Subject | Russian | Tajik |
gen. | акт о передаче имущества | акти супурдани молу мулк |
gen. | акт о перемирии | акти тарки ҷанг |
gen. | акт о перемирии | муториканома |
gen. | акт о перемирии | акти муторика |
ed. | аттестат о среднем образовании | аттестат дар бораи маълумоти миёна (В. Бузаков) |
gen. | аттестат о среднем образовании | шаходатномаи маълумоти миёна |
gen. | ах, кабы узнать о нём поскорее! | оҳ, кошки тезтар дараки ӯро меёфтам! |
geogr. | Бахрейн о-ва | Баҳрайн ҷазираҳо |
gen. | бок о бок | дӯш ба дӯш |
gen. | бок о бок | паҳлу ба паҳлу |
gen. | борт о борт | паҳлу ба паҳлуи ҳамдигар (оид ба киштиҳо) |
gen. | брякнуться о землю | таппи ба замин афтидан |
gen. | будете в городе, заодно справьтесь о нём | ба шаҳр равед, аз аҳволи он кас ҳам хабар гиред |
gen. | быть о себе высокого мнения | худписанди кардан |
gen. | в настоящей статье речь идёт о... | дар ин макола су хан меравад дар бораи... |
auto. | ведущая ось | тири пешбаранда (В. Бузаков) |
gen. | взывать о помощи | дод гуфта мадад хостан |
gen. | взывать о помощи | имдод талабидан |
gen. | взывать о пощаде | тараҳҳум талабидан |
gen. | взывать о пощаде | тараҳҳум хостан |
gen. | вода плещется о берег | об ба соҳил хӯрда шалаппас мезанад |
gen. | возмечтать о себе | бузург пиндоштан |
obs. | возмечтать о себе | худро баланд пиндоштан |
gen. | возмечтать о себе | манманӣ кардан |
obs. | возмечтать о себе | калонгири кардан |
gen. | возмечтать о себе | худро калон пиндоштан |
inf. | возомнить о себе | ба худ мағрур будан |
inf. | возомнить о себе | ҳавобаландӣ кардан |
inf. | возомнить о себе | калонигарӣ кардан |
inf. | возомнить о себе | такаббур кардан |
gen. | волны бились о берег | мавҷҳо ба соҳил бармехӯрданд |
gen. | волны бьют о прибрежные камни | мавҷҳо ба сангҳои соҳил мезананд |
gen. | волны дробятся о скалы | мавҷҳо ба харсангҳо зада пош мехӯранд |
gen. | волны плещут о берег | мавҷҳо ба соҳил хӯрда лаппас мезананд |
gen. | воображать о себе | аз худ болидан |
gen. | воображать о себе | калонтарошӣ кардан |
gen. | воображать о себе | худписандӣ кардан |
gen. | вопиять о мщении | доди ниқор задан |
gen. | воспоминания о прожитом | ёди гузаштаҳо |
gen. | воспоминания о прожитом | ёддоштҳои айёми гузашта |
gen. | воспоминания о происшедшем | хотираҳои ҳаёти гузашта |
gen. | все уже знают о случившемся | аз воқеа кайҳо ҳама хабардоранд |
gen. | вы о нас, вероятно, слышали? | шумо, шояд, дар бораи мо шунида бошед? |
gen. | высказывания классиков марксизма-ленинизма о языке | гуфтаҳои классикони марксизм-ленинизм дар бораи забон |
gen. | высоко мнить о себе | худписандй кардан |
gen. | высоко мнить о себе | калонтарошӣ кардан |
gen. | горевать о чьей-л. смерти | аз марги касе андӯхгин шудан |
gen. | грезить о счастье | бахту саодатро орзу кардан |
gen. | дать знать о себе | арзи ҳастӣ кардан |
gen. | дать знать о себе | худро маълум кардан |
gen. | дать подписку о невыезде | дар бораи ҷое нарафтан забонхат додан |
gen. | декларация о доходах | эъломияи даромад (В. Бузаков) |
gen. | декрет о мире | декрети сулҳ |
gen. | дискутировать о литературе | дар бораи адабиёт мубоҳиса кардан |
gen. | договор о дружбе и взаимной помощи | қарордод оид ба дӯстӣ ва ёрии байниҳамдигарӣ |
