Subject | Russian | Tajik |
proverb | аппетит приходит во время еды | иштихо — зери дандон |
proverb | аппетит приходит во время еды | иштиҳо — зери дандон |
proverb | аппетит приходит во время еды | иштиҳо зери дандон аст (В. Бузаков) |
gen. | беззаботно проводить время | беғамона рӯз гузарондан |
gen. | беззаботно проводить время | беғамона вақт гузарондан |
gen. | берега затопились во время разлива | вақти обхез соҳилҳо ба таги об монданд |
gen. | благоприятное время | вақти мусоид (В. Бузаков) |
gram. | будущее время | замони оянда |
gen. | в былые времена | дар вақтҳои пеш |
gen. | в давние времена | дар замонҳои қадим |
gen. | в давнопрошедшие времена | дар замонҳои хеле қадим |
gen. | в древние времена | дар замонҳои қадим |
gen. | в любое время | ҳар вақт ки бошад (В. Бузаков) |
gen. | в любое время | ҳар вақт бошад (В. Бузаков) |
gen. | в настоящее время | дар замони ҳозира (В. Бузаков) |
gen. | в настоящее время | дар ҳоли ҳозир (В. Бузаков) |
gen. | в настоящее время | дар вакти ҳозира |
gen. | в настоящее время | дар айни ҳол (В. Бузаков) |
gen. | в настоящее время, в данное время | феълан (В. Бузаков) |
gen. | в незапамятные времена | дар замони қадим |
gen. | в неурочное время | бевакту соат |
gen. | в свободное время | дар вақтҳои холигӣ (В. Бузаков) |
gen. | в своё время | дар гузашта (в прошлом) |
gen. | в своё время | як вақтҳо (в прошлом) |
gen. | в своё время | дар давраи худ (в прошлом) |
gen. | в своё время | дар замони худ (в прошлом) |
gen. | в своё время | дар вақти худ (когда необходимо) |
gen. | в своё время | дар вақташ (когда необходимо) |
gen. | в своё время | вақташ ки расид (когда необходимо) |
gen. | в своё время он был известен | як вақтҳо вай машҳур буд |
gen. | в те времена | он вақтҳо (В. Бузаков) |
gen. | в то время | он гоҳ (В. Бузаков) |
gen. | в то время | дар он вақт (В. Бузаков) |
gen. | в то время | дар он замон (В. Бузаков) |
gen. | в то время | он замон (В. Бузаков) |
gen. | в то время | он вақт (В. Бузаков) |
gen. | в то время | он вақтҳо (В. Бузаков) |
gen. | в то время как... | дар сурате ки... |
gen. | в то время как... | дар вақте ки ва ҳол он ки... |
gen. | в то же время | дар айни ҳол (В. Бузаков) |
gen. | в то же самое время | дар айни ҳол (В. Бузаков) |
gen. | в это время кто-то цап его за плечо | дар ҳамин вақт касе китфи ӯро чанг зада дошт |
gen. | в это время он бывает дома | ӯ ин вақт дар хона мешавад |
gen. | в это самое время | дар айни ҳол (В. Бузаков) |
gen. | ваше время истекло | вақтатон тамом шуд |
nonstand. | ваше время истекло, закругляйтесь | вақтатон тамом шуд, га про кӯтоҳ кунед! |
obs. | во времена оны | ким-кай |
obs. | во времена оны | як замоне |
gen. | во времена своего директорства | дар вақти директории худ |
gen. | во время еды | дар вақти тановул |
gen. | во время игры | дар вақти бозӣ кардани |
gen. | во время игры | дар вақти бозӣ кардан |
obs. | во время оно | дар замони Дақьёнус |
obs. | во время оно | ким-кай |
obs. | во время оно | як замоне |
obs. | во время оно | як вакте |
gen. | во время танца зрители прихлопывали в ладоши | тамошобинон мувофиқи усули рақс баробар каф мезаданд |
gen. | во время танца зрители прихлопывали в ладоши | тамошобинон дар вақти рақс баробар чапак мезаданд |
