Subject | Russian | Tajik |
gen. | бороться один на один | тан ба тан ҷанг кардан |
gen. | все в один голос | якдилона |
gen. | все в один голос | ҳама бо як овоз |
gen. | в один день | дар як рӯз |
gen. | в один миг | дар як он |
gen. | в один миг | дар як дам |
gen. | в один момент | бисьёр тез |
gen. | в один момент | дар як дам |
gen. | в один прекрасный вечер | боре |
gen. | в один прекрасный вечер | рӯзе аз рӯзҳо |
gen. | в один прекрасный вечер | як рӯз не як рӯз |
gen. | в один прекрасный вечер | рӯзе |
gen. | в один прекрасный день | боре |
gen. | в один прекрасный день | рӯзе аз рӯзҳо |
gen. | в один прекрасный день | як рӯз не як рӯз |
gen. | в один прекрасный день | рӯзе |
gen. | в один присест | ба як нишаст |
gen. | в один присест | дар як нишаст |
gen. | в один присест | бо як нишаст |
gen. | все за, один ты против | ҳама тарафдору як худи ту зид |
gen. | вы один это можете сделать | фақат шумо ин корро карда метавонед |
gen. | длящийся один год | яксола (В. Бузаков) |
gen. | дни катятся один за другим | рӯзҳо паси ҳам мегузаранд |
gen. | дни мелькали один за другим | рӯзко тез паи кам мегузаштанд |
gen. | до пенсии осталось дослужить один год | то ба нафақа баромадан боз як соли хизмат монд |
gen. | жернова трутся один о другой | саигҳои осиё ба хамдигар молиш мехӯранд |
gen. | за один год | яксола (В. Бузаков) |
gen. | за один дух | бо як қулт (сразу) |
nonstand. | за один дух | бисьёр тез (очень быстро) |
gen. | за один дух | беист (сразу) |
gen. | за один дух | дам нагирифта (сразу) |
nonstand. | за один дух | бо як шаст (очень быстро) |
nonstand. | за один дух | дар як зум (очень быстро) |
gen. | за один дух | якбора (сразу) |
gen. | за один присест | дар як нишаст |
gen. | за один присест | ба як нишаст |
gen. | за один присест | бо як нишаст |
gen. | за один раз | якбора |
gen. | за один раз | да як бор |
gen. | зубы колотились один об другой | дандонҳо шараққос мезаданд |
proverb | лучше один раз увидеть, чем сто раз услышать | шунидан кай бувад монанди дидан (В. Бузаков) |
gen. | машина простояла один день | мошин як рӯз бекор истод |
gen. | мне вспомнился один случай | як ҳодиса ба ёдам омад |
gen. | мы покосили один день | мо як рӯз дарав кардем |
gen. | на один год | яксола (В. Бузаков) |
gen. | на один зуб | бисьёр кам |
gen. | на один зуб | андак |
gen. | на один зуб | бисьёр кам, андак |
gen. | на один покрой | аз рӯи як андоза |
gen. | на один покрой | аз рӯи як нусха |
gen. | на один покрой | як тухмию як табақа |
gen. | на один покрой | аз рӯи як қолиб |
gen. | на один покрой | аз руи як қолиб |
gen. | на один покрой | аз руи як андоза |
gen. | навалить один мешок на другой | халтаҳоро болоиҳам мондан |
gen. | налетел шквал и в один момент опрокинул лодку | якбора боди тунде вазиду заврақро дар як лаҳза чаппа кард |
gen. | ни один из них | на яке аз онҳо (В. Бузаков) |
gen. | огурчики один к одному | бодирингҳо яке аз дигаре беҳтар |
proverb | один в поле не воин | аз як даст садо намебарояд |
gen. | один-два да и обчёлся | то ана-мана гуфтан тамом шуд |
gen. | один-единственный | фақат якта |
gen. | один-единственный | нодир |
gen. | один-единственный | яккаву ягона |
gen. | один за другим | яке аз паси дигар |
gen. | один за другим | паёпай |
gen. | один за другим | бо навбат |
gen. | один за другим | яке аз паси дигаре |
gen. | один за другим | паи ҳам, пай дар пай |
gen. | один золотой | як тилло |
gen. | один из играющих | яке аз бозингарон |
