Subject | Russian | Tajik |
gen. | а! ты так! | ҳа ту ин тавр мекунӣ! |
gen. | болезнь не пройдёт так | дард худ ба худ намемонад |
gen. | будьте так добры | бемалол бошад |
gen. | будьте так добры | агар заҳмат нашавад |
gen. | будьте так добры | марҳамат фармоед |
gen. | в Душанбе летом жарко, так, температура в тени доходит до сорока градусов | дар Душанбе тобистон гарм мешавад, масалан дар соя ҳарорат ба чил дараҷа мерасад |
gen. | в комнате так душно, что не продохнёшь | ҳавои хона чунон дим аст, ки нафаси кас мегардад |
gen. | в нём так и брызжет веселье | аз шодй дар куртааш намеғунҷад |
gen. | вам не пристало так говорить | ин гапхо ба шумо намезебад |
gen. | вас не так-то просто доискаться | шуморо ёфтан чандон осон нест |
gen. | вот так | ана халос |
gen. | вот так | анаю мана |
gen. | вот так | ана |
gen. | вот так... | ана... |
nonstand. | вот так клюква! | ана дору гир! |
nonstand. | вот так клюква! | корро бинед-а! |
nonstand. | вот так клюква! | кора бинед-а! |
nonstand. | вот так клюква! | аҷабо! |
nonstand. | вот так клюква! | ана халос! |
gen. | вот так номер! | ин кирдорро бинед-а! |
gen. | вот так оказия! | аҷабо |
gen. | вот так петрушка! | во аҷабо! |
gen. | вот так петрушка! | кори ғалатй-ку! |
gen. | вот так петрушка! | ана масхарабозӣ! |
gen. | вот так пловец! | ана шиновар! |
gen. | вот так так | ана |
gen. | вот так так | кор ҳамту будааст-да |
gen. | вот так так | халос |
gen. | вот так так | диди |
gen. | вот так так! | эҳа! |
gen. | вот так так! | оббо! |
nonstand. | вот так фунт! | аҷабо! |
nonstand. | вот так фунт! | кора бинед-а! |
nonstand. | вот так штука! | аҷабо! |
gen. | вот так штука! | ана халос! |
nonstand. | вот так штука! | кора бинед-а! |
gen. | вот так штука! | ана кору мана кор! |
gen. | вот у него конь так конь! | аспаш кирои таъриф бу да аст! |
gen. | времени у нас мало, так что поторопись | бинобар ин ту тез бош |
gen. | времени у нас мало, так что поторопись | вактамон кам |
gen. | всё произошло так, как мы рассчитали | ҳамааш тавре рӯй дод, ки мо тахмин карда будем |
gen. | всё произошло так, как он рассчитывал | ҳамааш тавре руй дод ки ӯ дар назар дошт |
gen. | всё так | розӣ ҳастам, гирем ки... |
gen. | всё так | фарз кардем ҳамин тавр бошад |
gen. | всё так же бодр | пештара барин зиндадил аст |
gen. | вы правы, вот именно так и было | гапатон ҳақ, айнан ҳамин тавр шуда буд |
gen. | вы слишком молоды, чтобы так рассуждать | шумо барои ин тавр муҳокима кардан ҳанӯз хеле ҷавонед |
gen. | грех тебе так говорить! | ин тавр гуфтанат нағз не! |
gen. | грех тебе так говорить! | ин тавр гуфтанат айб аст! |
gen. | давно бы так | кайҳо ҳамин тавр карданатон даркор буд |
gen. | давно бы так | кайҳо ҳамин тавр кардан даркор буд |
gen. | дождь так и лупил | борон ҳай мезад |
gen. | дождь так и сыплет | борон ҳай меборад |
gen. | думать так было бы ребячеством | ин хел фикр кардан бачагӣ мешуд |
gen. | его глаза так и бегали | чашмонаш беҷо мешуданд |
gen. | его обещание так и осталось на словах | ваъдаи у гап буду халос |