gen. | во время чая | дар вақти чойхӯрӣ |
gen. | во время шторма морякам сильно досталось | баҳрчиён дар вақти тӯфон сахт азоб кашиданд |
gen. | во все времена | доимо |
gen. | во все времена | ҳамеша |
gen. | во все времена | ҳама вақт |
gen. | во всякое время | кай ки бошад |
mil. | военное время | замони ҷанг (В. Бузаков) |
gen. | военное время | давраи ҷанг |
gen. | времена года | фаслҳои сол |
gen. | время бежит | вакт тез мегузарад |
gen. | время было позднее | бевақтии шаб буд |
gen. | время врачует | рафта-рафта сиҳат мешавад |
gen. | время вставать | вакти бархостан аст |
gen. | время вставать | вакти бедор шудан аст |
elect. | время голосования | вақти овоздиҳӣ (В. Бузаков) |
proverb | время — деньги | фурсат ғанимат |
proverb | время — деньги | дам ғанимат |
gen. | время — деньги | вақт ғанимат аст |
gen. | время детское | ҳанӯз барвақт аст |
gen. | время ещё есть | ҳоло вақт ҳаст (В. Бузаков) |
gen. | время закрытия магазинов | вақти бастани магазинҳо |
gen. | время закрытия магазинов | вақти бастани дӯконҳо |
gen. | время и пространство бесконечны | вақту фазо интиҳо надоранд |
gen. | время идёт | фурсат мегузарад |
gen. | время идёт | вақт рафта истодааст |
gen. | время идёт | рӯз гузашта истодааст |
gen. | время идёт | вақт мегузарад |
gen. | время идёт | вакт мегузарад |
gen. | время изгладило надписи на памятнике | бо мурури замон навиштаҷоти ёдгорй нест шуда рафтааст |
gen. | время изгладило надписи на памятнике | бо мурури замон навиштаҷоти ёдгорй кӯр шуда рафтааст |
gen. | время истекло | мӯҳлат тамом шуд |
gen. | время истёрло надпись на памятнике | бо мурури замон хати ҳайкал нохоно шудааст |
gen. | время истёрло надпись на памятнике | бо мурури замон хати ҳайкал кӯр шудааст |
gen. | время корма коров | вақти хӯрондани говон |
gen. | время летит | рӯзҳо тез мегузаранд |
gen. | время летит | вақт зуд мегузарад |
gen. | время ложиться спать | вақти хоб аст |
gen. | время не ждёт | фурсат ғанимат |
gen. | время не ждёт | вақт ғанимат |
gen. | время не стоит | вакт мегузарад |
gen. | время не терпит | вақт нест |
gen. | время от времени | ҳар сари чанд |
gen. | время от времени | баъзан |
gen. | время от времени | гоҳ-гоҳ |
gen. | время перешло за полночь | вақт аз нисфи шаб гузашт |
gen. | время плодоношения | муддати мевадиҳӣ |
gen. | время плодоношения | муддати бороварӣ |
gen. | время по Гринвичу | вакт аз рӯи Гринвич |
gen. | время покажет | маълум мешавад |
gen. | время покажет | вақташ расад маълум мешавад |
gen. | время покажет | оянда нишон медиҳад |
gen. | время покажет | вақташ расад |
gen. | время покоса | мавсими дарав |
gen. | время посеребрило его голову | аз гузашти рӯзгор мӯи сараш нуқратоб шуд |
gen. | время проскочило незаметно | вақт тез гузашт |
gen. | время работает на нас | мурури замона ба фоидаи мост |
gen. | время работает на нас | мурури вақт ба фоидаи мост |
gen. | время стёрло обиду | мурури вакт хафагиро аз хотир баровардааст |
gen. | время терпит | ҳоло фурсат ҳаст |
gen. | время терпит | ҳоло вақт ҳаст (В. Бузаков) |
gen. | время течёт быстро | вакт тез мегузарад |
gen. | время тратится напрасно | вақт беҳуда сарф мешавад |
