Subject | Russian | Tajik |
zool. | адамова голова | одамсар (як хел шабпараки калон) |
gen. | бежать сломя голову | саросемавор тохтан |
gen. | бежать сломя голову | шитобон давидан |
gen. | без головы | бешуурона (не обдумав) |
gen. | без головы | бефикрона (не обдумав) |
gen. | без головы | беақлона (не обдумав) |
gen. | без головы | одами бекалла (неумный) |
gen. | без царя в голове | бекалла |
gen. | бить кого-л. по голове | ба сари касе задан |
fig. | биться головой об стену | маъюс шудан |
fig. | биться головой об стену | ноумед шудан |
gen. | биться головой об стену | сар ба девор задан |
gen. | будто обухом по голове ударило | гӯё аз сар оби хунук рехта бошанд |
gen. | будто обухом по голове ударило | гуе осмон ба сар фурӯ рафт |
gen. | будто обухом по голове ударить | гӯё осмон ба сар фурӯ шуд |
gen. | в головах | болои сар |
gen. | в головах | тарафи сар |
gen. | в голове застучало | майна ба лӯқ-лӯқ сар кард |
gen. | в голове затеснились мысли | дар майнаам фикри бисьёре пайдо шуд |
gen. | в голове звенит | сар ғуввас мезанад |
gen. | в голове роятся всякие мысли | дар майнаам фикру хаели гуногун ҳаст |
gen. | в голове у меня всё перемешалось | сарам гаранг шуд |
gen. | в голову лезут всякие глупости | ба сар ҳар гуна фикрхои бемаънй рох меёбанд |
gen. | в голову полезли всякие мысли | ба сарам ҳар гуна фикрҳо меомаданд |
gen. | в дверь просунулась чья-то голова | аз дар касе сар халонд |
gen. | в дверь просунулась чья-то голова | аз дар сари касе намоён шуд |
gen. | в его голове всё перепуталось | сари вай гаранг буд |
gen. | в его голове всё перепуталось | майнаи ӯ гиҷ мешуд |
gen. | в первую голову | дар навбати якум |
gen. | в первую голову | сараввал |
gen. | валить с больной головы на здоровую | алами Исоро аз Мусо гирифтан |
gen. | валить с больной головы на здоровую | алами Исоро аз Мӯсо гирифтан |
gen. | валить с больной головы на здоровую | айби худро ба гардани дигарон мондан |
gen. | вбить в голову | ақидаеро ба касе талқин кардан (кому-л.) |
gen. | вбить себе в голову | фик-реро ба худ талқин кардан |
gen. | вертится в голове | ба нӯги забонат истодааст (у кого-л. что-л.) |
gen. | вертится в голове | ба нӯги забонам истодааст (у кого-л.) |
gen. | вертится в голове | ба нӯги забонаш истодааст (у кого-л. что-л.) |
gen. | вертится в голове | ба нӯги забонат истодааст (у кого-л.) |
gen. | вертится в голове | ба нӯги забонаш истодааст (у кого-л.) |
gen. | вертится в голове | ба нӯги забонам истодааст (у кого-л. что-л.) |
gen. | ветер в голове | бодй (у кого-л.) |
gen. | ветер в голове | кӯтоҳандеш (у кого-л.) |
gen. | ветер рвал кепку с головы | шамол кепкаро аз сар мепарронд |
gen. | ветреная голова | одами кӯтоҳандеш |
gen. | ветреная голова | одами сабуксар |
gen. | ветреная голова | одами ҳардамхаёл |
gen. | взбрести в голову | ба хаёл омадан (кому-л.) |
gen. | взлохмаченная голова | сари жӯлидамӯй |
gen. | вино бросается в голову | май ба сар мезанад |
gen. | вино кидается в голову | май ба сар мезанад |
gen. | вино мне ударило в голову | май ба майнаам зад |
gen. | вколотить себе в голову | ба майнаи худ ҷо кардан |
gen. | вместо ответа он кивнул головой | вай ба ҷои ҷавоб сар ҷунбонд |
gen. | вниз головой | сарнагун |
gen. | вниз головой | сарозер |
gen. | время посеребрило его голову | аз гузашти рӯзгор мӯи сараш нуқратоб шуд |
gen. | вскинуть голову | якбора сар боло кардан |
gen. | вскружилась голова | майнааш гаранг шуд (чья-л., у кого-л.) |
