DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing спасться | all forms
RussianChinese
благополучно спастись安然脱险 (избежать опасности)
в знач. будто вдруг пелена с глаз спала顿开茅塞
В тот же вечер в 7:30 Мамоу вдруг потерял сознание, затем в местном госпитале он умер - спасти было невозможно当晚7时30分,马某突然昏迷,后经当地医院抢救无效死亡
взыскивать за прошлое в назидание на будущее лечить, чтобы спасти больного惩前毖后治病救人
внезапно спасть暴落 (о воде)
вода прилива уже спала潮水已经退了
вода спала — камни обнажились水落石出
возможность спасти больного抢救病人的条件
выговаривать за прошлое бесполезно, от будущих же бед, пожалуй, можно спасти往者不可谏,来者犹可追
вынести раненого напр. с поля боя ― значит спасти его от смерти舁伤救死
едва спастись в одиночку仅以身免
если невестка тонет, то спасти её, подав руку嫂溺则援之以手
жар спал热退
Жар чудесным образом спал, кашель тоже прошёл高烧奇迹般地消退了,咳嗽也停止了.
желал бы только я от ветра и пыли спастись...但见避风尘
жертвовать, чтобы спасти ребёнка为了抢救婴儿而牺牲
излечить болезнь и спасти больного治病救人
крепко спал睡得很酣畅
кричать: «спасите喊救命
кричать "спасите!"喊救命
лечить, чтобы спасти больного惩前毖后,治病救人
лечить, чтобы спасти больного惩前毖后治病救人
Лучше спасти человеку жизнь, чем построить семь этажей для монастыря救人一命,胜造七级浮图
Лучше спасти человеку жизнь, чем построить семь этажей для монастыря救人一命胜造七级浮屠
Лучше спасти человеку жизнь, чем построить семь этажей для монастыря救人一命,胜造七级浮屠
лучше честно смерть принять средь зелёных трав, не пытаясь жизнь спасти в клетке золотой乍向草中耿介死,不求黄金笼下生
матери и сыну удалось спастись母子得活
мочь спасти его能挽救他
надежда спасти希望拯救... (кого-л.)
напор воды спал水势减退
насилу спастись好不容易得救
не сможет спасти救不了
не спасти от смерти救不活
не спастись没救了
не спастись无一幸免
не спастись бегством没跑儿 (также обр. в знач.: не миновать: стоять перед неизбежностью)
не спастись бегством没跑 (также обр. в знач.: не миновать: стоять перед неизбежностью)
не спасёт救不了
невозможно спасти提不起来
непременно надо спасти его一定要把他救出来
нет возможности спасти提不起来 (помочь)
Одеяло спало на пол被子掉到地上
он не спал две ночи他两夜工夫没睡
он спас тонущего ребёнка他救起了一个溺水的孩子
опухоль спала肿瘤消下去了
опухоль спала肿消了
отдать ладью, чтобы спасти короля舍车保帅
пожертвовать пешкой, чтобы спасти колесницу丢卒保车
покарать злодеев и спасти народ伐罪吊人 (см. 伐罪吊民)
посчастливилось спастись от...幸免于
причина его смерти - тяжёлое ранение в спину, спасти было невозможно他死亡的原因是后心受了重创,抢救无效
резкий ветер спал厉风济
случайно спастись侥幸得救
спал да спал睡觉也睡
спаси боже!上帝救命!
