Russian | Chinese |
благополучно спастись | 安然脱险 (избежать опасности) |
в знач. будто вдруг пелена с глаз спала | 顿开茅塞 |
В тот же вечер в 7:30 Мамоу вдруг потерял сознание, затем в местном госпитале он умер - спасти было невозможно | 当晚7时30分,马某突然昏迷,后经当地医院抢救无效死亡 |
взыскивать за прошлое в назидание на будущее лечить, чтобы спасти больного | 惩前毖后治病救人 |
внезапно спасть | 暴落 (о воде) |
вода прилива уже спала | 潮水已经退了 |
вода спала — камни обнажились | 水落石出 |
возможность спасти больного | 抢救病人的条件 |
выговаривать за прошлое бесполезно, от будущих же бед, пожалуй, можно спасти | 往者不可谏,来者犹可追 |
вынести раненого напр. с поля боя ― значит спасти его от смерти | 舁伤救死 |
едва спастись в одиночку | 仅以身免 |
если невестка тонет, то спасти её, подав руку | 嫂溺则援之以手 |
жар спал | 热退 |
Жар чудесным образом спал, кашель тоже прошёл | 高烧奇迹般地消退了,咳嗽也停止了. |
желал бы только я от ветра и пыли спастись... | 但见避风尘 |
жертвовать, чтобы спасти ребёнка | 为了抢救婴儿而牺牲 |
излечить болезнь и спасти больного | 治病救人 |
крепко спал | 睡得很酣畅 |
кричать: «спасите!» | 喊救命 |
кричать "спасите!" | 喊救命 |
лечить, чтобы спасти больного | 惩前毖后,治病救人 |
лечить, чтобы спасти больного | 惩前毖后治病救人 |
Лучше спасти человеку жизнь, чем построить семь этажей для монастыря | 救人一命,胜造七级浮图 |
Лучше спасти человеку жизнь, чем построить семь этажей для монастыря | 救人一命胜造七级浮屠 |
Лучше спасти человеку жизнь, чем построить семь этажей для монастыря | 救人一命,胜造七级浮屠 |
лучше честно смерть принять средь зелёных трав, не пытаясь жизнь спасти в клетке золотой | 乍向草中耿介死,不求黄金笼下生 |
матери и сыну удалось спастись | 母子得活 |
мочь спасти его | 能挽救他 |
надежда спасти | 希望拯救... (кого-л.) |
напор воды спал | 水势减退 |
насилу спастись | 好不容易得救 |
не сможет спасти | 救不了 |
не спасти от смерти | 救不活 |
не спастись | 没救了 |
не спастись | 无一幸免 |
не спастись бегством | 没跑儿 (также обр. в знач.: не миновать: стоять перед неизбежностью) |
не спастись бегством | 没跑 (также обр. в знач.: не миновать: стоять перед неизбежностью) |
не спасёт | 救不了 |
невозможно спасти | 提不起来 |
непременно надо спасти его | 一定要把他救出来 |
нет возможности спасти | 提不起来 (помочь) |
Одеяло спало на пол | 被子掉到地上 |
он не спал две ночи | 他两夜儿工夫没睡 |
он спас тонущего ребёнка | 他救起了一个溺水的孩子 |
опухоль спала | 肿瘤消下去了 |
опухоль спала | 肿消了 |
отдать ладью, чтобы спасти короля | 舍车保帅 |
пожертвовать пешкой, чтобы спасти колесницу | 丢卒保车 |
покарать злодеев и спасти народ | 伐罪吊人 (см. 伐罪吊民) |
посчастливилось спастись от... | 幸免于 |
причина его смерти - тяжёлое ранение в спину, спасти было невозможно | 他死亡的原因是后心受了重创,抢救无效 |
резкий ветер спал | 厉风济 |
случайно спастись | 侥幸得救 |
спал да спал | 睡觉也睡 |
спаси боже! | 上帝救命! |
спаси и помилуй | 保佑 (молитвенная формула) |
спаси и помилуй | 保右 (молитвенная формула) |
«спасите наши души» | 国际海空求救信号 |
спасти армию | 济师 |
спасти ближнего ценою собственной жизни | 舍命救人 |
спасти ближнего ценою собственной жизни | 舍身救人 |
спасти ближнего ценою собственной жизни | 舍生救人 |
спасти ближнего ценою собственной жизни | 舍己救人 |
спасти больного | 抢救病人 |
спасти было невозможно | 抢救无效 (из медицинских протоколов и сводок о происшествиях) |
спасти ворота | 球门补救 |
спасти государственное имущество | 抢救国家财产 |
спасти жизнь | 拯救生命 |
