Subject | Russian | Tajik |
gen. | барский дом | ҳавлии аъён |
proverb | без хозяина дом сирота | сар не — сомон не |
gen. | бездейственное сидение дома | бекор дар хона нишастани |
gen. | бездейственное сидение дома | бекор дар хона нишастан |
gen. | безотлучно быть дома | наҷунбида дар хона нишастан |
gen. | благодать в доме | манзил обод |
gen. | благодать в доме | хона серию пурй |
gen. | благодать в доме | хона пуру паймон |
gen. | благоустроенный дом | ҳавлии обод |
gen. | благоустроенный дом | хонаи обод |
gen. | больной вылежал неделю дома | бемор як ҳафта дар хона ёзида хоб кард |
gen. | большой дом с колоннами | иморати калони сутундор |
gen. | боярский дом | ҳавлии боярин |
gen. | брать работу на дом | корро ба хона гирифтан |
gen. | будьте как дома! | бемалол! |
gen. | будьте как дома! | хонаи худатон барин донед! |
gen. | быть знакомым домами | бо аҳли хонаводаи якдигар рафтуомад доштан |
saying. | в гостях хорошо, а дома лучше | ҷон хонаи худ, дилу ҷон хонаи худ |
gen. | в двух шагах от дома | то хона ду қадам роҳ |
gen. | в двух шагах от дома | ба хона бисьёр наздик |
gen. | в дом въехали новые жильцы | дар хона сокинони нав ҷой гирифтанд |
gen. | в дом залез вор | ба хона дузд даромад |
gen. | в доме был настоящий базар | хона пури мағал буд |
gen. | в доме полнейший порядок | дар хона муназзамии комил ҳукмфармост |
gen. | в доме полно народу | хона пури одам |
gen. | в доме сонное царство | дар хона ҳама хобидаанд |
gen. | в доме стало холодно | хона хунук шуд |
gen. | в доме уже началась жизнь | дар хона ҷунбуҷӯл сар шуд |
gen. | в доме царило спокойствие | дар хона оромӣ ҳукмфармо буд |
gen. | в котором доме он живёт? | вай дар кадом хона зиндагонӣ мекунад? |
gen. | в ураган дом устоял | хона ба тӯфон тоб овард |
gen. | в это время он бывает дома | ӯ ин вақт дар хона мешавад |
gen. | ввести в дом | бо аҳли хонавода шинос кардан |
gen. | ввести гостя в дом | меҳмонро ба даруни хона даровардан |
gen. | весь дом кипел жизнью | дар тамоми хона ҳаёт ҷӯш мезад |
gen. | вечерами они сидели дома | шабҳо онҳо дар хона менишастанд |
gen. | взять в дом | касеро ба хонадон кабул кардан (кого-л.) |
gen. | влево от дома | дар тарафи чапи хона |
gen. | внутри дома | дар даруни хона |
gen. | воры лезут в дом | дуздон пинҳонӣ ба хона медароянд |
obs. | воспитательный дом | тарбияхона |
gen. | воспитательный дом | тарбиятхонаи ятимон |
gen. | вправо от дома | дар тарафи рости хона |
gen. | Временник Пушкинского дома | Маҷаллаи Хонаи Пушкин |
gen. | всё население дома высыпало на улицу | ҳамаи сокинони хона ба кӯча баромаданд |
gen. | выжить из дому | аз хона берун рондан |
gen. | выйти из дому | аз хона баромадан |
gen. | высидеть весь вечер дома | тамоми шаб дар хона нишастан |
gen. | выслать всех из дому | ҳамаро аз хона берун кардан |
gen. | газифицированные дома | хонаҳои газификацияшуда |
gen. | газифицировать дома | ба хонаҳо газ гузарондан |