gen. | его речь так и лилась | суханони ӯ бемалол ва равон баён мешуданд |
gen. | его так и подмывало рассказать об этом | ӯ ба баёни ин мавзӯъ майли бисьёре дошт |
gen. | его так и прёт во все стороны | вай аз фарбеҳӣ қариб аст ки кафад |
gen. | ему надо быть дома, так нет, он ушёл | вай бояд дар хона мебуд, аммо рафта мондааст |
gen. | ему не подобает так поступать | ба ӯ ин рафтор намезебад |
gen. | если так, то я не согласен | он вақт ман розӣ нестам |
gen. | если так, то я не согласен | агар ин тавр бошад |
gen. | ест, так что за ушами трещит | дулунҷа мехурад |
nonstand. | за так | ройгон |
nonstand. | за так | муфт |
gen. | здесь так поэтично | ин ҷо бисьёр хушманзара аст |
gen. | и так | бе ҳамон ҳам (уж) |
gen. | и так | бе ин ҳам (уж) |
gen. | и так далее | ва ғ. (ва ғайра) |
gen. | и так далее | ва ғайруху (и т.д., ва ғ.) |
gen. | и так далее | ва ғайра (и т.д., ва ғ.) |
gen. | и так далее | ва ҳоказо (и т.д.) |
gen. | и так уж достаточно | бе ин ҳам кифоя аст |
inf. | и так и сяк | чала-чулпа (кое-как) |
inf. | и так и сяк | хар хел |
inf. | и так и сяк | нимкора (кое-как) |
inf. | и так и сяк | хам ин тавру ҳам он тавр |
gen. | и так и этак | ҳам ончунон |
gen. | и так и этак | хам инчунин |
gen. | и так и этак | ҳам он тавр |
gen. | и так и этак | ҳам ин тавр |
gen. | избушку так замело, что мы с трудом отрылись | хонаро чунон барф зер карда буд, ки мо ба зӯр барфро тоза кардем |
gen. | именно так | бале |
gen. | именно так | ҳамин тавр |
gen. | истинно так | воқеан ҳамин тавр аст |
gen. | ишь ты, так я тебе и поверил! | не, наход ман ба ту бовар кунам! |
gen. | к нему не так-то легко добраться | ба назди он кас даромадан кори осон не |
gen. | к нему не так-то легко добраться | ба назди ӯ даромадан кори осон не |
proverb | как аукнется, так и откликнется | гандум корй — гандум |
proverb | как аукнется, так и откликнется | ҷав корӣ, ҷав мебардорӣ |
proverb | как аукнется, так и откликнется | гандум корӣ — гандум |
gen. | как вы себя чувствуете? — Так себе | аҳволатон чӣ тавр? — Як навъ |
gen. | как бы не так! | ҳамин тавр набудагист! |
gen. | как бы не так! | умед накун! |
gen. | как бы не так! | ин тавр набошад даркор! |
gen. | как бы не так! | беҳуда фикр накун! |
gen. | как себе хотят, пусть так и делают | чй хеле, ки хоҳанд, ҳамон тавр кунанд |
gen. | как это так! | чаро ин тавр! |
gen. | когда ты так считаешь, делай сам | агар ақидаат ҳамин бошад, худат кун ин корро |
gen. | коли так, я не пойду | ман намеравам |
gen. | коли так, я не пойду | агар ҳамин тавр бошад |
gen. | кто-то так крикнул, что я аж вздрогнул | касе чунон наъра зад, ки ман ҳатто як қад паридам |
gen. | лес так велик, что его не исходишь и за неделю | беша чунон калон аст, ки онро дар як ҳафта ҳам давр зада баромадан мумкин нест |
gen. | мне так легко | ман тамоман хотирҷамъ ҳастам |
gen. | мы пробовали и так и этак | мо ҳам ин тарз, ҳам он тарз озмуда дидем |
gen. | на льду ноги так и едут в разные стороны | дар болои ях пой ба ҳар тараф мелағжад |