gen. | договор о ненападении | аҳдномаи куцумнакуни |
gen. | договор о ненападении | ҳуҷум накардан |
gen. | договор о ненападении | аҳдномаи |
gen. | договор о неприменении силы | аҳдномаи истифода накардани қувва |
gen. | договор о неприменении силы | шартномаи истифода накардани қувва |
mil. | Договор о нераспространении ядерного оружия | Шартнома дар бораи паҳн накардани яроқи ядроӣ (В. Бузаков) |
gen. | договор о сотрудничестве | паймони ҳамкорӣ (В. Бузаков) |
gen. | договориться о встрече | маслиҳати мулоқотро кардан |
gen. | доложить командиру о выполнении задания | иҷрои вазифаро ба командир расондан |
gen. | дошли слухи о его приезде | хабари омадани ӯ расид |
gen. | друг о друге | дар бораи ҳам-дигар |
gen. | друг о друге | дар бораи якдигар |
inf. | друг о дружке | дар бораи ҳамдигар |
inf. | друг о дружке | дар бораи якдигар |
gen. | думать о работе | дар хусуси кор фикр кардан |
gen. | думать о судьбах государства | дар бораи ояндаи давлат фикр кардан |
gen. | думать только о себе | фақат ғами худро хӯрдан |
gen. | его мучает неизвестность о судьбе друга | бедарак шуда рафтани дӯсташ ӯро азият медиҳад |
gen. | его преследовала мысль о предстоящей разлуке | андешаи фироқи оянда ӯро азоб медод |
gen. | его страшит мысль о разлуке | фикри фироқ ӯро ба воҳима меандозад |
gen. | ему уже кто-то доложил о твоём приезде | хабари омадани туро касе ба вай гуфтааст |
gen. | жернова трутся один о другой | саигҳои осиё ба хамдигар молиш мехӯранд |
gen. | забота о детях | ғамхорӣ дар ҳаққи бачагон |
gen. | забота о человеке | ғамхори дар ҳаққи одам |
gen. | заботиться о детях | ғами бачаҳоро хӯрдан |
gen. | заботиться о других | гами дигаронро хӯрдан |
gen. | заботиться о другом | гами дигаронро хӯрдан |
gen. | заботиться о родителях | падару модар ғамхорӣ кардан |
gen. | заботиться о родителях | ба волидайн ғамхорӣ кардан |
gen. | заботиться о своей шкуре | ғами ҷони худро хурдан |
gen. | заботиться о своём здоровье | аз паи саломатии худ шудан |
gen. | заботы о будущем | ғами оянда |
gen. | забыть о чьей-л. просьбе | илтимоси касеро фаромӯш кардан |
law | заведомо ложный донос о совершении тяжкого преступления | дидаю дониста аз нияти ғаразнок расонидани хабари бардурӯғ оид ба содир кардани ҷинояти вазнин (В. Бузаков) |
gen. | Закон о защите мира | Қонуни муҳофизати сулҳ |
gen. | запнуться о ковёр | ба гилем пешпо хӯрдан |
gen. | заслышать о чьём-л. приезде | аз омадани касе хабардор шудан |
gen. | заслышать о чьём-л. приезде | хабари омадани касеро шунидан |
gen. | заступы заскребли о твёрдую землю | белҳои оҳанин ба харошидани замини сахт сар карданд |
gen. | заявить в милицию о происшествии | воқеаро ба милиция хабар додан |
gen. | заявить о своём решении | қарори худро баён кардан |
gen. | звонок возвестил о начале заседания | садои занг аз оғози маҷлис хабар дод |
gen. | земная ось | меҳвари замин |
gen. | змей о двух головах | мори дусара |
gen. | известить о собрании всех персонально | дар бораи мацлис ҳамаро як-як огоҳонидан |
gen. | извещение о собрании | аз маҷлис огоҳонидани |
gen. | извещение о собрании | аз маҷлис огоҳонидан |
gen. | информирование о порядке работы совещания | ахборотдиҳӣ дар бораи тартиби кори маҷлиси машварати |