ironic. | где же билеты? — я оставил их дома. — Оставил? Хорошее дело! | билетҳо канӣ? Билетҳоро дар хона мондаам. Дар хона мондӣ? — Аҷаб кор кардаӣ! |
gen. | гнать из дома | аз хона рондан |
gen. | господский дом | ҳавлии хӯҷаин |
trav. | гостевой дом | гестҳаус (В. Бузаков) |
gen. | гостеприимный дом | хонадони мехмондӯст |
gen. | громадный дом | хонаи бузург |
gen. | две секции дома сданы в эксплуатацию | ду кисми бино ба истифода до да шуд |
gen. | двухквартирный дом | иморати дуквартирагй |
gen. | двухэтажный дом | иморати дуошьёна |
gen. | девочка осталась в доме домовницей | духтарча дар ҳавлй хонапой шуда монд |
gen. | девятиэтажный дом | иморати нӯҳошьёна |
gen. | деревянный дом | хонаи чӯбин |
gen. | детский дом | сағирхона |
gen. | детский дом | хонаи кӯдакон (В. Бузаков) |
gen. | детский дом | хонаи бачагон (В. Бузаков) |
gen. | до самого дома | то худи хона |
gen. | добежать до дома | то ба ҳавлӣ Давида омадан |
gen. | довезти до дома | то хона бурда мондан |
gen. | довести до дому | ба хона бурда расондан |
gen. | дойти до дому пешком | то хона пиёда рафта расидан |
gen. | дом бракосочетания | хонаи ақди никоҳ (В. Бузаков) |
gen. | Дом бракосочетания города Душанбе | Хонаи ақди никоҳи шаҳри Душанбе (В. Бузаков) |
gen. | дом был виден издалека | хона аз дур намоён буд |
gen. | дом был построен в прошлом году | ҳавлӣ соли гузашта сохта шуда буд |
gen. | дом в мавританском стиле | бинои услубаш мағрибӣ |
gen. | дом в стиле модерн | бинои услубаш ҷадид |
gen. | дом ветхий, едва держится | хона кӯҳна, ба зӯр истодааст |
gen. | дом выглядит покинутым | хона чӯл менамояд |
gen. | дом, где я живу | ҳавлие, ки ман истиқомат дорам |
gen. | дом достался ему по наследству | хона ба вай мерос монд |
gen. | дом еле дышит | хона ба зӯр истодааст |
gen. | дом завалился от ветхости | хона аз фарсудагӣ фурӯ рафт |
gen. | дом занимал почти целый квартал | бино қариб як гузарро банд мекард |
gen. | дом засиял огнями | хона аз чароғҳо пурнур шуд |
gen. | дом идёт на слом | ин хона вайрон карда мешавад |
gen. | дом-интернат | интернатхона (для пенсионеров, барои нафакахӯрон) |
gen. | дом-интернат | хона-интернат (В. Бузаков) |
gen. | дом как игрушка | ҳавли қуттича барин |
gen. | Дом книги | Қасри китоб |
gen. | дом, крытый железом | хонаи бо тунука пӯшондашуда |
gen. | дом культуры | хонаи фарҳанг (В. Бузаков) |
gen. | Дом культуры | Қасри маданият |
gen. | дом культуры | хонаи маданият (В. Бузаков) |
gen. | дом литераторов | хонаи адибон |
gen. | дом на каменном основании | хонаи таҳкурсияш сангин |
gen. | дом на фоне леса | биное дар манзари беша |
gen. | дом наполовину пуст | нисфи хона холи |
gen. | дом наш мал, зато уютен | хонаи мо хурд бошад ҳам, бароҳат аст |
gen. | дом объят пламенем | хона аланга гирифт |
gen. | дом одряхлел | хона фатарот шудааст |
gen. | дом оживился | аҳли хона ба цунбиш даромаданд |
gen. | дом окнами глядел на море | тирезаҳои бино ба тарафи баҳр буданд |
gen. | дом он продал, но продешевил | ӯ хонаро фурӯхт, лекин ба нархи арзон |