gen. | вскружилась голова | сараш гаранг шуд (чья-л., у кого-л.) |
gen. | вскружить голову | сари касеро гаранг кардан (кому-л.) |
gen. | вскружить голову | дили касеро рабудан (кому-л.) |
gen. | встряхнуть головой | сар ҷунбондан |
gen. | всякая дурь лезет в голову | ҳар хел гапҳои бемаънӣ ба хаёл меояд |
gen. | всякая чертовщина в голову лезет | хар бурду бало ба ёд меояд |
gen. | втемяшить себе в голову | ба майнаи худ ҷойгир кардан |
nonstand. | выбить дурь из головы | зада кӯфта одам кардан |
nonstand. | выбить дурь из головы | касеро ба тавфиқ овардан (кого-л., чьей-л., у кого-л.) |
nonstand. | выбить дурь из головы | касеро ба тавфик овардан |
gen. | выбросить из головы | аз хотир баровардан (кого-л., что-л.) |
obs. | выдать головой | дастгир кунондан (кого-л.) |
obs. | выдать головой | хиенат кардан (кого-л.) |
obs. | выдать головой | ҷазо диҳондан (кого-л.) |
gen. | выдать с головой | сирро фош кардан (кого-л.) |
gen. | выдать себя с головой | сирри худро ошкор кардан |
gen. | выдать себя с головой | сирри худро фош кардан |
nonstand. | выкинуть дурь из головы | бемаззагиро бас кардан |
nonstand. | выкинуть дурь из головы | аҳмақиро бас кардан |
nonstand. | выкинуть дурь из головы | савдоро аз сар дур кардан |
nonstand. | выкинуть дурь из головы | аҳмакиро бас кардан |
gen. | выкинуть из головы | аз хотир баровардан (кого-л., что-л.) |
nonstand. | выколотить дурь из головы | касеро ба тавфиқ овардан (кого-л., чьей-л., у кого-л.) |
gen. | вылететь из головы | тамоман фаромӯш шудан |
gen. | вылететь из головы | тамоман аз хотир баромадан |
gen. | выскочить из головы | тамоман фаромӯш шудан |
gen. | выскочить из головы | тамоман аз хотир баромадан |
gen. | высоко нести голову | сарбаланд будан |
gen. | высоко носить голову | сарбаланд будан |
gen. | выстричь клок волос на голове | як қабза мӯи сарро бо қайчӣ гирифтан |
gen. | высунуть голову в окно | сарро аз тиреза баровардан |
gen. | гвоздём засела в голове | ба мия мехкӯб шудагй барин |
gen. | гвоздём засела в голове | дар майна мехкӯб аст |
gen. | гвоздём сидит в голове | ба мия мехкӯб шудагй барин |
gen. | гвоздём сидит в голове | дар майна мехкӯб аст |
gen. | гладить по голове | сарро сила кардан |
gen. | голая голова | сари бемӯй |
proverb | голова без ума – что пустая тыква | каллаи беақл - кадуи бемағз (В. Бузаков) |
gen. | голова болит | сарам дард мекунад |
gen. | голова болит | сар дард мекунад |
gen. | голова в кудряшках | сари ҷингиламӯй |
gen. | голова варит | калааш кор мекунад (у кого-л.) |
gen. | голова варит | кала кор мекунад (у кого-л.) |
nonstand. | голова еловая | каллакаду |
gen. | голова забита у | майна гиҷ шуд (кого-л. чем-л.) |
gen. | голова закинулась | сар ба қафо афтид |
gen. | голова идёт кругом | сар чарх зад (о головокружении) |
gen. | голова идёт кругом | сар чарх мезанад (о головокружении) |
gen. | голова идёт кругом | сар гаранг шудааст |
gen. | голова идёт кругом | сар гиҷ мешавад |
gen. | голова идёт кругом | сар гаранг мешавад |
gen. | голова идёт кругом | сар гаранг шуда истодааст (чья-л., у кого-л.) |
gen. | голова как решето | аз як гушаш дарояд — аз гуши дигараш мебарояд |
gen. | голова колонны | сари колонна |
gen. | голова кружится | сар гаранг шуда истодааст (чья-л., у кого-л.) |
gen. | голова кружится | сар гашта истодааст (чья-л., у кого-л.) |
gen. | голова кружится | сар чарх мезанад (чья-л., у кого-л.) |
gen. | голова немного болит | сарам андак дард мекунад |