gen. | информировать о положении дел | аз авзои кор ахборот додан |
gen. | исколоть руки о колючки | дастро хор халонда ярадор кардан |
gen. | исколоться о шипы | хор халида ярадор шудан |
gen. | исцарапаться о ветви | бо шохаҳои дарахт харошида шудан |
gen. | к вопросу о происхождении языка | доир ба масъалаи пайдоиши забон |
gen. | как о вас доложить? | шуморо чӣ навъ муаррифӣ кунам? |
gen. | какого вы мнения о нём? | шумо дар бораи вай чӣ фикр доред? |
gen. | книга регистрации актов о заключении брака | дафтари қайди актҳои никоҳ (В. Бузаков) |
gen. | книга регистрации актов о заключении брака | китоби сабти ақди ниқоҳ (В. Бузаков) |
gen. | книга регистрации актов о заключении брака | дафтари сабти ақди никоҳ (В. Бузаков) |
soviet. | книга регистрации актов о рождении | дафтари актҳои таваллуд (В. Бузаков) |
gen. | книга регистрации актов о рождении | китоби бақайдгирии асноди таваллуд (В. Бузаков) |
gen. | Кодекс законов о браке, семье и опеке | Кодекси қонунҳои никоҳ, оила ва васоят |
gen. | Кодекс законов о труде | Кодекси қонунҳои меҳнат |
law | кодекс законов о труде | кодекси қонунҳои мехнат |
gen. | кодекс законов о труде | маҷмӯаи қонунҳои меҳнат |
law | кодекс о браке и семье | кодекси никоҳ ва оила (В. Бузаков) |
gen. | командир заботился о своих людях | командир ба аскарони худ ғамхорӣ мекард |
gen. | командир заботился о своих людях | командир ба ҷанговарони худ ғамхорӣ мекард |
int. law. | Конвенция о предупреждении преступления геноцида и наказании за него | Конвенсияи пешгирии ҷинояти генотсид ва ҷазо барои он (В. Бузаков) |
saying. | конь и о четырёх ногах, да и тот спотыкается | аспи нағз ҳам гоҳо пешпо мехӯрад |
gen. | крик о помощи | дод |
gen. | лекция о происхождении жизни | лекция дар бораи пайдоиши ҳаёт |
gen. | лодка шарахнулась о берег | заврақ ба соҳил рафта зад |
gen. | мать беспокоилась о сыне | модар аз писараш хавотир мешуд |
gen. | Международная конвенция о перевозке грузов по железным дорогам | Конвенцияи байналхалқӣ оид ба боркашонӣ бо роҳҳои оҳан |
gen. | метрическая выписка о рождении | нусхаи шаҳодатномаи таваллуд |
gen. | метрическое свидетельство о рождении | шаҳодатномаи таваллуд |
gen. | миф о сотворении мира | асотири хилқати олам |
gen. | много думать о себе | худро калон гирифтан |
gen. | много думать о себе | худписандӣ кардан |
gen. | много мнить о себе | худписандӣ кардан |
gen. | много мнить о себе | худписандй кардан |
gen. | много мнить о себе | калонтарошӣ кардан |
gen. | молить о пощаде | амон талабида илтиҷо кардан |
gen. | монография о творчестве Саади | монографияи оид ба эҷодиёти Саъдй |
gen. | мы вспоминали о тебе | мо туро ба ёд овардем |
gen. | мы много о вас наслышаны | мо дар бораи шумо бисьёр гапҳои нек шунидаем |
gen. | мысли о предстоящем | андешаҳо дар бораи оянда |
gen. | мысли о сыне постоянно жгли её | ёди писараш ӯро сахт ба изтироб меовард |
gen. | наварить ось | тирро кафшер кардан |
gen. | наварная ось | тири кафшерӣ |
gen. | написать отзыв о чьей-л. работе | ба асари касе такриз навиштан |
gen. | напомнить о собрании | маҷлисро хотиррасон кардан |
gen. | нас сразило известие о смерти друга | хабари марги дӯстамон моро маҳву мот кард |
gen. | наука о музеях | осорхонашиносӣ (В. Бузаков) |