gen. | дом осиротел | хона холи шуда монд |
gen. | дом отдыха | хонаи истароҳат |
gen. | дом отдыха | истироҳатгоҳ (В. Бузаков) |
gen. | дом отдыха | хонаи истироҳат (nerzig) |
gen. | дом отдыха отстоял от станции на пять километров | хонаи истироҳат аз станция дар масофаи панҷ километр воқеъ буд |
gen. | дом перешёл по наследству к сыну | хона ба писар мерос монд |
gen. | дом пионеров | хонаи пионерон (В. Бузаков) |
gen. | дом погружён во тьму | хонаро торикй фаро гирифт |
gen. | дом под железной крышей | хонаи тунукапуш |
gen. | дом под железной крышей | хонаи бомаш аз тунука |
gen. | дом предназначен на снос | хона бояд вайрон карда шавад |
gen. | дом престарелых | хонаи пиронсолон (В. Бузаков) |
gen. | дом развалился | хона вайрон шудааст |
gen. | дом Романовых | хонадони Романовҳо |
gen. | дом с антресолями | хавлии болохонадор |
gen. | дом с балконом | хонаи балкондор |
gen. | дом с мезонином | хонаи болохонадор |
gen. | дом скосился набок | хона кач шуд |
gen. | дом снаружи обшит тёсом | хона аз берун бо тахта рӯйбаст карда шудааст |
gen. | дом совсем изветшал | хона тамоман кӯҳна шудааст |
gen. | дом стал добычей огня | ҳавлӣ тӯъмаи оташ шуд |
gen. | дом стоит на отлёте | хона дар каноре воқеъ шудааст |
gen. | дом стоит на распутье | хона дар сари чорроҳа истода аст |
gen. | дом стоит особняком | бино дар канора истодааст |
gen. | дом терпимости | фоҳишахона |
gen. | дом утонул во мраке | хона дар ториқӣ аз назар пинҳон шуд |
gen. | дом уцелел от пожара | хона аз сӯхтор безарар монд |
gen. | дома всё ладно | хона хотирҷамъист |
gen. | дома лепились по склону горы | иморатҳо дар нишебии кӯҳ цойгир шуда буданд |
gen. | дома он не усидел больше недели | у дар хона зиёда аз як ҳафта истода натавонист |
gen. | дома остались только маленькие | дар хона фақат бачаҳо мондаанд |
gen. | дома остались только младшие | дар хона бачагони хурдсол мондаанд |
gen. | дома остались только младшие | дар хона танҳо хурдсолон мондаанд |
gen. | дома тонут в зелени | хонаҳо дар байни дарахтҳо нонамоёнанд |
gen. | донести вещи до дому | чизҳоро ба хона расондан |
gen. | доставить на дом | ба хона бурда додан |
gen. | доставка билетов на дом | ба хона расондани билетҳо |
gen. | достроить дом | хонаро буд кардан |
humor. | друг дома | маъшуқи соҳибхоназан |
gen. | друг дома | дӯсти хонадон |
gen. | его дом | хонаи ӯ |
gen. | его нет дома | вай дар хона нест |
gen. | ей не сидится дома | у майли дар хона нишастан надорад |
gen. | ему надо быть дома, так нет, он ушёл | вай бояд дар хона мебуд, аммо рафта мондааст |
gen. | ему снилось, что он дома | вай дар хоб худро дар хона дидааст |
gen. | ему хотелось как можно скорее добраться до дому | ӯ мехост, ки ҳар чӣ тезтар ба хонааш расад |
gen. | её нет дома | вай дар хона нест |
gen. | жилой дом | истиқоматгоҳ |
gen. | жилой дом | хонаи истиқоматӣ (В. Бузаков) |
gen. | жильцы дома | бошандагони ҳавлӣ |
gen. | жить в одном доме | дар ҳамон як ҳавли истиқомат доштан |