gen. | время тянулось до бесконечности | вақт беҳад тӯл кашид |
gen. | время тянулось до бесконечности | вақт беҳад кашол ёфт |
proverb | всему своё время | ҳар кор — вақту соат дорад |
proverb | всякому овощу своё время | ҳар кор вақту соат дорад |
gen. | всё время | мудом |
gen. | всё время | ҳамеша |
gen. | всё время | доим |
gen. | всё время | ҳама вақт (В. Бузаков) |
gen. | всё время | ҳама вакт |
gen. | всё время | доиман |
gen. | всё время | доимо |
gen. | всё время | пайваста |
gen. | всё время | ҳар вақт (В. Бузаков) |
gen. | выбрать время | фурсат пайдо кардан (день, час и т.п.) |
gen. | выиграть время | вақтро ғанимат донистан |
gen. | выиграть время | вақтро ғанимат ёфтан |
gen. | выкроить время | барои коре вақт сарфа кардан (для чего-л.) |
gen. | героическое время | замони қаҳрамонӣ |
gen. | горячее время | долу зарби кор |
gen. | горячее время | авҷи кор |
gen. | грядущие времена | замонҳои оянда |
gram. | давнопрошедшее время | замони гузаштаи дур |
gen. | дайте время устроиться | фурсат диҳед, ки ман ҷой гирам |
gen. | дать время на размышление | барои фикру хаёл вақт додан |
gen. | декретное время | вақти декрета (вақти минтақавӣ дар хоки СССР, ки аз минтақаҳои ҳамшафат яксоатӣ фарқ менунад) |
gen. | делить время | вақт гузарондан (с кем-л., бо касе) |
gen. | делить время | вақт сарф кардан (между чем-л.) |
proverb | делу время, потехе час | аввал кор, қеаи хандаовар |
proverb | делу время, потехе час | аввал таом, в-он гаҳ калом |
proverb | делу время, потехе час | аввал кор, қеаи ачиб |
proverb | делу время, потехе час | аввал кор, қеаи ғалатӣ |
gen. | делу время, потехе час | ҳар кор вақту соат дорад |
gen. | детское время | ҳануз барвақт аст |
gen. | добавочное время | вақти иловагӣ |
gen. | довоенное время | замони пеш аз ҷанг |
gen. | доисторические времена | замонҳои хеле қадим |
gen. | домостроевские времена | замонҳои Домострой |
gen. | дорожить своим временем | вақти худро ғанимат донистан |
gen. | досужее время | вақти бекорӣ |
gen. | ему всё время что-то мерещилось | ҳамеша ба хаёлаш чизе меомад |
gen. | если выкроится время... | агар фурсат шавад... |
gen. | за время похода было сделано три днёвки | дар вақти поход се рӯзи дамгирӣ буд |
gen. | за работой время прошло незаметно | дар сари кор вақт номаълум гузашт |
gen. | за это время я получил одно единственное письмо | дар ин муддат ман фақат як-та хат гирифтам |
gen. | заполнить время работой | вақтро бо кор гузарондан |
gen. | засечь время | вактро муайян кардан |
gen. | засечь время | вактро қайд кардан |
gen. | засечь время | вактро кайд кардан |
gen. | и принесло же их в самое неподходящее время! | онҳо хеле бемаврид омада монданд |
gen. | и принесло же их в самое неподходящее время! | онҳо дар як вакти ноқулай омаданд! |
gen. | искусство письма известно с давних времён | санъати-хат аз замонҳои қадим маълум аст |
gen. | истинное время | вақти ҳакиқи |
gen. | каникулярное время | вақти таътил |
gen. | коротать время за шахматами | вақтро бо шоҳмотбозӣ гузарондан |
gen. | лодка сплыла во время прилива | завраро мавҷи мадд гирифта рафт |
gen. | мальчик всё время ёрзал на стуле | писарбача дар стул ором наменишаст |
gen. | местное время | вақти маҳалли |