gen. | на него так и сыпались насмешки | вай якзайл хандазор мешуд |
gen. | наверно, так и будет | шояд, ҳамин хел ҳам шавад |
gen. | надо выйти пораньше, так, чтобы не опоздать | барвақттар баромадан лозим, то ки дер намонем |
gen. | не идите так скоро | ин тавр тез роҳ наравед |
saying. | не мытьём, так катаньем | ё ба зӯрӣ, ё ба зорӣ, ё ба зар |
gen. | не резон так поступать | чунин рафтор маъни надорад |
gen. | не стыдно ли так поступать? | магар ин тавр рафтор кардан айб нест? |
gen. | не так скоро | на он қадар зуд |
gen. | не так скоро | на ба ин наздикӣ |
proverb | не так страшен чёрт, как его малюют | тарсончак чор чашм дорад |
proverb | не так страшен чёрт, как его малюют | агар тарси, яке ҳазор намояд |
gen. | не так уж плохо | он кадар ҳам бад не |
gen. | не так уж плохо | на он қадар бад (В. Бузаков) |
gen. | не так, чтоб | он кадар не, ки |
gen. | не так, чтобы | он кадар не, ки |
gen. | негоже так поступать | ин хел рафтор кардан мумкин нест |
gen. | ну, это ещё так-сяк | ин ҳоло ҳеҷ гап не |
gen. | нужно быть безголовым, чтобы делать так | фақат одами беакл ин тавр мекунад |
gen. | он меня так отбрил! | у маро хуб боб кард! |
gen. | он не смеет так себя вести | вай ҳақ надорад, ки ин тавр рафтор кунад |
gen. | он сделал точно так, как ему сказали | чи тавре ки ба ӯ гуфта буданд, ӯ айнан ҳамин хел кард |
gen. | он сказал именно так | вай маҳз ҳамин тавр гуфтааст |
gen. | он сказал это просто так | ӯ инро ҳамту гуфт |
gen. | он сумел так-таки добиться своего | бо вуҷуди ин вай аз ӯҳдаи азми худ баромада тавонист |
gen. | он так и ищет случая придраться ко мне | бо ҳар баҳона ба ман хурдагирӣ карданӣ мешавад |
gen. | он так и не мог додумать мысль до конца | ваи то охир фикр карда натавонист |
gen. | он так и не смог добраться до истинной причины | вай ба таги гап ҳеҷ сарфаҳм рафта натавонист |
gen. | он так и не смог добраться до истинной причины | вай ба таги гап ҳеҷ расида натавонист |
gen. | он так и обмер | вай якбора карахт шуда монд |
gen. | он так изменился, что его не узнать | ӯ чунон атғьир ефтааст, ки шинохта намешавад |
gen. | он так себе, ни то ни сё | на ин тавру на он тавр |
gen. | он так себе, ни то ни сё | на ин тарафу на он тараф |
gen. | он так себе, ни то ни сё | у ҳамтуякак |
gen. | она и так и сяк примеряла шляпу | вай шляпаро ҳам ин тавру ҳам он тавр пӯшида медид |
gen. | она так частит, что я ничего не понимаю | вай чунон бидиррос мезанад, ки ман чизе немефаҳмам |
gen. | они так крепко спали, что мы едва достучались | онҳо чунон сахт хоб рафта буданд, ки мо ба зӯр тақ-тақ карда бедор кардем |
nonstand. | опять-таки | инчунин |
gen. | опять-таки | боз |
gen. | оставить так | ҳамин тавр монондан |
gen. | печально, но это так | таассуфовар аст, вале чӣ илоҷ? |
gen. | печально, но это так | афсӯс, аммо воқеа ҳамин тавр аст |
gen. | погоди, ещё не так взвоешь | андак ист, ҳоло фиғонат мебарояд |
gen. | просто так | ҳамин тавр |
gen. | просто так | тасодуфан |
gen. | просто так | ҳамин зайл |
gen. | просто так | беғараз |