gen. | жить одним домом | ҳамдегу табақ будан (с кем-л.) |
gen. | жёлтый дом | девонахона |
gen. | жёлтый дом | ҷиннихона |
gen. | забутить фундамент дома | таҳкурсии биноро сангкорӣ кардан |
gen. | забыть книгу дома | китобро дар хона фаромӯш кардан |
gen. | завернуть лошадь к дому | сари аспро ба тарафи хона гардондан |
gen. | завещать дом сыну | ҳавлиро ба писари худ васият кардан |
gen. | заговорившись, пройти свой дом | саргарми гуфтугӯ шуда аз пеши хонаи худ надида гузашта рафтан |
gen. | загородный дом | ҳавлии берун аз шаҳр |
gen. | загородный дом отдыха | истироҳатгоҳи беруназшаҳрӣ (В. Бузаков) |
gen. | задержаться у ворот дома | дар пеши дарвозаи ҳавлӣ таваққуф кардан |
obs. | заезжий дом | работи сари роҳ |
obs. | заезжий дом | корвонсарой |
gen. | зайти в дом | ба даруни хона даромадан |
obs. | закрыть двери дома | дари хонаро ба рӯи касе бастан (кому-л.) |
gen. | закрыть двери дома | дари хонаро ба рӯи касе бастан (перед кем-л.) |
gen. | записать дом на дочь | хонаро ба номи духтар гузарондан |
gen. | запланировать строительство жилого дома | сохтмони хонаи истиқоматиро ба план гирифтан |
gen. | заселить новый дом | ба хонаи нав одам шинондан |
gen. | засесть дома | дар хона нишаста мондан |
gen. | заскочить в дом | тозон ба хона даромадан |
gen. | зашить дом тёсом | хонаро тахтабандӣ кардан |
gen. | здесь строят исключительно каменные дома | дар ин ҷо танҳо хонаҳои сангин месозанд |
gen. | здоровенный дом | иморати хеле калон |
gen. | здоровый дом | бинои калон |
gen. | игорный дом | қиморхона |
gen. | излазить весь дом в поисках книги | дар ҷустуҷӯи китоб тамоми хонаро кофта баромадан |
gen. | иметь доступ в чей-л. дом | ба хонаи касе рафтуо доштан |
gen. | исправничий дом | хонаи исправник |
gen. | их нет дома | онҳо дар хона нестанд |
gen. | к дому подкатила машина | ба пеши хона мошине бо шитоб омада истод |
gen. | как у себя дома | дар хонаи худ будагй барин |
gen. | как у себя дома | бемалол |
gen. | как у себя дома | озодона |
gen. | каменный дом | иморати сангин |
obs. | картёжный дом | қиморхона |
gen. | когда наступило лето, все разъехались по домам | вақте ки тобистон омад, ҳама ба хонаҳояшон рафтанд |
gen. | крайний дом | хонаи охирин |
gen. | красивый дом | хонаи зебо |
gen. | красться в дом | пинҳонӣ ба хона даромадан |
gen. | крыть дом тёсом | боми хонаро тахтапӯш кардан |
gen. | левое крыло дома | қаноти чапи иморат |
gen. | летний дом отдыха | истироҳатгоҳи тобистона (В. Бузаков) |
gen. | лошади мигом домчали нас до дому | аспҳо дар як дам ба хона расонданд |
gen. | лошади мигом домчали нас до дому | аспҳо моро зуд ба хона расонданд |
gen. | лошади помчали нас к дому | аспҳо моро зуд ба хона бурданд |
gen. | мальчик со всех ног полетел к дому | бача тозон ба сӯи хона рафт |
gen. | мальчики молчком вышли из дому | бачагон хомӯшона аз хона баромаданд |
gen. | машина остановилась возле дома | мошин дар пеши хона истод |
gen. | машина подъехала к дому | мошин ба пеши хона омада истод |