gen. | местное время | вақти маҳаллӣ (В. Бузаков) |
gen. | мирное время | замони осоиш |
gen. | мрачные времена | айёми сахт |
gen. | мы говорим, а время идёт | мо бо гап овораю вақт гузашта истодааст |
gen. | мы чудесно провели время | мо вақтро хеле хуш гузарондем |
gen. | на время | ба муддате |
gen. | на время | муваққатан (В. Бузаков) |
gen. | на увязку планов нужно время | барои мувофиқати планҳо вақт лозим аст |
gen. | наверстать время | кусури вакти аз даст рафтаро баровардан |
gen. | наверстать упущенное время | қусури вақтро баровардан |
gen. | нагнать упущенное время | қусури вақтро баровардан |
gen. | надо всё делать в своё время | ҳар корро дар вақташ кардан лозим аст |
gen. | напрасно тратить время | вақтро беҳуда сарф кардан |
gen. | настоящее время | замони ҳозира |
gram. | настоящее время глагола | замони ҳозираи феъл |
gen. | невозвратное время | замони бебозгашт |
gen. | некоторое время | якчанд вакт |
gen. | некоторое время | замоне |
gen. | некоторое время | як муддат (В. Бузаков) |
gen. | некоторое время | фурсате |
gen. | некоторое время | якчанд вақт (В. Бузаков) |
gen. | неприсутственное время | вақти аз кор холи |
gen. | непроизводительно тратить время | бесамара вақт сарф кардан |
gen. | нерабочее время | вакти аз кор холи |
gen. | нерабочее время | вақти ғайрикорӣ (В. Бузаков) |
gen. | неудобное время | вақти нобоб (В. Бузаков) |
gen. | ночное время | вакти шаб |
gen. | ночное время | бевактӣ |
gen. | ночное время | шабонгоҳ |
gen. | одно время | як замона |
gen. | одно время | як вақтҳо |
gen. | одно время | як замон |
gen. | одно время | як вактҳо |
gen. | он все время ноет и жалуется | вай доимо нолида шикоят мекунад |
gen. | он делит своё время между спортом и работой | вай вақташро ба спорту кор сарф мекунад |
gen. | он истёр себе ноги во время похода | ӯ ҳангоми сафар пӯсти пояшро занонд |
gen. | он истёр себе ноги во время похода | ӯ ҳангоми сафар пояшро обила кунонд |
gen. | организовать своё время | вақти худро ба тартиб овардан |
gen. | отпускное время | вақти отпуск |
gen. | паркет исшаркали во время танцев | дар вақти рақс рӯи паркетро шап-шап по монда харошиданд |
gen. | в первое время | дар ибтидо |
gen. | в первое время | аввал |
gen. | по временам | гоҳ-гоҳ |
gen. | по временам | баъзан |
gen. | по временам | ҳар сари чанд |
gen. | по сие время | то ин вақт |
gen. | подходящее время | вақти муносиб (В. Бузаков) |
gen. | пока собирались к нему, пока то да сё, а он тем временем и ушёл | ба пеши вай рафтанй шудему то ана мана гуфтан баромада рафтааст |
gen. | покосное время | мавсими алафдаравӣ |
gen. | за последнее время | дар вақтҳои охир |
gen. | в последнее время | вақтҳои охир |
gen. | за последнее время | вақтҳои охир |
gen. | в последнее время | дар вақтҳои охир |
gen. | потерять время на справку | ба хабаргирӣ вакт сарф кардан |
gen. | поясное время | вақти минтақавӣ |
gen. | праздно проводить время | вақтро беҳуда гузарондан |
gen. | приспело время ехать | вақти рафтан шуд |
gen. | приспело время ехать | вақти рафтан расид |
gen. | провести время | вакт гузарондан |
gen. | провести время в спорах | вақтро дар баҳсу мунозира гузарондан |
gen. | проволочить время | беҳуда вақт гузарондан |