gen. | просто так | ҳамту |
gen. | просто так | надониста |
gen. | просто так | беихтиёрона |
gen. | просто так | беғаразона |
gen. | просто так | беихтиёр |
gen. | просто так | одатан |
gen. | прямо-таки | хақиқатан |
gen. | пусть будет так | майлаш, ҳамин тавр бошад |
gen. | пусть так | майлаш |
gen. | пусть так | бошад |
gen. | пусть так | бигузор |
gen. | пусть так | ҳамин тавр бошад |
gen. | пусть так | хуб |
gen. | работать, так работать | кор кардан бошад — кор кардан-дия |
gen. | работу сделал, так можно и отдохнуть | корро иҷро карда бошӣ, дам гирифтан мумкин аст |
gen. | разве не так? | ҳамин тавр нест? (В. Бузаков) |
gen. | сердце так и мрёт от испуга | дил аз ваҳм заъф мекунад |
gen. | слёзы так и льются из глаз | ашк шаш қатор аз чашмонаш мерезанд |
gen. | смех так и прёт из него | ӯ хандаашро боздошта наметавонад |
gen. | совсем было закончил работу, так нет же, он мне помешал | корро қариб тамом карда будам, вай омаду халал расонд |
gen. | сойдёт и так | ҳамин тавр ҳам шудан мегирад |
gen. | солнце так и жжёт | офтоб сахт месӯзонад |
gen. | солнце так и жжёт | офтоб ҳай месӯзонад |
gen. | так бы | ҳамин тавр |
gen. | так бы | ҳамин |
gen. | так бы и бросил всё | ҳамин тавр ҳамаашро мепартофтам |
gen. | так бывало, так и будет | ҳамин тавр мешуд, ҳамин тавр ҳам хоҳад шуд |
gen. | так вот | ҳамин тавр |
gen. | так вот | ана аз барои ҳамин |
gen. | так вот | инак |
gen. | так вот где они! | ана онҳо дар ин ҷо будаанд! |
gen. | так вот ему и приходится уезжать | ана аз барои ҳамин аз ин ҷо рафтанаш лозим меояд |
gen. | так вот оно, каковское дело-то! | ҳа, ана ин чи гуна кор будааст! |
gen. | так вот, слушайте, что дальше произошло | хайр набошад гӯш кунед |
gen. | так вот, слушайте, что дальше произошло | хайр набошад охираш чӣ шуд |
gen. | так вы не ошиблись | бале, шумо хато накардед |
gen. | так делать не годится | интавр рафтор кардан нағз не |
gen. | так его! | ҳак! |
gen. | так его! | меарзад! |
gen. | так его! | ҷазояшон бинад! |
gen. | так его! | ҷазояш бинад! |
gen. | так едем? | пас меравем? |
gen. | так ему и надо! | ҳаққаш ҳамин! |
gen. | так ему и надо! | вай бо ҳамин сазовор аст! |
gen. | так ему и надо! | сазояш ҳамин аст! |
gen. | так заведено испокон веку | аз қадим боз расму қоида дамин аст |
gen. | так... и | ҳамон тавр ҳам |
gen. | так и | бисьёр |
gen. | так и | ҳеҷ |
gen. | так и | хуб |
gen. | так и | нағз |
gen. | так и | якбора |
gen. | так и | сахт |
gen. | так... и | хамин тавр ҳам |
gen. | так и | ҳамту |
gen. | так и быть | майлаш |
gen. | так и быть | шудан гирад |
gen. | так и быть | шавад |
gen. | так и быть | бошад |
gen. | так и глядит | фақат ҳаминро мехоҳад |
gen. | так и глядит | орзуяш фақат ҳамин аст |
gen. | так и есть | дар ҳақиқат ҳам ҳамин тавр аст |
gen. | так и есть | ҳам ҳамин хел аст |
gen. | так и есть | дар ҳақиқат |
gen. | так и знай | дониста гир |
gen. | так и знай | дар ёдат бошад |
gen. | так и знай | дониста мон |
gen. | так и знай, что это тебе не удастся | дониста мон, ки ин корро карда наметавонӣ |