gen. | не было о нём ни слуху ни духу и вдруг заявился | аз ӯ хату хабаре набуду нохост пайдо шуда монд |
gen. | не знать о существовании | дар бораи вуҷуди касе бехабар будан (кого-л.) |
gen. | не о чем говорить | ҳеҷ чизи гуфтанӣ нест |
gen. | не о чем говорить | ҷои гап нест |
gen. | не тревожьтесь о нём | аз вай хавотир нашавед |
gen. | нечего жалеть о прежнем | ба гузашта салавот |
gen. | нечего жалеть о прежнем | ба гузашта таассуф хӯрдан нашояд |
gen. | ни о чём | дар бораи ҳеҷ чиз |
gen. | ни о чём не думать | ҳеҷ фикр накардан |
gen. | никогда не умолкнет слава о героях | шуҳрати қаҳрамонон ҷовидонист |
gen. | нужно было думать о ночлеге | гами ҷои хобро хӯрдан даркор буд |
gen. | о вас | шумоён |
gen. | о вас | шумо |
proverb | о вкусах не спорят | ҳар кию, ҳар чӣ |
proverb | о вкусах не спорят | ҳар кию ҳар чи |
gen. | о-го-го | эҳа |
gen. | о-го-го | аҷаб |
gen. | о-го-го | аҷабо |
gen. | о-го-го | бай-бай |
gen. | о-го-го | эҳе |
gen. | о-го-го | оҳо |
gen. | о-го-го | ӯҳӯ |
gen. | о да! | ҳа! |
gen. | о да! | бале! |
gen. | о да! | оре! |
gen. | о да! | ҳо! |
gen. | о друзья! | ҳой дӯстон! |
gen. | о друзья! | эй, дӯстон! |
gen. | о, как красиво! | аҷаб зебост! |
gen. | о, как красиво! | чӣ тавр зебост! |
gen. | о книге рассказал сам автор | дар бораи китоб худи муаллиф нақл кард |
gen. | о нет! | э, не! |
gen. | о нём говорит весь город | тамоми шаҳр вайро муҳокима мекунад |
gen. | о нём говорят такое, что не верится | дар бораи вай чизҳое мегӯянд, ки боварии кас намеояд |
gen. | о нём затрезвонили по всему городу | дар бораи вай ба тамоми шаҳр овоза паҳн карданд |
gen. | о нём идёт дурная слава | дар бораи ӯ овозаи бад паҳн шудааст |
gen. | о нём никто не скажет худого слова | дар ҳакки вай касе сухани бад намегуяд |
gen. | о нём никто плохого не скажет | касе дар ҳаққи ӯ гапи ганда намегӯяд |
gen. | о нём ничего неизвестно | аз вай ягон хабар нест |
gen. | о нём прошла худая слава | дар ҳаққи ваи овозаи бад паҳн шудааст |
gen. | о нём самом ничего не слышно | дар бораи худи вай ҳеҷ хабаре нест |
gen. | о родина моя! | аё, ватани ман! |
gen. | о таких случаях у нас не слыхать | ин гуна ҳодисахо дар мо ҳеҷ руй намедиҳанд |
gen. | о том о сём | дар бораи ину он |
gen. | о том о сём | аз ҳар хусус |
gen. | о чём вы говорили? — Известно, об экзаменах | шумо аз чи хусус гап задед? — Албатта, аз хусуси имтиҳонот |
gen. | о чём они только не говорили! | онхо чизе ки нагуфтанд! |
gen. | о чём они только не говорили! | оҳо, онҳо чизҳои бисьёр гуфтанд! |
gen. | о чём идёт речь? | гап аз чӣ меравад? |
gen. | объявить о своём решении | қарори худро эълон кардан |
gen. | он известил о своём приезде | вай аз омадани худ хабар дод |
gen. | он изодрался о | колючки уро хор харошидааст |
gen. | он изрезал руки о траву | дастонаш аз алаф чок-чок бурида шудааст |
gen. | он искровенил ноги о камни | вай пойҳояшро ба санг зада хуншор кард |
gen. | он как будто бы забыл о присутствующих | ӯ гӯё ки ҳозиронро фаромӯш карда буд |
gen. | он не думает о деле | вай дар бораи кор фикр намекунад |
gen. | он ни о ком не спрашивал | вай дар бораи касе напурсидааст |
gen. | он скорбит о гибели друга | вай аз марги дусташ ғам мехурад |
gen. | он спросил меня о здоровье | вай саломатиамро пурсид |