gen. | мне наскучило сидеть дома | аз хонанишини дилгир шудам |
gen. | мне неуютно в чужом доме | дар ҳонаи бегона худро нороҳат ҳис мекунам |
gen. | мне прискучило сидеть дома | хонанишинӣ ба дилам зад |
gen. | мне прискучило сидеть дома | аз хонанишини безор шудам |
gen. | многоквартирный дом | хонаи бисьёрквартира |
gen. | многоэтажный дом | бинои серошьёна |
gen. | многоэтажный дом | хонаи серошёна (В. Бузаков) |
construct. | многоэтажный жилой дом | бинои истиқоматии бисёрошёна (В. Бузаков) |
gen. | молитвенный дом | ибодатхона |
gen. | моя служба недалеко от дома | ҷои корам ба хона наздик аст |
gen. | муниципализировать дома | иморатҳоро муниципали кардан |
gen. | мы благополучно добрались до дому | мо сиҳат-саломат ба манзил расидем |
gen. | мы еле-еле добрели до дому | ба зӯр ба хона рафта расидем |
gen. | на дом | ба хона |
gen. | на дому | дар хона |
gen. | на стройке дома | дар бинокории хона |
gen. | на холме смутно забелели дома посёлка | дар болои теппа хонаҳои деҳа хира метофтанд |
gen. | набросать план дома | тарҳи хонаро кашидан |
gen. | навести целый дом гостей | як хона меҳмон овардан |
gen. | надстроить дом | иморатро баландтар кардан (ба болояш қабати дигар сохта) |
gen. | надстроить дом | иморатро баланд кардан (ба болояш қабати дигар сохта) |
gen. | назвать полный дом гостей | як хона меҳмон ҷеғ задан |
gen. | напротив дома | дар рӯ ба рӯи хона |
gen. | напустить жильцов в дом | иҷоранишини бисьёреро дар давлӣ ҷой додан |
gen. | наравне с крышей дома | баробари боми хона |
gen. | населить новый дом | ба хонаи нав одам шинондан |
gen. | наскучаться, сидя дома | дуру дароз дар хона нишаста дилтанг шудан |
gen. | наследовать дом от отца | хонаро аз падар мерос гирифтан |
gen. | наш дом на противоположной стороне улицы | хонаи мо дар тарафи мукобили куча аст |
gen. | наш дом недалеко от парка | хонаи мо ба чорбоғ наздик аст |
gen. | наш дом через дорогу | хонаи мо дар он тарафи роҳ аст |
gen. | не дом, а сказка | ин хона не, мӯъҷиза аст |
gen. | неблагоустроенность дома | ноободии хона |
gen. | неблагоустроенный дом | хонаи нообод |
gen. | невдалеке от дома | дар наздикии хона |
gen. | незанятый дом | хонаи холи |
gen. | никого не было дома | дар хона ҳеҷ кас набуд |
gen. | никого нет дома | дар хона касе нест |
gen. | номер дома | рақами хона (В. Бузаков) |
gen. | номер дома | рақами ҳавлӣ |
gen. | ночлежный дом | манзилгоҳи фақирон |
gen. | ночлежный дом | хобгоҳи одамони бехонумон |
gen. | ночлежный дом | хонаи бенавоён |
gen. | обогнуть дом | хонаро давр зада гузаштан |
gen. | обыскать в доме все углы и закоулки | ҳамаи кунҷу канори хонаро кофтан |
gen. | огонь перебросился на соседний дом | оташ хонаи ҳамшафатро фаро гирифт |
gen. | однодневный дом отдыха | хонаи истироҳати якрӯза |
gen. | он вхож в этот дом | вай ба ин хона рафтуо дорад |
gen. | он еле доковылял до дому | ӯ ба зӯр калавон-калавон ба хона расид |
gen. | он еле доковылял до дому | ӯ ба зӯр лангон-лангон ба хона расид |
