Subject | Russian | English |
gen. | его история и т.д. тронула меня | his story their sympathy, her tears, etc. touched me (the old lady, etc., и т.д.) |
gen. | его рассказ не тронул меня | his story didn't impress me |
Makarov. | завтра я собираюсь тронуться в путь и переправиться через эти страшные Альпы | I intend to set out tomorrow, and to pass those dreadful Alps |
agric. | "не тронь меня" | touch-me-not |
Scotl. | Никто не тронет меня безнаказанно | Nemo me impune lacessit (королевский шотландский девиз, исторически используемый королевством Шотландии на Королевском гербе Шотландии. В настоящее время этот девиз используется монархами Великобритании во время их пребывания в Шотландии. Alex Lilo) |
gen. | почему ребёнок плачет, я его и пальцем не тронул? | what is the child crying for? I didn't touch him |
gen. | эта история глубоко и т.д. тронула меня | the story moved me profoundly (greatly, deeply, etc.) |
gen. | я был глубоко тронут | it touched my heart |
gen. | я был глубоко тронут | it touched me to the heart |
gen. | я был тронут | I was moved |
Makarov. | я была очень тронута той добротой, которую они проявили по отношению ко мне | I was touched by great kindness that they showed me |
inf. | я весьма тронут | I'm really touched (Andrey Truhachev) |
gen. | я глубоко тронут | I am deeply touched (Andrey Truhachev) |
gen. | я глубоко тронут | I am profoundly moved |
gen. | я глубоко тронута | I am deeply touched (Andrey Truhachev) |
inf. | я действительно тронут | I'm really touched (Andrey Truhachev) |
gen. | я его и пальцем не тронул | I had not laid a finger on him |
gen. | я её никогда и пальцем не тронул! | I never laid a finger on her! |
inf. | я искренне тронут | I'm really touched (Andrey Truhachev) |
gen. | я не тронусь с места | I will not budge a step |
gen. | я очень тронут тем, что вы говорите | I am very much moved by what you say |
inf. | я тебя не трону! | I won't hurt you! (Andrey Truhachev) |
gen. | я тронут | humbling experience (Olga Fomicheva) |