | 庭外和解 |
примирительный суд | 调解法庭 |
принимающих участие в слушании дела, в котором стороны не имеют права на суд присяжных | 顾问陪审团 |
принудительная продажа по решению суда | 司法拍卖 |
принудительная продажа по решению суда | 法院授权的拍卖 |
присутствующий на суде | 在廷 |
проверять правдивость показаний на суде по выражению лица | 色听 |
провинциальный народный суд | 省人民法院 |
провинциальный народный суд | 省市县人民法院 |
произвести погрузку на суда: загрузить суда | 装船舰 |
произвести следствие и суд | 验治 |
производство в суде первой инстанции по гражданскому делу | 民事第一审程序 |
производство в суде первой инстанции по уголовному делу | 刑事第一审程序 |
пропускать суда | 通船 |
просьба суда | 法院的请求 |
проходить на судах | 乘船去 |
проходить по суду | 过堂 (о деле) |
публичный суд | 法公审 |
пугаться суда | 害怕受审 |
пункт посадки на суда | 装船点 |
пункт посадки на суда | 乘船处 |
пункт посадки на суда | 码头 |
работать секретарём в суде | 在法院当书记员 |
Рабочая группа по взаимодействию между судами и портами | 船港界面工作组 |
разбирать в суде | 在法院审理 |
разбирать дело в суде | 在法庭审理案件 |
разбирать дело в суде | 坐堂问案 |
разнообразные суда | 蓉种各样的船只 |
районный народный суд | 区人民法院 |
распорядительное совещание суда перед слушанием дела | 审前预备会议 |
расправиться с кем-л. без суда | 任意妄为 |
расправиться с кем-л. без суда | 不顾法律 |
распродажа по суду | 公卖 |
动词 + ~ (相应格) рассказать суду | 向法庭诉说 |
расследовать и передать в суд | 侦办 |
расследовать преступление и предавать виновного суду | 究法 |
~ + где рассматривать в суде | 在法院审理 |
рассмотрение дела в суде | 开庭 |
реквизировать временно суда | 封船 |
репетичные суда | 复挂信号船 |
реформа суда | 司法改革 |
решение иностранного суда | 外国判决 |
решение суда | 法院民事判决 |
решение суда | 法院对民事诉讼的判决 (по иску) |
решение суда, вступившее в законную силу | 终审判决 |
решение суда, исполняемое согласно закону в принудительном порядке | 可依法强制执行的裁决 |
решение суда оправдывает | 法院的判决宣布...无罪 (кого-л.) |
решение суда по существу дела | 实体判决 |
решения и определения суда | 裁判 |
решения и определения суда по административному делу | 行政裁判 |
риск проигрыша дела в суде | 败诉风险 |
рубить суда | 造木船 |
самочинный суд | 私设法庭 |
свободное усмотрение суда | 自由量裁权 |
Секретарь записал и приобщил к делу все сказанное на суде | 书记员把在法庭上所有的话都记录在案。 |
система суда народных заседателей | 人民陪审制度 |
служащий в суде | 法律文书 |
слушание дела в суде | 法院听证 |
слушание дела в суде | 庭审 |
слушания суда | 法定日期 |
слушания суда | 法定日 |
слушать что-л. в суде | 在法庭听... |
смешанный суд высшей инстанции, занимавшийся рассмотрением дел жителей шанхайского международного сеттельмента в период концессии | 会审公廨 |
снятие обвинения и полное восстановление в правах по суду | 恢复名誉 |
собственный суд | 内讼 |
советник по вопросам административного управления судами | 法庭监察员 |
советник по вопросам административного управления судами | 法庭行政顾问 |
совещание суда | 鹿官会议 |
Соглашение о торговле гражданскими воздушными судами | 民用飞机贸易协定 |