gen. | голова побаливает | сарам сим-сим дард мекунад |
gen. | голова пошла кругом | сар гаранг шудааст |
gen. | голова пошла кругом | сар гаранг мешавад |
gen. | голова пошла кругом | сар чарх зад (о головокружении) |
gen. | голова пошла кругом | сар чарх мезанад (о головокружении) |
gen. | голова прошла | дарди сарам монд |
gen. | голова пухнет | сарам хум барин (у кого-л.) |
gen. | голова пухнет | сараш хум барин (у кого-л.) |
gen. | голова пухнет | сар варам мекунад (у кого-л.) |
nonstand. | голова садовая | каллаварам |
nonstand. | голова садовая | каллакаду |
gen. | голова сыру | як калла панир |
gen. | голова трещит | сарам дард мекунад |
gen. | голова трещит | сарам аз дард торс кафида истодааст |
gen. | голова трещит | сар дард мекунад |
gen. | голова тяжелеет | сарам вазнин шуда истодааст |
gen. | голова у меня идёт кругом | сарам гиҷ шуд |
gen. | голова у меня идёт кругом | сарам гаранг шуд |
gen. | голова упала на грудь | сар хам шуд |
gen. | головой выше | як сару гардан болотар |
inf. | голову готов прозакладывать | ман бовари комил дорам |
inf. | голову готов прозакладывать | сарамро ба гарав мемонам, ки... |
inf. | голову готов прозакладывать | ман зомин мешавам |
gen. | голову даю на отсечение | сарамро ба гарав медиҳам, ки... |
gen. | голову даю на отсечение | сад қасам, ки... |
inf. | голову прозакладываю | сарамро ба гарав мемонам, ки... |
inf. | голову прозакладываю | ман бовари комил дорам |
inf. | голову прозакладываю | ман зомин мешавам |
gen. | гордо нести голову | сарбаланд будан |
gen. | гордо носить голову | сарбаланд будан |
gen. | городской голова | шаҳрдор |
gen. | городской голова | ҳокими шаҳр |
gen. | горячая голова | одами саргарм |
gen. | даю голову на отсечение | ба сарам касам |
gen. | действовать очертя голову | беандеша рафтор кардан |
gen. | держать в голове | дар хотир доштан (что-л.) |
| дубовая голова | каллакаду |
| дубовая голова | кундзеҳн |
| дубовая голова | каллаварам |
| дубовая голова | аҳмақ |
gen. | дурить голову | саргаранг кардан (кому-л.) |
nonstand. | дурить голову | гӯл задан (кому-л.) |
nonstand. | дурить голову | сари касеро гаранг кардан (кому-л.) |
nonstand. | дурить голову | аллондан (кому-л.) |
nonstand. | дурить голову | адмак кардан (кому-л.) |
gen. | дурить голову | фирефтан (кому-л.) |
gen. | дурить голову | аҳмақ кардан (кому-л.) |
proverb | дурная голова ногам покоя не даёт | ҷони нодон дар азоб |
proverb | дурная голова ногам покоя не даёт | каллаи бемағз — ҷабри пой |
nonstand. | дурья голова | каллаварам |
nonstand. | дурья голова | кундзеҳн |
nonstand. | дурья голова | каллакаду |
nonstand. | дурья голова | аҳмақ |
humor. | дырявая голова | одами фаромӯшхотир |
gen. | его контузило в голову | сари вай лат хӯрд |
gen. | забить голову | майна гиҷ кардан (чем-л.) |
gen. | забить десять голов скота | даҳ сар мол куштан |
gen. | забить себе в голову | гап гапи ман гуфта истодан |
gen. | забить себе в голову | санги ман сад ман гуфтан |
gen. | забрать себе в голову | гап гапи ман гуфтан |
gen. | забрать себе в голову | санги ман сад ман гуфтан |
gen. | забубённая голова | айёши бепарво |
gen. | забубённая голова | айёш |
gen. | задрать голову | сарро боло кардан |
gen. | задурить голову | касеро саргаранг кардан (кому-л.) |
gen. | закачать головой | ба сарҷунбони даромадан |
gen. | закутать голову платком | сарро бо рӯймол печондан |
gen. | заморочить голову | сари касеро гаранг кардан (кому-л.) |
