Russian | Tajik |
в гостях хорошо, а дома лучше | ҷон хонаи худ, дилу ҷон хонаи худ |
в долгу, как в шелку | то гӯш ба қарз ғутида |
в долгу как в шелку | то гӯш ба қарз ғӯтида |
в мутной воде рыбу ловить | обро лой карда моҳй гирифтан |
в мутной воде рыбу ловить | обро лой карда моҳӣ гирифтан |
в нашем полку прибыло | сафи мо афзуд |
в нашем полку прибыло | одамони мо зиёд шуданд |
в тесноте, да не в обиде | хонаам коза бошад, дилам тоза бошад |
в чужом пиру похмелье | халвоя ҳаким хурад, калтака — ятим |
в чужом пиру похмелье | ҳалвоя ҳаким хурад, калтака — ятим |
еле-еле душа в теле | ҷонаш мебарояд |
еле-еле душа в теле | рамақ аз чон доштан |
еле-еле душа в теле | ҷон ба лаб расида |
еле-еле душа в теле | биниашро дорй |
и швец, и жнец, и в дуду игрец | одами ба ҳар кор моҳир |
и швец, и жнец, и в дуду игрец | даҳ ангушташ ҳунар |
кто в лес, кто по дрова | яке аз Ашриқ дигаре аз Машриқ |
кто в лес, кто по дрова | яке аз боғ, дигаре аз роғ |
кто в лес, кто по дрова | яке аз Ашриқ, дигаре аз Машриқ |
кто в лес, кто по дрова | яке аз бог, дигаре аз рог |
ложка дёгтю в бочку мёда | аз касофати як шум сӯзад шаҳри Рум |
не в бровь, а в глаз | кофия рост омад |
не в службу, а в дружбу | агар хизмат нашавад, агар бемалол бошад |
не в службу, а в дружбу | агар бемалол бошад |
не в службу, а в дружбу | ба хотири ҳамдигар |
не всякое лыко в строку | ҳар хатои хурдро айб шумурдан раво нест |
не всякое лыко в строку | ҳар хатои хурдро гуноҳ шумурдан раво нест |
попасть из огня да в полымя | аз борон гурехта ба новадон афтидан |
попасть из огня да в полымя | аз барф гурехта ба бӯрон вохӯрдан |
чем дальше в лес, тем больше дров | кор торафт чигилтар мешавад |
чем дальше в лес, тем больше дров | кулли явмин бадтар |
что в лоб, что по лбу | Хӯҷаалӣ — Алихӯҷа |
что в лоб, что по лбу | Алихоҷа — Хоҷаалӣ |
что в лоб, что по лбу | ду понздаҳ — як сӣ |
и швец, и жнец, и в дуду игрец | салими хамакора |
и швец, и жнец, и в дуду игрец | Салими ҳамакора |
и швец, и жнец, и в дуду игрец | Салими ҳамакора, даҳ дасташ ҳунар |
и швец, и жнец, и в дуду игрец | Салими садкора, даҳ дасташ ҳунар |
и швец, и жнец, и в дуду игрец | дах ангушташ ҳунар |
и швец, и жнец, и в дуду игрец | даҳ ангушташ ҳунар |
и швец, и жнец, и в дуду игрец | салими садкора |