содержать под стражей в ожидании суда | 押候 |
сомнение суда должно толковаться в пользу подсудимого | 罪疑惟轻 |
сообщение народного суда | 人民法院布告 |
состав суда | 法院组成人员 |
специализированный народный суд | 专门人民法院 |
специальный народный суд | 特别人民法院 |
специальный народный суд | 专门人民法院 (в КНР) |
специальный суд | 特别法庭 |
Специальный суд последней апелляционной инстанции | 特设终审法院 |
справочник Джейн по судам на воздушной подушке и судам на подводных крыльях | 简氏气垫船和水翼船年鉴 |
срочный вызов в суд | 飞签火票 |
ставки за перевозки на рейсовых судах | 班轮费率 |
Статут Центральноамериканского суда | 中美洲法院规约 |
стоимость доставки товаров судами | 船舶运费 |
какой + ~ строгий суд | 严厉的评判 |
строгий суд | 森严的法庭 |
строго наказывать по суду | 严办 |
строго преследовать по суду | 严办 |
судебный приказ нижестоящему суду или должностному лицу | 命令状 |
судебный приказ нижестоящему суду или должностному лицу | 命令书 |
суровый суд | 森严的止庭 |
схема суда-сутки | 休渔期计划 |
таганский суд | 塔甘斯基法院 |
тариф на перевозку на линейных судах | 班轮运费 |
тащить суда на буксире | 用缆拖几艘船只 |
творить суд | 鞫狱 |
творить суд и расправу | 滥用刑罚 |
творить суд над | 审判 ... (кем-л.) |
какой + ~ товарищеский суд | 同志审判会 |
товарищеский суд | 同志评理会 |
товарищеский суд | 同志审判会 |
торговый суд | 商务法庭 |
требование суда | 法院的要亲 |
требовать деньги через суд | 通过法院诉讼索取款项 |
требовать деньги через суд | 通过法庭裁判要求款项 |
третейский суд | 公断法院 |
трудсуд сессия народного суда по трудовым делам | 人民法院劳动案件庭 |
турецкий суд просмотра | 土耳其审计法庭 |
убежать от суда | 逃脱...的评判 (кого-л.) |
cудить до суда | 未审先判 |
уездный народный суд | 省市县人民法院 |
уйти от суда | 逃脱...的评判 (кого-л.) |
уйти от суда | 脱案 |
уладить дело без суда | 私了 |
условие перевозки грузов линейными судами | 班轮条件 |
услышать решение суда | 闻判 |
уход от народного суда | 逃避人民审判 |
участвовать в заседании суда | 出席庭审 |
федеральный верховный суд | 联邦最高法院 |
Федеральный Конституционный суд | 联邦宪法法院 |
Федеральный суд по вопросам международной торговли Соединённых Штатов Америки | 美国国际贸易法院 |
федеральный суд США | 美国联邦法院 |
федеративный суд | 联邦法院 |
фигурировать на суде в качестве свидетеля | 出庭作证人 |
филиал верховного суда | 高等分院 |
формировать коллегиальный состав суда | 组成合议庭 |
хоть и имеют суда и экипажи, но ездить на них им незачем | 虽有舟舆,无所乘之 |
хоть и имеют суда и экипажи, но ездить на них им некуда | 虽有舟舆,无所乘之 |
целые суда | 完好的船只 |
Центральноамериканский суд | 中美洲法院 |
церковный суд | 教会法院 |
"Цю Цзюй подает в суд" | 秋菊打官司 (фильм) |
чинить суд и расправу | 附 |
чиновник суда | 小秋 |
Чрезвычайные палаты в судах Камбоджи | 柬埔寨法院特别法庭 |
чрезвычайный суд | 特别法院 (трибунал) |
чрезвычайный суд | 特别法庭 (трибунал) |
явившаяся в суд сторона | 到场当事人 |
явиться в суд для дачи показаний | 应询 |
явиться в суд на допрос | 投审 |
являться в суд | 到法院 |
являться на суд | 到庭 |
являться на суд | 出庭 |
являться по вызову суда | 接法院的传讯来到 |