gen. | один из списков «Шахнаме» Фирдоуси | яке аз нусхаҳои «Шоҳнома»и Фирдавсӣ |
gen. | один из ста | аз сад яке |
gen. | один к одному | яке аз дигаре беҳтар |
gen. | один как есть | тоқа |
gen. | один как есть | як сару ду гӯш |
gen. | один как перст | як сари кок |
gen. | один как перст | як сари қоқ |
gen. | один как перст | як сару ду гӯш |
gen. | один как перст | яккаву танҳо |
nonstand. | один конец | оқибаташ як |
nonstand. | один конец | окибаташ як |
nonstand. | один конец | охираш як |
gen. | один на один | рӯ ба рӯ (наедине) |
gen. | один на один | тан ба тан (единоборствуя) |
gen. | один на один | якка ба якка (наедине) |
inf. | один-одинёхонек | як сару ду гӯш |
inf. | один-одинёхонек | як сари қоқ |
inf. | один-одинёхонек | бекас |
gen. | один-одинёхонек | тоқа |
inf. | один-одинёхонек | якка |
gen. | один-одинёхонек | якто |
gen. | один-одинёхонек | яккаю танҳо |
gen. | один-одинёшенек | якто |
inf. | один-одинёшенек | якка |
inf. | один-одинёшенек | бекас |
inf. | один-одинёшенек | як сару ду гӯш |
inf. | один-одинёшенек | як сари қоқ |
gen. | один-одинёшенек | тоқа |
gen. | один-одинёшенек | яккаю танҳо |
proverb | один пашет, а семеро руками машут | коркун якта, балегӯй садта |
gen. | один процент | як процент |
gen. | один процент | як фоиз |
gen. | один раз | як мартаба |
gen. | один раз | як дафъа (В. Бузаков) |
gen. | один раз | як бор |
gen. | один раз, когда... | рузе, дар вакти... |
gen. | один с половиной | якуним (В. Бузаков) |
gen. | он в один приём прочёл всю книгу | ӯ китобро ба як нишаст хонда фуровард |
gen. | он кос на один глаз | як чашми вай олус аст |
gen. | он один стоит семерых | вай худаш ҷои ҳафт касро мегирад |
gen. | он спел один куплет песни | ӯ як банди сурудро хонд |
gen. | он целый день протрубил один мотив | у тамоми руз як оҳангро навохт |
gen. | отхлебнуть один глоток воды | як қулт об фурӯ бурдан |
gen. | поговорить один на один | якка ба якка гуфтугӯ кардан |
gen. | под один ранжир подвести | баробар донистан (кого-л., что-л.) |
gen. | под один ранжир подвести | як шумурдан (кого-л., что-л.) |
gen. | под один ранжир подвести | ба як қатор даровардан (кого-л., что-л.) |
gen. | подгонять всех под один колер | ҳамаро як хел ҳисоб кардан |
gen. | приходил один молодой человек | як ҷа вон омада буд |
gen. | продолжительностью в один год | яксола (В. Бузаков) |
gen. | промер ткани на один метр | як метр хато чен кардани матоъ |
gen. | связать один вопрос с другим | як масъаларо бо масъалаи дигар вобаста кардан |
proverb | семь бед — один ответ | об ки аз сар гузашт |
proverb | семь бед — один ответ | чй як ваҷаб, чй сад ваҷаб |
proverb | семь бед — один ответ | ҳар чй бодо бод |
proverb | семь раз отмерь, один раз отрежь | ҷомаи бамаслиҳат кӯтоҳ намеояд |
gen. | сидишь один, инда тоска берёт | танҳо нишаста чунон зиқ мешавй, ки... |
gen. | скосить один ряд | як пеш даравидан |
gen. | то один, то другой | гоҳ яке |
gen. | то один, то другой | гоҳ дигаре |
gen. | то один, то другой | гох якаш, гох дигараш |
gen. | то один, то другой | дам он |
gen. | то один, то другой | дам ин |
gen. | у ребёнка прорезался один зуб | як дандони кудак нуг додааст |
gen. | у ребёнка прорезался один зуб | кӯдак як дандон баровард |
gen. | урвать один вечер | як бегоҳ фурсат ёфтан |
gen. | эти балки продержат крышу ещё не один год | ин болорҳо бомро боз якчанд сол нигоҳ медоранд |
gen. | этот ученик один из самых способных | ин талаба яке аз талабаҳои қобилиятноктарин аст |