спаси и помилуй保佑 (молитвенная формула)
спаси и помилуй保右 (молитвенная формула)
«спасите наши души»国际海空求救信号
спасти армию济师
спасти ближнего ценою собственной жизни舍命救人
спасти ближнего ценою собственной жизни舍身救人
спасти ближнего ценою собственной жизни舍生救人
спасти ближнего ценою собственной жизни舍己救人
спасти больного抢救病人
спасти было невозможно抢救无效 (из медицинских протоколов и сводок о происшествиях)
спасти ворота球门补救
спасти государственное имущество抢救国家财产
спасти жизнь拯救生命
спасти жизнь больного拯救病人的命
спасти жителей拯救居民
спасти знамя拯救旗帜
спасти из милости矜救
спасти императора救驾
спасти имущество抢救财产
спасти имущество от пожара从大火中救出财产
спасти картину拯救绘画
спасти кита, попавшего в сети救助受困的鲸鱼
спасти корабль解救军舰
спасти мир济世
спасти на берег救上岸
спасти народ из огня и воды出民于水火之中 (от великих бед)
спасти общество拯救社会
спасти/освободить/вырвать из когтей救出魔爪
спасти кого-что-л. от беды拯救...免遭灾祸
动词 + 前置词 + ~ (相应格) спасти кого-что-л. от гибели拯救...免于毁灭
спасти кого-что-л. от голода拯救...免受饥荒
спасти от наводнения使免遭水灾
спасти от надвигающейся опасности济急
спасти кого-л. от нищеты把...从赤贫中拯救出来
спасти от нищеты使摆脱贫困
спасти кого-что-л. от огня把...从火里救出
спасти от опасности济难
спасти от поражения挽救败局
спасти кого-л. от смерти救活
спасти от смерти (кого-л.)
спасти какой-л. отряд救援...队伍
спасти положение解救危机
спасти положение拯救危局
спасти положение挽回败局
спасти положение摆脱窘境
спасти положение打圆场
Спасти положение摆脱窘境
спасти положение打圆盘
спасти положение挽回
спасти положение炼石
спасти положение力挽狂澜
спасти положение转圜
спасти положение невозможно不可收拾
спасти положение прогнившей системы мирового капитализма невозможно世界资本主义体系败势难挽
спасти портрет抢救画像
спасти раненого救治伤员
спасти репутацию挽回名誉
спасти свою репутацию保全面子
спасти репутацию挽回声誉
спасти чью-л. репутацию挽救...名声
спасти чью-л. репутацию圆脸
спасти свою шкуру自全
спасти страну и народ救国救民 (от надвигающейся угрозы)
спасти судно救船
спасти урожай от наводнения抢救庄稼免遭水涝
спасти утопающего抢救落水者
спасти честь挽救...的荣誉 (кого-л.)
спасти экипаж拯救机组
спасти экспедицию救援看嫌队
спастись бегством夺门而出
спастись бегством脱逃
спастись бегством逋逸
спастись бегством走窜
спастись в бедствии大难不死
спастись в одиночку仅以身免
спастись, катапультировавшись из кабины弹出舱外逃生
спастись от免遭 (чего-л.)
спастись от банкротства免于破产
спастись от верной гибели绝处逢生
спастись от медведя摆脱熊爪
спастись от наводнения免遭水灾
спастись от неминуемой гибели虎口余生
спастись от опасности摆脱危险
спастись от пожара宝迪火灾
спастись от смерти绝路逢生
спастись от смерти却死
спастись своими силами自救
спастись чудом险遭不测
спасть положение摆脱窘境
спасть положение解决很大的困难
спасть положение挽救危机
спасть с тела掉肉
спасть с тела消瘦
способен спасти человечество от ядерной угрозы能使人类免于核威胁
Ты не спал и вообще нездоров你没睡觉,本来你身体就不好
удалось спастись得脱
уничтожить царство Цинь и спасти черноволосых烹灭强秦,振救黔首 (простой народ)
чем сидеть и ждать уничтожения деревни, не лучше ли встать и спасти её?与其坐而待亡,孰若起而拯之
Чэньсян сломал гору, чтобы спасти мать沉香劈山救母 (легенда)
эти гроши не спасут его от бедности这点儿钱济不了liǎo他的贫
эти гроши не спасут его от нищеты这点儿钱济不了liǎo他的贫
эти дни мне нездоровилось, и я спал беспокойно这几天有点儿病,睡得不沉稳
я должен пойти туда и спасти брата我索过去救兄弟
я обязан пойти туда и спасти брата我索过去救兄弟