gen. | так и знайте | дар ёдатон бошад |
gen. | так и знайте | дониста гиред |
gen. | так и знайте | дониста монетон |
gen. | так и надо | сазояш ҳамин аст (кому-л.) |
gen. | так и надо | ҳаққаш ҳамин аст (кому-л.) |
gen. | так и нужно | сазояш ҳамин аст (кому-л.) |
gen. | так и нужно | ҳаққаш ҳамин аст (кому-л.) |
gen. | так и нужно | сазовори ҳамин аст (кому-л.) |
gen. | и так и сяк | ҳар хел |
gen. | и так и сяк | чала-чулпа (кое-как) |
gen. | и так и сяк | нимкора (кое-как) |
gen. | и так и сяк | на нағзу на бад (ни то, ни сё) |
gen. | и так и сяк | як навъ (ни то, ни сё) |
gen. | и так и сяк | ҳам ин тавру ҳам он тавр |
gen. | так и так | гӯё ҳамин хел (мол, дескать) |
gen. | и так и так | ҳам он тавр |
gen. | и так и так | ҳам инчунин |
gen. | и так и так | ҳам ончунон |
gen. | и так и так | ҳар хел |
gen. | и так и так | ҳам ин тавр |
gen. | и так и так | ҳам ин тавру ҳам он тавр |
gen. | и так и этак | ҳам ин тавр |
gen. | и так и этак | ҳам инчунин |
gen. | и так и этак | ҳам ончунон |
gen. | и так и этак | ҳам он тавр |
gen. | и так и этак | ҳар хел |
gen. | и так и этак | ҳам ин тавру ҳам он тавр |
gen. | так или иначе | дар ҳар ҳол (во всяком случае) |
gen. | так или иначе | бо вуҷуди ин |
gen. | так или иначе | ҳар тавре ки бошад |
gen. | так или иначе | ба ҳар ҳол (во всяком случае) |
gen. | так или иначе, но я уеду завтра | ба ҳар ҳол ман фардо меравам |
gen. | так их! | ҳак! |
gen. | так их! | ҷазояшон бинанд! |
gen. | так их! | меарзад! |
gen. | так их! | ҷазояш бинанд! |
gen. | так как | чунки |
gen. | так как | зеро ки... |
gen. | так мне повелевает долг | ман вазифадор ҳастам |
gen. | так мы и порешили | мо ба ҳамин қарор омадем |
nonstand. | так на так | сар ба сар |
gen. | так называемый | гӯё ки |
gen. | так называемый | ба номаш |
gen. | так не должно поступать | набояд ин тавр рафтор кард |
gen. | так недолго и упасть | ин тавр афтидан ҳам осон |
gen. | так нет | баръакс |
gen. | так нет | аммо |
gen. | так он и пойдёт с вами! | вай ҳеҷ ҳамроҳи шумо намеравад! |
gen. | так он тебя и послушал! | магар вай гапи туро гӯш мекунад! |
gen. | так оно и вышло | ҳамин тавр ҳам шуд |
gen. | так оно и случилось | ана ҳамон тавр ҳам шуд |
gen. | так оставить этого нельзя | ин корро бенатиҷа монондан мумкин нест |
gen. | так повелось изначала | аз аввал ҳамин тавр буд |
gen. | так полагается | ҳамин тавр мебояд |
gen. | так поступать не годится | интавр рафтор кардан нағз не |
gen. | так поступать некрасиво | ин хел рафтор кардан нағз не |
gen. | так поступать неразумно | ин тавр рафтор кардан беақлист |
gen. | так поступать несправедливо | ин хел рафтор беинсофона аст |
gen. | так поступать нехорошо | ин тавр рафтор кардан хуб не |
gen. | так похудел, что рёбра торчат | чунон хароб шудааст, ки кабурғаҳояш менамояд |
gen. | так с чего мы начнём? | пас мо аз чи сар мекунем? |
gen. | так себе | як навъ |
gen. | так себе | бад не |
gen. | так себе | на хубу на бад |
gen. | так себе | ҳамту |