gen. | они говорили о самом обыкновенном | онҳо дар бораи чизҳои мукаррарӣ гуфтугӯ мекарданд |
gen. | они говорили о самых простых вещах | онҳо дар бораи чизҳои оддӣ гап мезаданд |
gen. | они говорили о самых простых вещах | онҳо дар бораи чизҳои муқаррарӣ гап мезаданд |
gen. | они жарко о чём-то спорили | онҳо дар бораи чизе бо ҳарорат баҳсу мунозира мекарданд |
gen. | они столкнулись на вопросе о... | онҳо дар масъалаи оид ба... ба ҳамдигар зид баромаданд |
gen. | они условились о встрече | онҳо қарор доданд, ки мулоқот кунанд |
gen. | опереться о стену | ба девор такья кардан |
tech. | опора оси | такягоҳи меҳвар (В. Бузаков) |
gen. | осведомиться о здоровье | саломатиро пурсидан |
gen. | ось вращения | меҳвари гардиш |
gen. | ось телеги | тири ароба |
gen. | отчёт о выполнении | ҳисобот дар хусуси иҷрои чизе (чего-л.) |
gen. | пакт о взаимной помощи | аҳдномаи ёрии тарафайн |
gen. | пакт о ненападении | муоҳидаи ҳуҷум накардан |
gen. | палец о палец не ударить | даст болои даст монда нишастан |
gen. | палец о палец не ударить | даст ба зону нишастан |
gen. | палец о палец не ударить | дастро ба оби хунук назадан |
gen. | палка о двух концах | зарараш аз фоидааш кам не |
gen. | палка о двух концах | харчакҳо дорад |
gen. | палка о двух концах | бодинҷон арзон |
gen. | переговоры о мире | гуфтушуниди сулҳ |
gen. | переговоры о перемирии | гуфтугузор дар бораи сулҳи муваққатӣ |
gen. | перецарапаться о колючки | ба хорҳо бархӯрда харошида шудан |
gen. | «Песнь о вещем Олеге» | «Достони Олеги дилогоҳ» |
gen. | «Песнь о Роланде» | «Достоин Роланд» |
gen. | печься о детях | дар бораи бачагон ғамхорӣ кардан |
gen. | поболтать о пустяках | аз он тараф гапзанон карда нишастан |
gen. | поболтать о пустяках | аз ин тараф |
gen. | поговорить кое о чём | дар бораи баъзе чизхо сӯҳбат кардан |
gen. | поднялся ветер, волны забились о берег | шамол хест, мавҷҳо ба соҳил задан гирифтанд |
gen. | положение о сельхозналоге | дастуруламали хоҷагӣ |
gen. | порвать платье о проволоку | куртаро ба сим банд карда даррондан |
geogr. | Порт-о-Пренс | Порт-о-Пренс (г., ш.) |
gen. | поступили сообщения о ходе сева | дар бораи рафти киштукор хабар омад |
gen. | потолковать о деле | аз хусуси кор сӯҳбат кардан |
gen. | представить отчёт о работе за квартал | ҳисоботи кори семоҳаро додан |
gen. | при повороте сани хватились о дерево | дар хамгашти роҳ чана ба дарахт бархӯрд |
gen. | проговориться о своих намерениях | нияти худро нохост гуфта ошкор кардан |
gen. | просигнализировать о неполадках в работе | дар бораи камбудиҳои кор хабар додан |
gen. | просить о помощи | ёрӣ талабидан |
gen. | пуля чиркнула о камень | тир қарси карда ба санг зад |
gen. | работать бок о бок | паҳлу ба паҳлу истода кор кардан |
gen. | раззвонить о своих намерениях | ниятҳои худро овоза кардан |
gen. | размечтаться о будущем | ғарки хаёли оянда шудан |
gen. | рапорт о выполнении плана | рапорт дар бораи иҷрои план |
gen. | расскажи о ней | дар бораи вай нақл кун |
gen. | расскажи о своём детстве | дар бораи бачагии худ нақл кун |
gen. | ратификация договора о торговле | тасдиқ карда ни муоҳидаи тиҷорат |
gen. | репортаж о шахматном турнире | репортаж дар бораи мусобиқаи шоҳмотбозон |
gen. | речь зашла о новой книге | гапи китоби нав баромад |