gen. | замотать головой | ба сарҷунбонӣ даромадан |
gen. | заплатить головой | ҷон фидо кардан (за что-л.) |
gen. | запрокинуть голову | сарро ба қафо хам кардан |
gen. | затрясти головой | сар ҷунбондан гирифтан |
gen. | затуманить голову | сарро гаранг кардан |
gen. | змей о двух головах | мори дусара |
gen. | из головы вон | фаромӯш шуд |
gen. | из головы вон | аз хотир баромад |
gen. | иметь голову на плечах | фаросат доштан |
gen. | иметь голову на плечах | фаҳм доштан |
gen. | как обухом по голове ударило | гӯё аз сар оби хунук рехта бошанд |
gen. | как обухом по голове ударило | гуе осмон ба сар фурӯ рафт |
gen. | как обухом по голове ударить | гӯё осмон ба сар фурӯ шуд |
gen. | как снег на голову | ногаҳон |
gen. | как снег на голову | нохост |
gen. | как снег на голову | якбора |
gen. | кивать головой | бо сар ишорат кардан |
gen. | класть голову | барои касе, чизе ҷон фидо кардан (за кого-л., за что-л.) |
book. | клонить голову | сарро хам кардан |
nonstand. | клёпки не хватает в голове | майнааш андак беҷо |
nonstand. | клёпки не хватает в голове | як қамчин намерасад |
nonstand. | клёпок не хватает в голове | майнааш андак беҷо |
nonstand. | клёпок не хватает в голове | як қамчин намерасад |
gen. | кокнуть кого-л. по голове | ба сари касе задан |
gen. | кровь бросилась в голову | хун ба майна зад |
gen. | кровь бросилась в голову | хун ба сар зад |
gen. | кровь кинулась в голову | хун ба сар зад |
gen. | кровь кинулась в голову | хун ба майна зад |
gen. | кровь прилила к голове | хун ба сар давид |
gen. | кровь прилила к голове | хун ба сар зад |
gen. | кровь ударила в голову | хун ба сар зад |
gen. | кровь ударила в голову | хун ба майна зад |
gen. | кружить голову | сари касеро гаранг кардан (кому-л.) |
gen. | крутить головой | сар ҷунбондан |
gen. | крутить голову кому-л. | саргаранг кардан (сбивать с толку) |
gen. | крутить голову кому-л. | аз роҳ задан (сбивать с толку) |
gen. | крутить голову кому-л. | ошиқ кунондан (влюблять в себя) |
gen. | крутить голову кому-л. | хушдор кунондан (влюблять в себя) |
myth. | крылатый лев с головой орла | шери қанотдори уқобсар (В. Бузаков) |
myth. | крылатый лев с орлиной головой | шери қанотдори уқобсар (В. Бузаков) |
gen. | лезть в голову | аз фикру хаёл нарафтан |
gen. | лететь вниз головой | сарозер афтодан |
gen. | лететь сломя голову | бошитоб давидан |
gen. | ломать голову | майна об кардан (над чем-л.) |
gen. | лохматая голова | сари жӯлидамӯй |
gen. | лошадь, отбиваясь от мух, поматывала головой | асп аз магасҳо халосӣ ҷуста сар меафшонд |
gen. | лошадь сонно потряхивала головой | асп хоболудона сар меафшонд |
gen. | мне в голову запала мысль | ба сарам фикре омад |
gen. | мне в голову пришла мысль... | ба фикрам омад... |
gen. | мне в голову пришла мысль... | фикре ба сарам омад... |
gen. | мне напекло голову на солнце | офтоб сарамро сӯзонд |
gen. | морочить голову | аллондан (кому-л.) |
gen. | морочить голову | фирефтан (кому-л.) |
gen. | морочить голову | саргаранг кардан (кому-л.) |
gen. | морочить голову | аҳмақ кардан (кому-л.) |
gen. | мотать головой | сар ҷунбондан |
gen. | мотнуть головой | сар афшондан (як бор) |
gen. | мутная голова | ақли тира |
gen. | мчаться сломя голову | саросемавор тохтан |
gen. | мчаться сломя голову | шитобон давидан |
gen. | мыть ребёнку голову | сари кудакро шустан |
zool. | мёртвая голова | холшабпарак |
gen. | мёртвая голова | косахонаи сар (череп) |
gen. | на голову выше | як сару гардан болотар |