gen. | проволочить время | бефоида вақт гузарондан |
gen. | пространство и время — основные формы существования материи | макону замон шаклҳои асосии мавҷудияти материя мебошанд |
gen. | протоисторические времена | давраҳои пеш аз таърих |
gen. | протянуть время | вақтро гузарондан |
gen. | прошедшее время | замони гузашта |
gen. | работать в урочное время | дар вақти муқаррари кор кардан |
gen. | рабочее время | вакти кор |
gen. | рабочее время | вақти кор |
gen. | распланировать время | вақтро мувофиқи план тақсим кардан |
gen. | распределить своё время | вақти худро ба тартиб даровардан |
gen. | с древних времён | аз замонҳои қадим (В. Бузаков) |
gen. | с незапамятных времён | аз қадимулайём |
gen. | с незапамятных времён | аз вактҳои кадим |
gen. | самое время | вақти мусоид |
gen. | самое время | айни вақташ |
gen. | самое время | худи вақташ |
gen. | свободное время | вақти холй |
gen. | свободное время | вақти холигӣ (В. Бузаков) |
gen. | свободное время | вақти холӣ (В. Бузаков) |
gen. | скоротать время | вақтро гузарондан |
gen. | скот истощал за время перегона | чорво аз кӯфти роҳ лоғар шуд |
hist. | смутное время | замони пурошӯб |
gen. | со временем | вақташ ояд |
gen. | со временем | бо мурури замон |
gen. | со временем | вақташ расад |
gen. | со временем | дар оянда |
gen. | со временем у меня туго | вақтам намерасад |
gen. | солнечное время | вакти офтобй |
gen. | стародавнее время | замони қадим |
gen. | тем временем | дар айни ҳол |
gen. | тем временем | дар айни замон |
gen. | терять время | вақтро зоеъ кардан |
gen. | терять время | вактро зоеъ кардан |
gen. | терять драгоценное время | вақти пурқиматро зоеъ кардан |
gen. | терять золотое время | вақти қиматбаҳоро аз даст додан |
gen. | то время | он замон (В. Бузаков) |
gen. | точное время | вақти аник |
gen. | точное время | вақти дақиқ (В. Бузаков) |
gen. | тратить время | вакт сарф кардан |
gen. | тратить время попусту | вақтро беҳуда равондан |
gen. | ты понапрасну тратишь время | вақтро беҳуда мегузаронӣ |
gen. | тянуть время | вақтро дароз кашидан |
gen. | у меня трудно со временем | вақтам танқис аст |
gen. | убить время | вақтро беҳуда сарф кардан |
gen. | убить время | рӯз кӯр кардан |
gen. | убить время | рӯздӯзӣ кардан |
gen. | уделить время | вакт ҷудо кардан |
gen. | удобное время | фурсати боб |
gen. | удобное время | фурсати мусоид |
gen. | уехать на время | муваққатан баромада рафтан |
gen. | употребить свободное время для чтения | вақти холиро барои хондан истифода бурдан |
gen. | упускать золотое время | вақти қиматбаҳоро аз даст додан |
gen. | уточнить время | вактро муайян кардан |
gen. | часы отсчитывали время | соат мегашт |
gen. | через некоторое время | пас аз чанд вақт (В. Бузаков) |
gen. | через некоторое время | баъди чанде (В. Бузаков) |
gen. | через некоторое время | аз чанд вақт (В. Бузаков) |
gen. | что ты всё время фыркаешь? | чаро ту доимо гур-гур мекунй? |
gen. | чудесные времена | айёми хуш |
gen. | шагать в ногу со временем | баробари замон қадам ниҳодан (В. Бузаков) |
gen. | я не располагаю свободным временем | ман вақти холӣ надорам |
gen. | явиться в неположенное время | дар вақти номуносиб омадан |