gen. | он еле доплёлся до дому | вай ба зӯр ба хонааш расид |
gen. | он живёт в своём доме | вай дар хонаи худ зиндагонй мекунад |
gen. | он мне дома не указчик | вай дар хонаи мо хучаин не |
gen. | он постеснялся войти в дом | ӯ аз даромадан ба хона истиҳола кард |
gen. | он пошагал к дому | вай роҳи хонаро пеш гирифт |
gen. | он пошагал к дому | вай ба сӯи хона равона шуд |
gen. | он соврал, что был дома | вай дурӯғ гуфтааст, ки дар хона будааст |
gen. | она просидела дома весь день | у тамоми рӯз дар хона шишта монд |
gen. | они всем скопом ввалились в дом | ҳама якҷоя ба хона даромаданд |
gen. | осиротелый дом | хонаи бекас |
gen. | осколки иссекли стены дома | тиккаҳои тир и туп деворҳои хонаро ғалбер карданд |
gen. | оставить дом без пригляда | хонаро бе нигоҳубин мондан |
gen. | оставить книгу дома | китобро дар хона мондан |
gen. | оставить родной дом | зодгоҳи худро тарк кардан |
gen. | остаться дома | дар хона мондан |
gen. | от сильного взрыва дом зашатало | аз таркиши сахт хона ба чунбиш даромад |
gen. | отбить от дому | аз хона дилхунук кардан |
gen. | отбиться от дома | бегона барин шудан |
gen. | отбиться от дома | аз хонаю рӯзгор дилхунук шудан |
gen. | отбиться от дома | аз хона дур шудан |
gen. | отвадить кого-л. от дома | пою кадами касеро аз хона канондан |
gen. | отдать дом в аренду | ҳавлиро ба ичора мондан |
gen. | отеческий дом | зодгоҳ |
obs. | отказать от дома | дари хонаро ба рӯи касе бастан (кому-л.) |
gen. | открытый дом | хонаи меҳмоннавоз |
gen. | отойти от дома | аз хона дур шудан |
gen. | отойти от дома | аз хона дур рафтан |
gen. | отправиться по домам | хона ба хона рафтан |
gen. | отсчитать пять метров от дома | аз хона сар карда панҷ метр шумурдан |
gen. | отцовский дом | ҳавлии падарӣ |
gen. | отцовский дом | ҳавлии падар |
gen. | отчий дом | хонаи падар |
gen. | перебелить все дома | тамоми хонаҳоро сафед кардан |
gen. | перебудить всех в доме | тамоми аҳли хонаводаро бедор кардан |
gen. | перед домом | дар пеши хона |
gen. | перезаложить дом | хонаро дубора гарав мондан |
gen. | перекрыть дом | боми хонаро аз нав пӯшондан |
gen. | перенаселённый дом | хонаи серодам |
gen. | перенести сарай подальше от дома | ҳезумхонаро ба ҷои дуртар аз хона кӯчондан |
gen. | переоценка дома | азнавбаҳокунии хона |
gen. | перепланировка дома | нав кардани тарҳи хона |
gen. | перерыть весь дом | тамоми хонаро тагуру кардан |
gen. | переселить в новый дом | ҳавлии нав кӯчондан |
gen. | переселить в новый дом | ба хонаи нав кӯчондан |
gen. | переселиться в новый дом | ҳавлии нав кӯчидан |
gen. | переселиться в новый дом | ба хонаи нав кӯчидан |
gen. | перестраховать все дома | ҳамаи хонаҳоро сугурта кардан |
gen. | перестроить дом | биноро ба тарзи дигар сохтан |
gen. | перетопить все печи в доме | ҳамаи печкаҳои хонаро тафсондан |
gen. | питаться дома | дар хона авқот хӯрдан |
gen. | питейный дом | майкада |
gen. | питейный дом | майхона |
gen. | по домам | хона ба хона |