gen. | речь идёт о том, что... | сухан дар бораи он меравад, ки... |
gen. | самолёт конструкции О.К. Антонова | самолёта ихтирои О.К.Антонов |
gen. | самолёт конструкции О.К.Антонова | самолёта ихтирои О.К.Антонов |
gen. | сбить подковы о камни | наълҳоро ба санг зада фит кардан |
gen. | свидетельство о благонадёжности | шаҳодатномаи садоқатмандӣ (дар Россияи пеш аз революция) |
gen. | свидетельство о браке | шаҳодатномаи ақди никоҳ (В. Бузаков) |
gen. | свидетельство о браке | шаҳодатномаи никоҳ (В. Бузаков) |
gen. | свидетельство о браке | шаходатнома дар бораи кайди никоҳ (nerzig) |
ed. | свидетельство о восьмилетнем образовании | шаҳодатнома дар бораи маълумоти ҳаштсола (В. Бузаков) |
gen. | свидетельство о заключении брака | шаҳодатномаи никоҳ (В. Бузаков) |
gen. | свидетельство о заключении брака | шаҳодатномаи ақди никоҳ (В. Бузаков) |
gen. | свидетельство о заключении брака | шаходатнома дар бораи қайди никоҳ (nerzig) |
ed. | свидетельство о неполном среднем образовании | шаҳодатнома дар бораи маълумоти миёнаи нопурра (В. Бузаков) |
gen. | свидетельство о перемене фамилии, имени, отчества | шаҳодатномаи иваз намудани насаб, ном ва номи падар (В. Бузаков) |
gen. | свидетельство о расторжении брака | шаҳодатнома дар бораи талоқ (В. Бузаков) |
gen. | свидетельство о расторжении брака | шаҳодатномаи бекор кардани ақди никоҳ (В. Бузаков) |
auto. | свидетельство о регистрации транспортного средства | шаҳодатномаи бақайдгирии воситаи нақлиёт (В. Бузаков) |
gen. | свидетельство о рождении | шаҳодатнома дар бораи таваллуд (В. Бузаков) |
gen. | свидетельство о рождении | зоднома (В. Бузаков) |
gen. | свидетельство о рождении | шаҳодатномаи таваллуд (В. Бузаков) |
gen. | свидетельство о смерти | шаҳодатномаи марг (В. Бузаков) |
gen. | свидетельство о смерти | шаҳодатномаи вафот (В. Бузаков) |
gen. | сертификат о владении русским языком, знании истории и основ законодательства Российской Федерации | сертификат оид ба донистани забони русӣ, таърих ва асосҳои қонунгузории Федератсияи Россия (В. Бузаков) |
gen. | сертификат о знании языка | сертификати забондонӣ (В. Бузаков) |
commer. | сертификат о качестве | сертификата сифати мол |
commer. | сертификат о происхождении | сертификати баромади мол |
gen. | сигнализировать о неполадках | норасоиҳоро хабар додан |
gen. | сигнализировать о приближении поезда | аз наздик шудани поезд сигнал додан |
gen. | сказания о подвигах героев и поныне бытуют среди людей | ҳикоятҳои корномаи каҳрамонон то ҳол дар байни мардум зиндаанд |
gen. | слава о нём будет жить в веках | шӯҳрати ӯ асрҳо боқӣ мемонад |
gen. | слава о нём распространилась по всему миру | шуҳрати у дар тамоми дунье паҳн шуд |
gen. | «Слово о полку Игореве» | «Гуфтор андар полки Игорь» |
gen. | сместить понятия о добре и зле | мафҳуми неку бадро таҳриф кардан |
gen. | соглашение о поддержке | созишномаи дастгирӣ (В. Бузаков) |
gen. | соглашение о сотрудничестве | паймони ҳамкорӣ (В. Бузаков) |
gen. | сокрушаться о родных | ғаму ғуссаи хешовандонро хӯрдан |
railw. | спаренная ось | меҳвари ҷуфт |
gen. | спор о наследстве | даъвои мерос |
gen. | спорить о пустяках | барои дупула гап баҳс |
gen. | споткнуться о камень | ба санг дакка хӯрдан |