спасти жизнь больного | 拯救病人的命 |
спасти жителей | 拯救居民 |
спасти знамя | 拯救旗帜 |
спасти из милости | 矜救 |
спасти императора | 救驾 |
спасти имущество | 抢救财产 |
спасти имущество от пожара | 从大火中救出财产 |
спасти картину | 拯救绘画 |
спасти кита, попавшего в сети | 救助受困的鲸鱼 |
спасти корабль | 解救军舰 |
спасти мир | 济世 |
спасти на берег | 救上岸 |
спасти народ из огня и воды | 出民于水火之中 (от великих бед) |
спасти общество | 拯救社会 |
спасти/освободить/вырвать из когтей | 救出魔爪 |
спасти кого-что-л. от беды | 拯救...免遭灾祸 |
动词 + 前置词 + ~ (相应格) спасти кого-что-л. от гибели | 拯救...免于毁灭 |
спасти кого-что-л. от голода | 拯救...免受饥荒 |
спасти от наводнения | 使免遭水灾 |
спасти от надвигающейся опасности | 济急 |
спасти кого-л. от нищеты | 把...从赤贫中拯救出来 |
спасти от нищеты | 使摆脱贫困 |
спасти кого-что-л. от огня | 把...从火里救出 |
спасти от опасности | 济难 |
спасти от поражения | 挽救败局 |
спасти кого-л. от смерти | 救活 |
спасти от смерти | 活 (кого-л.) |
спасти какой-л. отряд | 救援...队伍 |
спасти положение | 解救危机 |
спасти положение | 拯救危局 |
спасти положение | 挽回败局 |
спасти положение | 摆脱窘境 |
спасти положение | 打圆场 |
Спасти положение | 摆脱窘境 |
спасти положение | 打圆盘 |
спасти положение | 挽回 |
спасти положение | 炼石 |
спасти положение | 力挽狂澜 |
спасти положение | 转圜 |
спасти положение невозможно | 不可收拾 |
спасти положение прогнившей системы мирового капитализма невозможно | 世界资本主义体系败势难挽 |
спасти портрет | 抢救画像 |
спасти раненого | 救治伤员 |
спасти репутацию | 挽回名誉 |
спасти свою репутацию | 保全面子 |
спасти репутацию | 挽回声誉 |
спасти чью-л. репутацию | 挽救...名声 |
спасти чью-л. репутацию | 圆脸 |
спасти свою шкуру | 自全 |
спасти страну и народ | 救国救民 (от надвигающейся угрозы) |
спасти судно | 救船 |
спасти урожай от наводнения | 抢救庄稼免遭水涝 |
спасти утопающего | 抢救落水者 |
спасти честь | 挽救...的荣誉 (кого-л.) |
спасти экипаж | 拯救机组 |
спасти экспедицию | 救援看嫌队 |
спастись бегством | 夺门而出 |
спастись бегством | 脱逃 |
спастись бегством | 逋逸 |
спастись бегством | 走窜 |
спастись в бедствии | 大难不死 |
спастись в одиночку | 仅以身免 |
спастись, катапультировавшись из кабины | 弹出舱外逃生 |
спастись от | 免遭 (чего-л.) |
спастись от банкротства | 免于破产 |
спастись от верной гибели | 绝处逢生 |
спастись от медведя | 摆脱熊爪 |
спастись от наводнения | 免遭水灾 |
спастись от неминуемой гибели | 虎口余生 |
спастись от опасности | 摆脱危险 |
спастись от пожара | 宝迪火灾 |
спастись от смерти | 绝路逢生 |
спастись от смерти | 却死 |
спастись своими силами | 自救 |
спастись чудом | 险遭不测 |
спасть положение | 摆脱窘境 |
спасть положение | 解决很大的困难 |
спасть положение | 挽救危机 |
спасть с тела | 掉肉 |
спасть с тела | 裕消瘦 |
способен спасти человечество от ядерной угрозы | 能使人类免于核威胁 |
Ты не спал и вообще нездоров | 你没睡觉,本来你身体就不好 |
удалось спастись | 得脱 |
уничтожить царство Цинь и спасти черноволосых | 烹灭强秦,振救黔首 (простой народ) |
чем сидеть и ждать уничтожения деревни, не лучше ли встать и спасти её? | 与其坐而待亡,孰若起而拯之 |
Чэньсян сломал гору, чтобы спасти мать | 沉香劈山救母 (легенда) |
эти гроши не спасут его от бедности | 这点儿钱济不了liǎo他的贫 |
эти гроши не спасут его от нищеты | 这点儿钱济不了liǎo他的贫 |
эти дни мне нездоровилось, и я спал беспокойно | 这几天有点儿病,睡得不沉稳 |
я должен пойти туда и спасти брата | 我索过去救兄弟 |
я обязан пойти туда и спасти брата | 我索过去救兄弟 |