gen. | побудить всех в доме | ҳамаи аҳли хонаро бедор кардан |
gen. | подвальный этаж дома | ошьёнаи зеризаминии бино |
gen. | подвальный этаж дома | қабати таҳхонагӣ |
gen. | поджечь дом | ба хона олав сар додан |
gen. | поджечь дом | хонаро оташ задан |
gen. | подстроить веранду к дому | ба паҳлуи хона айвон сохтан |
gen. | покинутый дом | хонаи бесоҳибмонда |
gen. | препроводить гостя в дом | меҳмонро ба хона бурдан |
gen. | при доме есть сад | ҳавлӣ боғ дорад |
gen. | при доме есть сад | дар пеши хона боғ ҳаст |
gen. | при доме имелся сад | ҳавлӣ боғ дошт |
gen. | прибраться в доме | хонаи худро ҷо ба ҷо кардан |
gen. | принять в дом | касеро ба хонадон кабул кардан (кого-л.) |
gen. | приобрести дом | соҳиби хона шудан |
gen. | присоединить дома к теплоцентрали | хонаҳоро ба маркази электрикии истеҳсоли гарми паивастан |
gen. | пристроить к дому террасу | ба хона айвон сохтан |
gen. | пристроить к дому террасу | дар шафати хона айвон сохтан |
gen. | пробраться в дом через окно | аз тиреза ба хона даромадан |
gen. | проектировка жилого дома | кашидани лоиҳаи бинои истиқоматӣ |
gen. | публичный дом | фоҳишахона (В. Бузаков) |
gen. | пустой дом | хонаи беодам |
gen. | работать на дому | дар хона кор кардан |
gen. | работать по дому | бо корҳои хона машғул шудан |
gen. | работные дома | фақирхонаҳо (сарпаноҳи махсуси камбағалон дар Европаи асрҳои 17—19 вадар Россияи асрҳои 18—19) |
gen. | разборный дом | бинои васлшаванда |
gen. | развезти детей по домам | кӯдаконро хона ба хона бурда мондан |
gen. | развести детей по домам | кӯдаконро ба хонаҳояшон бурда расондан |
gen. | разнести газеты по домам | газетаҳоро хона ба хона бурда расондан |
gen. | разойтись по домам | хона ба хона рафтан |
gen. | распоряжаться как у себя дома | чун дар хонаи худ фармонфармой кардан |
gen. | родильный дом | зоишгоҳ (В. Бузаков) |
gen. | родильный дом | таваллудхона (В. Бузаков) |
gen. | родительский дом | хонаи падару модар |
gen. | рубленый дом | хонаи чӯбин |
gen. | рядом с домом сад, а поодаль река | дар шафати хона чорбоғча ва каме дуртар аз он наҳр аст |
gen. | самого нет дома | сохибхона дар хона нест |
gen. | сборный дом | хонаи васлшаванда |
gen. | селить в новые дома | одамонро дар хонаҳои нав ҷойгир кардан |
gen. | сидеть дома | дар хона нишастан |
gen. | сидеть дома | дар хона будан |
obs. | смирительный дом | ҷиннихона |
gen. | снести дом | хонаро вайрон кардан |
gen. | снять верх дома | болохонаро иҷора гирифтан |
gen. | совладелец дома | шариксоҳиби хона |
gen. | современный дом | хонаи замонавӣ (В. Бузаков) |
gen. | содержать дом в порядке | хонаро бо тартиб нигоҳ доштан |
gen. | спереди дома был палисадник | дар пеши хона боғча буд |
gen. | ставить дом | хона сохтан |
gen. | стало быть, его нет дома | пас ӯ дар хона нест |
gen. | стальной каркас дома | басти пӯлодини хона |
gen. | старые дома исчезли | хонаҳои куҳна нест шуда рафтанд |
gen. | странноприимный дом | ғарибхона |
gen. | строить жилые дома | хонаҳои истиқомати сохтан |