gen. | на свежую голову | бо майнаи тоза |
gen. | на свежую голову | баъди истироҳат |
gen. | на свою голову | бар зарари худ |
gen. | навязался ты на мою голову! | ту ба ман дарди сар шудй! |
gen. | навязался ты на мою голову! | ту ба ман дарди сар шудӣ! |
gen. | нагнуть голову | сарро хам кардан |
gen. | над нашими головами | дар болои сари мо |
gen. | над самой головой | боло-болои сар |
gen. | наклон головы | хам кардани сар |
gen. | наклонить голову | сарро хам кардан |
nonstand. | намылить голову | сари касеро бе об тарошидан (кому-л.) |
gen. | не выходит из головы | аз хотир намебарояд |
gen. | не выходит из головы | аз ёд намеравад |
gen. | не выходит из головы | фаромӯш намешавад |
gen. | не идёт в голову | калла кор намекунад (кому-л. что-л.) |
gen. | не идёт в голову | ба майна ҳеҷ чиз намедарояд (кому-л. что-л.) |
gen. | не идёт из головы | фаромӯш намешавад |
gen. | не идёт из головы | аз майна намебарояд |
gen. | не иметь крыши над головой | сарпаноҳ надоштан |
gen. | не сносить головы | сар ба саломат набурдан (кому-л.) |
gen. | не укладывается в голове | ақл намерасад |
gen. | не укладывается в голове | ақл намегирад |
gen. | небрежный кивок головы | беэътииоёна сар ҷунбондан |
gen. | негде голову приклонить | ҷои сарпаноҳ нест |
gen. | негде головы приклонить | ҷои сарпаноҳ нест |
gen. | некуда голову приклонить | ҷои сарпаноҳ нест |
gen. | некуда головы приклонить | ҷои сарпаноҳ нест |
gen. | нырнуть вниз головой | сарнишеб ғӯта задан |
gen. | обвить косы вокруг головы | кокулро ба гирди сар печондан |
gen. | обмотать голову чалмой | ба сар салла бастан |
gen. | обрить голову | мӯйсарро тарошидан |
gen. | окунуться с головой | ғарқи коре шудан (во что-л.) |
gen. | окунуться с головой | саргарми коре шудан (во что-л.) |
gen. | он болтает, что взбредёт в голову | ӯ дар бораи ҳар чизе, ки ба хаёлаш ояд, мелаққад |
gen. | он всему делу голова | ӯ сардори ҳамаи корҳост |
gen. | он контужен в голову | сараш лат хурдааст |
gen. | он неодобрительно покачал головой | ӯ нописандона сар ҷунбонд |
gen. | он ободрительно кивнул головой | у дилбардорона сар чунбонд |
gen. | он отвечал на приветствия кивками головы | ӯ ба саломҳои одамҳо бо сарҷунбонӣ ҷавоб медод |
gen. | он с головой окунулся в новую работу | ӯ тамоман ба кори нав саргарм шуд |
gen. | он с головой погружён в работу | вай то биниаш ғарқи кор шудаааст |
gen. | он скорбно поник головой | у ғамгинона сарашро хам кард |
gen. | он ударился головой оземь | ӯ ба замин сарнокй зад |
gen. | она тяп его по голове | вай шарти ба сараш зад |
gen. | опустить голову книзу | сар хам кардан |
gen. | опустить голову книзу | сар поин кардан |
gen. | осмотреть кого-л. с головы до ног | сар то пои касеро аз назар гузарондан |
gen. | острая боль отдалась в голове | дарди сахт ба сар асар кард |
gen. | остричь голову наголо | мӯи сарро тамоман тарошидан |
gen. | от головы до пят | комилан |
gen. | от головы до пят | саросар |
gen. | от головы до пят | аз сар то по |
gen. | отвернуть кукле голову | каллаи зочаро ҷудо кардан |
gen. | отвертеть кукле голову | каллаи зочаро тоб дода кандан |
gen. | ответить головой | барои касе, чизе кафил будан (за кого-л., за что-л.) |
gen. | отвечать головой | барои касе, чизе кафил будан (за кого-л., за что-л.) |
gen. | отвечать головой | барои чизе кафил будан (за кого-л., за что-л.) |
gen. | отвечать головой | барои касе кафил будан (за кого-л., за что-л.) |
gen. | откинуть голову | сарро ақиб кашидан |