gen. | справиться о расписании поездов | тартиби ҳаракати поездҳоро пурсидан |
law | справка о несудимости | маълумотнома дар бораи надоштани доғи судӣ (В. Бузаков) |
gen. | справка о несудимости | маълумотнома оид ба надоштани доғи судӣ (В. Бузаков) |
gen. | справка о составе семьи | маълумотномаи ҳайати оила (В. Бузаков) |
gen. | справка о состоянии здоровья | маълумотнома оид ба вазъи саломатӣ (В. Бузаков) |
gen. | справка о состоянии здоровья | справкаи саломати |
gen. | справка о судимости | маълумотнома оид ба доғи судӣ (В. Бузаков) |
gen. | спросить о здоровье | ҳолпурсӣ кардан |
gen. | спросить о здоровье | аҳволпурси кардан |
gen. | спросить о книге | дар бораи китоб пурсидан |
gen. | стерпеться с мыслью о разлуке | ба фироқ одат кардан |
gen. | столик о трёх ножках | столчаи сепоя |
gen. | сторговаться о цене | дар бораи нарх созиш кардан |
gen. | сцепная ось паровоза | тири қушкунандаи паровоз |
gen. | табель о рангах | феҳристи мансабу рутба (дар Россияи тореволюционӣ) |
gen. | толковать о делах | дар бораи кор гуфтугӯ кардан |
proverb | у кого что болит, тот о том и говорит | ҳар кас аз дарди худ менолад |
gen. | у матери душа болит о сыне | дили модар ба писар месӯзад |
law | уведомление о заключении договора | огоҳинома дар хусуси бастани қарордод (В. Бузаков) |
gen. | удариться головой о притолоку | калларо ба болодарй задан |
gen. | удариться о столб | ба симчӯб рафта задан |
gen. | удариться о столб | ба сутун бархӯрдан |
gen. | узнать о здоровье друга | аз саломатии дӯсти худ хабардор шудан |
gen. | указ о награждении | указ дар бораи мукофотонидани касе бо чизе (кого-л. чем-л.) |
gen. | умолчать о встрече | дар бораи мулоқот қасдан чизе нагуфтан |
gen. | упомянуть о вчерашней встрече | мулоқоти дирӯзаро гуфта гузаштан |
gen. | учение о наследственности | таълимот дар бораи ирсият |
gen. | ушибиться головой о дверь | сарро ба дар зада гирифтан |
gen. | хлопаться о стену | карсос зада ба девор бархӯрдан |
law | ходатайство о допуске защитника к участию в производстве по делу | дархост доир ба роҳ додани ҳимоятгар барои иштирок дар пешбурди парванда (В. Бузаков) |
law | ходатайство о помиловании | дархости авф (В. Бузаков) |
gen. | хранить память о погибших героях | қаҳрамонони шаҳидро ёдоварй кардан |
gen. | человек, о котором идёт речь | шахсе, ки дар бораи вай сухан меравад |
relig. | чтение Корана в память о покойном | хатми Қуръон (В. Бузаков) |
gen. | эстетика — наука о прекрасном | эстетика илми нафосат |
gen. | это говорит о его молодости | ин ҷавонии вайро нишон медиҳад |
gen. | это говорит о многом | ин ба бисьёр чизҳо далолат мекунад |
gen. | это свидетельствует о его эрудиции | ин аз пурдонии у шаҳодат медиҳад |
gen. | я мечтаю о предстоящем путешествии | ман дар хаёли сафари оянда мебошам |
gen. | я невысокого мнения о нём | вай ба ман он қадар маъкул не |
gen. | я ничего не слышал о них | ман аз онҳо хабаре надорам |
gen. | я о нём ничего не слышал | ман аз вай ҳеҷ хабар надорам |
gen. | я о себе говорю, причём здесь ты? | ман худамро мегӯям, туро ба ин чӣ кор? |
gen. | я о себе говорю, причём здесь ты? | ман дар хусуси худам мегӯям, аммо ин ба ту чй дахл дорад? |
gen. | я столько о нём слышал | ман дар бораи ӯ гапҳои бисьёр шунидаам |