gen. | так сказать | ба истилод |
gen. | так сказать | гуфтан мумкин |
gen. | так сказать | ба ибора |
gen. | так скользко, долго ли упасть | чунон лағжонак, ки афтидан мумкин аст |
inf. | так-сяк | шудан мегирад |
inf. | так-сяк | мумкин аст |
inf. | так-сяк | ҳеҷ гап не |
inf. | так-сяк | мешавад |
inf. | так-таки | ба ҳар ҳол |
inf. | так-таки | бо вуҷуди ин |
gen. | так-таки | ҳақиқатан (действительно) |
mil. | так точно | ҳа, ҳамин тавр |
mil. | так точно | ҳамин тавр |
mil. | так точно | ҳа |
gen. | так ты мне не веришь? | пас ту ба ман бовар намекунӣ? |
gen. | так у нас ведётся | одати мо чунин аст |
gen. | так уж заведено | ҳамин тавр расм шудааст |
gen. | так уж у нас повелось | дар мо ҳамин тавр расм шудааст |
gen. | так что | барои ҳамин ҳам |
gen. | так что | бинобар ин |
gen. | так, чтоб | хамин хел ки |
gen. | так, чтоб | то ки |
gen. | так, чтоб | то он ки |
gen. | так, чтобы | хамин хел ки |
gen. | так, чтобы | то ки |
gen. | так чтобы | то ки... |
gen. | так чтобы | барои он ки... |
gen. | так, чтобы | то он ки |
gen. | так чтобы | ки... |
gen. | так это он? | ин кас дар ҳақиқат, вай бошад? |
gen. | так я и не добился, где он учится | ҷои мехондагиашро ҳеҷ фаҳмида натавонистам |
gen. | тик-так | чак-чук (тақлиди гашти соат) |
gen. | тик-так | чик-чук (тақлиди гашти соат) |
gen. | тик-так | чиқ-чақ (тақлиди гашти соат) |
inf. | то так, то сяк | гох ин тавр |
inf. | то так, то сяк | гох он тавр |
inf. | то так, то сяк | ҳар хел |
gen. | точно так | айнан ҳамин хел |
gen. | точно так | айнан ҳамин тавр |
gen. | уписывает, так что за ушами трещит | дулунҷа мехурад |
gen. | утомительно ехать так долго | роҳи дур рафтан дилгирона аст |
gen. | фактически дело обстоит не так | дар амал вазъияти кор ин тавр нест |
gen. | хоть бы и так | ҳеҷ боке нест |
gen. | хотя бы и так | ақаллан ҳамин тавр шавад |
gen. | человек лет так пятидесяти | одами тахминан панҷоҳсола |
gen. | что с тобой? — Так | ба ту чй шуд? — Ҳеч гап не |
gen. | что ты так кричишь? | чаро ин қадар фарьёд мезанӣ? |
gen. | это произошло так | ин хамин тавр руй дода буд |
gen. | это так не пройдёт | ин беҷазо намемонад |
gen. | я говорил ему, так он не сделал этого | ман ба ӯ гуфта будам, аммо вай ин корро накард |
gen. | я его так расписал! | ман ӯро чунон ҳаҷв кардам ки! |
gen. | я и так достану, без лестницы | ман ҳамту бе нардбон ҳам мегирам |
gen. | я мыслю, что так будет правильно | ба фикрам, ин тавр шавад, беҳтар аст |
gen. | я не приду. — Что так? | ман намеоям. — Чаро? |
gen. | я рассудил, что так будет лучше | ман ба ин қарор омадам, ки ин тавр беҳтар аст |
gen. | я спешу, так как пора идти на работу | ман мешитобам, чунки вақти ба кор рафтан шуд |
gen. | я так думаю, что ты не прав | ман чунин фикр дорам, ки гапи ту ҳақ нест |
gen. | я так и знал... | ман нағз медонистам, ки... |
gen. | я так много ходил, что едва стою на ногах | ман чунон бисьёр гаштам, ки ба зӯр пойҳоям рост меистанд |
gen. | язык так и зудит сообщить новость | забон ҳай мехорад, ки хабари тозаро маълум кунад |