gen. | откинуть голову | сарро ба ақиб партофтан |
gen. | открутить кукле голову | сари зочаро тофта кандан |
gen. | отнести голову | сар аз тан буридан |
gen. | очертя голову | беандеша |
gen. | очертя голову | бемулоҳиза |
gen. | перебрать в голове | як-як ба хотир овардан |
gen. | повесить голову | маъюс шудан |
gen. | повесить голову | хафа мондан |
gen. | повесить голову | лабу лунҷ овезон кардан |
gen. | повесить голову | сар ба зер афкандан |
proverb | повинную голову и меч не сечёт | гардани хамро шамшер намебурад |
proverb | повинную голову меч не сечёт | гардани хамро шамшер намебурад |
proverb | повинную голову и меч не сечёт | гардани хамро шамшер намебурад |
gen. | поворот головы | гар дон дани сар |
gen. | погрузиться с головой | ғарқи коре шудан (во что-л.) |
gen. | погрузиться с головой | саргарми коре шудан (во что-л.) |
gen. | подложить под голову подушку | ба таги сар болишт ниходан |
gen. | подмостить под голову свёрток | бӯғчаро ба таги сар гузоштан |
gen. | поднять голову | зиндадил шудан |
gen. | поднять голову | рухбаланд шудан |
gen. | поднять голову | фаъол шудан |
gen. | поднять голову | чон гирифтан |
gen. | поднять голову | рӯҳбаланд шудан |
gen. | подёргивать головой | сар ҷунбондан |
gen. | покачать головой | сар ҷунбондан |
gen. | покивать головой | бо такони сар ишора кардан |
gen. | покрыть голову платком | ба сар рӯмол печондан |
gen. | покрыть голову платком | ба сар рӯмол бастан |
gen. | полуденное солнце висело над головой | офтоб ба киём омада буд |
gen. | помотать головой | сар ҷунбондан |
gen. | помылить голову | ба сар собун задан |
gen. | понурить голову | сар ба зер афкандан |
gen. | понурить голову | сар фуруд овардан |
gen. | понурить голову | сар хам кардан |
gen. | поплатиться головой за | сари худро қурбон кардан (что-л.) |
gen. | поплатиться головой за | сар додан (что-л.) |
gen. | посыпать голову пеплом | хок бар сар кардан |
gen. | потерять голову | саргаранг шудан |
gen. | потерять голову | ақл гум кардан |
gen. | потерять голову | дасту по гум кардан |
gen. | потупить голову | сар фурӯ кардан |
gen. | потупить голову | сар хам кардан |
gen. | преклонить голову | сар фуруд овардан |
gen. | преклонить голову | сар хам кардан |
gen. | призвать проклятия на чью-л. голову | бар касе лаънат кардан |
gen. | призвать проклятия на чью-л. голову | бар касе лаънат хондан |
gen. | призвать проклятия на чью-л. голову | ба сари касе лаънат овардан |
gen. | прийти в голову | ба ёд омадан (кому-л.) |
gen. | прийти в голову | ба хотир расидан (кому-л.) |
gen. | прийти в голову | ба хаёл омадан (кому-л.) |
gen. | прийти с повинной головой | гуноҳи худро ба гардан гирифтан |
gen. | приподнять голову | каме сарро бол о гирифтан |
gen. | пропала моя голова! | сари сахтам! |
gen. | пропала моя голова! | мурдам акнун! |
gen. | пуля просвистела у него над головой | тир аз болои сараш виззос зада гузашт |
gen. | разбитая голова | сари кафида |
gen. | разболелась голова | сарам сахт дард карда истодааст |
gen. | разболелась голова | сарамро дард гирифт |
gen. | размозжить голову | калларо зада пула кардан |
gen. | раскачивать головой | сар ҷунбондан |
gen. | расколотить голову | сарро зада пӯла кардан |
gen. | ронять голову на грудь | сар хам кардан |
gen. | ручаться головой | барои касе, коре кафил шудан (за кого-л., за что-л.) |
gen. | ручаться головой | барои касе, коре зомин шудан (за кого-л., за что-л.) |
gen. | с головой | боаклона (обдуманно) |