gen. | сумасшедший дом | ҷиннихона |
gen. | счастье, что он был дома | хайрият ки вай дар хона будааст |
nonstand. | тащить в дом | ғами рӯзгорро хӯрдан |
gen. | телефонизация нового дома | телефонидани хонаи нав |
gen. | тонкостенный дом | хонаи тунукдевор |
gen. | топить дом | хонаро гарм кардан |
gen. | торговый дом | тиҷоратхона |
gen. | торговый дом | ширкат |
gen. | торговый дом | хонаи савдо (В. Бузаков) |
gen. | торец дома | ёни хона |
gen. | торцовая стена дома | девори ёнаи хона |
gen. | тоска по дому | ба хона дилкашолй доштан |
gen. | тоска по дому | хонаро пазмон шудан |
gen. | трёхъярусный дом | хонаи сеошьёна |
gen. | ты бы мог не застать меня дома | мумкин буд, ту маро дар хона наёбӣ |
gen. | тыльная сторона дома | паси хона |
gen. | тыльная сторона дома | пушти хона |
gen. | у дома сгрудились любопытные | дар назди хона ҳангоматалабон тӯда шуданд |
gen. | у меня был большой соблазн остаться дома | дилам бисьёр кашол буд, ки дар хона монам |
gen. | у нас дома большая библиотека | дар хонаи мо китоб зиёд аст |
gen. | у нас дома уборка урожая давно началась | дар ҷойҳои мо ғалладаравй кайҳо сар шудааст |
gen. | у него дом — полная чаша | хонадони вай серию пурист |
gen. | у него дом — полная чаша | рӯзгори вай пуру паймон аст |
nonstand. | у него не все дома | аклаш дар ҷояш не |
gen. | у них в доме неблагополучно | хонаводаи онҳо носоз |
gen. | убранство дома | ороиши хона |
gen. | угловой дом | хонаи хамгашти кӯча |
gen. | угол дома | бурчаки хона |
gen. | управляющий домом | коргузори ҳавлй |
gen. | хлопотать по дому | бо корҳои хона машғул шудан |
gen. | ходить вокруг дома | дар гирдогирди хона гаштан |
gen. | хозяин дома поблагодарил гостей | сохибхона ба меҳмонон миннатдорӣ изҳор кард |
gen. | хозяйничать в чужом доме | дар хонаи бегона хӯҷаинй кардан |
gen. | худо-бедно у него свой дом | нағз-мӣ, бад-мӣ, вай сарпаноҳ дорад |
hist. | частный дом | идораи полицияи як қисми шаҳр |
gen. | чертить план дома | накшаи хонаро кашидан |
gen. | четырёхэтажный дом | хонаи чорқабата |
gen. | шестиэтажный дом | бинои шашқабата |
gen. | школьники разлетелись по домам | мактаббачагон хона ба хона монда рафтанд |
gen. | шлакоблочный дом | хонаи аз дажғолблок сохташуда |
gen. | этот дом выстоит ещё несколько лет | ин хона боз якчанд сол мепояд |
gen. | этот дом ещё подержится | ин хона боз меистад |
gen. | этот дом ещё подержится | ин хона ҳанӯз мепояд |
gen. | этот дом меньше того | ин хона аз он хурдтар аст |
gen. | этот дом простоит ещё много лет | ин хона боз якчанд соли дигар мепояд |
gen. | я едва дошёл до дому | ман ба зур то хона расидам |
gen. | я застал товарища дома | ман рафиқамро аз хонааш ёфтам |
gen. | я захватил приятеля дома | ҷӯраамро дар хонааш ёфтам |
gen. | я не могу попасть в дом | ман ба хона расида наметавонам |
gen. | я не могу попасть в дом | ман ба хона даромада наметавонам |
gen. | я по забывчивости оставил книгу дома | ман аз фаромӯшхотирӣ китобро дар хона монда омадаам |