gen. | с головой | одами боақл (умный) |
gen. | с головой | бошуурона (обдуманно) |
gen. | с головой | одами доно (умный) |
gen. | с головой погрузиться в работу | ғарқи кор шудан |
gen. | с головой погрузиться в работу | саргарми кор шудан |
gen. | с головы | сари ҳар кас |
gen. | с головы | аз ҳар кас |
gen. | с головы до ног | саросар |
gen. | с головы до ног | комилан |
gen. | с головы до ног | сар то қадам |
gen. | с головы до ног | сар то по |
gen. | с головы до ног | аз сар то по |
gen. | с головы до пят | комилан |
gen. | с головы до пят | тамоман |
gen. | с головы до пят | пурра |
gen. | с головы до пят | саросар |
gen. | с головы до пят | аз сар то по |
gen. | с непокрытой головой | бо сари луч |
gen. | с ног до головы | комилан |
gen. | с ног до головы | аз сар то по |
gen. | с ног до головы | саросар |
gen. | с ног до головы | аз по то сар (В. Бузаков) |
gen. | с открытой головой | сарлуч |
gen. | сам себе голова | худам ба худам хӯчаин |
gen. | сам себе голова | худам ба худам хӯҷаин |
gen. | сахарная голова | каллақанд |
gen. | сахарная голова | як калла канд |
gen. | сваливать с больной головы на здоровую | алами Исоро аз Мӯсо гирифтан |
gen. | сваливать с больной головы на здоровую | айби худро ба гардани дигарон мондан |
gen. | свалился как снег на голову | мисли тароша аз бом, афтид |
gen. | свалить с больной головы на здоровую | айби худро ба гардани касе бор кардан |
gen. | свалить с больной головы на здоровую | алами Исоро аз Мӯсо гирифтан |
gen. | свежий воздух дурманил голову | давои тоза нашъа меовард |
nonstand. | свернуть себе голову | сари худро хӯрдан |
nonstand. | свернуть голову | сари касеро хӯрдан (кому-л.) |
gen. | светлая голова | одами заки |
gen. | светлая голова | одами хирадманд |
gen. | свинцовая голова | сари хум барин варамида |
gen. | седая голова | сари сафед |
gen. | сесть на голову | ба гардани касе савор шуда гирифтан (кому-л.) |
gen. | склонить голову перед кем-л., перед чем-л. | сари таслим фуруд овардан (признать себя побеждённым) |
gen. | склонить голову перед кем-л., перед чем-л. | сари таъзим фуруд овардан (преклоняться) |
gen. | склонить голову | сар хам кардан |
gen. | словно обухом по голове ударило | гӯё аз сар оби хунук рехта бошанд |
gen. | словно обухом по голове ударило | гуе осмон ба сар фурӯ рафт |
gen. | словно обухом по голове ударить | гӯё осмон ба сар фурӯ шуд |
gen. | сложить голову | шаҳид шудан |
gen. | сложить свою голову | ҷон супурдан |
gen. | сложить свою голову | шаҳид шудан |
gen. | сложить свою голову | сар додан |
gen. | сложить голову | ҷон супурдан |
gen. | сложить голову | сар додан |
gen. | сломя голову | саросемавор |
gen. | сломя голову | шитобон |
obs. | снять голову с кого-л., кому-л. | ноумед кардан (подвести кого-л.) |
gen. | снять голову с кого-л., кому-л. | калла кандан (наказать) |
gen. | снять голову с кого-л., кому-л. | сар буридан (убить) |
gen. | совать голову в петлю | ба бало панҷа задан |
gen. | солнце печёт голову | офтоб сарро месӯзонад |
gen. | солнце печёт голову | офтоб сарро метафсонад |
gen. | солнце припекло голову | офтоб сарро тафсонд |
gen. | сорвать голову | сар кандан |
gen. | сорвать голову | калла кандан |
gen. | стадо в двести голов | подаи иборат аз дусад сар ҳайвон |
gen. | стерляжья голова | сари озодамоҳи |
gen. | стукнет в голову | нохост ният кард (кому-л.) |
gen. | стукнуло в голову | нохост ният кард (кому-л.) |
gen. | схватиться за голову | сарро доштан |
gen. | терять голову | ақл гум кардан |
gen. | терять голову | саргаранг шудан |
gen. | точно обухом по голове ударило | гӯё аз сар оби хунук рехта бошанд |
gen. | точно обухом по голове ударило | гуе осмон ба сар фурӯ рафт |
gen. | точно обухом по голове ударить | гӯё осмон ба сар фурӯ шуд |
gen. | трясти головой | сар ҷунбондан |
gen. | трясти головой | сар афшондан |
gen. | тяжесть в голове | вазнинии сар |
gen. | тяжёлая голова | сари вазнин (у кого-л.) |
gen. | у меня в голове всё перепуталось | каллаам хум барин шуд |
gen. | у меня в голове всё перепуталось | каллаам хум варам кард |
gen. | у меня в голове всё перепуталось | сарам гиҷ шуд |
gen. | у меня в голове всё перепуталось | сарам гаранг шуд |
gen. | у меня голова разламывается | сарам торс кафида истодааст |
gen. | у меня голова тяжёлая | сарам хум барин |
gen. | у меня заболела голова | сарам дард кард |
gen. | у меня сильно болит голова | сарам сахт дард мекунад |
gen. | у меня шумит в голове | сарам ғуввос мезанад |
gen. | у него в голове засела одна мысль | як фикр дар майнаи ӯ маҳкам ҷой гирифт |
gen. | у него в голове каша | каллаи вай гаранг аст |
gen. | у него в голове туман | сари ӯ гаранг шудааст |
gen. | у него́ голова́ ва́ри́т | каллааш кор мекунад |
humor. | у него дырявая голова | вай одами фаромӯшхотир аст |
gen. | у него помутилось в голове | сараш гич шуд |
gen. | у него ясная голова | ӯ одами калладор аст |
gen. | у него ясная голова | вай одами боақл аст |
gen. | удариться головой о притолоку | калларо ба болодарй задан |
gen. | уйти с головой | ғарқи коре шудан (во что-л.) |
gen. | уйти с головой | саргарми коре шудан (во что-л.) |
gen. | уложиться в голове | ба мия ҷой кардан |
gen. | умная голова | одами оқил |
gen. | уронить голову на руки | сарро ба болои даст хам кардан |
obs., book. | усекновение головы | сар задани |
obs., book. | усекновение головы | сар задан |
obs., book. | усекновение головы | сарзанӣ |
gen. | успех кружит ему голову | муваффақият сари ӯро гаранг мекунад |
gen. | утвердительно кивнуть головой | тасдиқкунон сар ҷунбондан |
gen. | уткнуться головой в подушку | сарро ба болишт фурӯ додан |
gen. | ушибиться головой о дверь | сарро ба дар зада гирифтан |
gen. | фуражка боком сидела на его голове | фуражка дар сараш якшоха буд |
gen. | хвататься за голову | қариб гурдакаф шудан |
gen. | хвататься за голову | қариб заҳракаф шудан |
gen. | хмель вылетел из головы | кайфи мастиаш парида рафт |
nonstand. | ходить на голове | бозӣ карда хонаро ба сар бардоштан |
nonstand. | ходить на голове | бозй карда хонаро ба сар бардоштан |
gen. | хоть головой об стену бейся | замин сахт — осмон баланд |
gen. | хоть головой об стену бейся | хеч илоҷе нест |
nonstand. | хоть кол на голове теши | дар сараш санги осие гардони ҳам аз роҳаш намегардад (кому-л.) |
nonstand. | хоть кол на голове теши | гӯшташро бурда-бурда кунӣ ҳам (кому-л.) |
nonstand. | хоть кол на голове теши | аз раҳаш намегардад (кому-л.) |
gen. | через чью-л. голову | ба каси дахлдор нафаҳмонда |
gen. | через чью-л. голову | ба каси дахлдор нагуфта |
gen. | что за блажь пришла в голову? | чӣ савдое ба сар зад? |
gen. | что качаешь головой? | чаро саратро меҷунбонӣ? |
gen. | сам чёрт голову сломит | сари ҳисоби ин кор гум |
gen. | шальная голова | одами ҳардамхаёл |
gen. | шишковатая голова | каллаи дағар-буғур |
gen. | шум в голове | ғуввос задани сар |
gen. | этот парень — голова! | ин ҷавон боакл аст! |