Subject | Russian | English |
gen. | вы что, меня дураком считаете? | do you take me for a fool? |
Makarov. | должен ли я считать, что вы мне окончательно отказываете? | am I to understand that your refusal is final? |
polit. | если не будет возражений, то я буду считать, что повестка дня утверждается | unless I hear any objections, I'll consider the agenda adopted |
Makarov. | когда мы оплатили счёт, у нас осталось 42 доллара, что, я считаю, просто в обрез | by the time we've paid the bill we have $42 left, which I call cutting it a bit fine |
Makarov. | когда я был ребёнком, лягушки, жабы и тритоны считались пресмыкающимися, сейчас же нам говорят, что они больше похожи на рыб и их следует относить к амфибиям | in my younger days frogs and toads and newts used to be reptiles, now we are told that they are more like fishes, and ought to be called Amphibians |
cliche. | лично я считаю, что | as far as I'm concerned (West examined the images of the Malibu underwater object. "My first reaction – knowing that it was 2,000 feet under the water – was that, under no circumstances could it, in fact, be artificial, manmade. And I have enough experience, looking at geology and distinguishing between what could perhaps be artificial, and then there's sort of a gray area in-between. As far as I'm concerned, there's no gray area." huffingtonpost.ca ART Vancouver) |
inf. | Лично я считаю, что | I personally believe that (dimock) |
Игорь Миг, inf. | можно считать, что я покойник | it will be the end of me |
gen. | надеюсь, ты не считаешь, что я стою у тебя на пути | I hope I'm no in your road |
gen. | «Не понимаю, почему считается, что я должен прийти», — сердито прервал Пётр | “I don't see why I should be expected to come”, Peter burst in angrily |
gen. | он пользуется моей машиной и считает, что делает мне одолжение. вы что-либо подобное слышали? | he borrows my car and thinks he's done me a favour. Can you tie that? |
gen. | он пользуется моей машиной и считает, что делает мне одолжение. – вы что-либо подобное слышали? | he borrows my car and thinks he's done me a favour. – Can you tie that? |
Makarov. | он пользуется моей машиной и считает, что делает мне одолжение. вы что-либо подобное слышали? | he borrows my car and thinks he's done me a favour. Can you tie that? |
Makarov. | он считал, что хорошие родители те, которые забывают о собственных интересах и приносят се6я в жертву | he believed that good parents should be self-sacrificing and self-denying |
gen. | он умен. – Я рад, что вы так считаете | he is clever. – I am glad you think so |
Makarov. | подумать только, он считал, что я сделаю эту работу за него! | he actually expected me to do this work for him! |
slang | считай, что я | colour me something (with adj.) (plushkina) |
gen. | считай, что я ... заинтересовался, озаботился, т.д. | color me + adj interested, concerned, etc (42admirer) |
lit. | Только не вздумай мне сказать, что он считает меня величайшей актрисой, приехавшей в Нью-Йорк, со времён Этель Барримор. | Don't tell me he thinks I'm the greatest actress to come to New York since Ethel Barrymore. (I. Shaw) |
Makarov. | ты считаешь, что такое ничтожество, как я, не имеет права так говорить | you think a dead loss like myself has no right to say it |
cliche. | что касается лично меня, я считаю, что | as far as I'm concerned ("This has shaken us. I have an open mind but this defies all explanation as far as I'm concerned." (Janet & Colin Bord, "Unexplained Mysteries of The 20th Century") ART Vancouver) |
gen. | я буду считать, что мы квиты за половину суммы | I shall quit you for half the money |
polit. | я буду считать, что подкомитет утверждает доклад | I'll consider that the subcommittee approves the report (bigmaxus) |
context. | я вообще считаю, что военных надо держать в стороне. Глупо с ними советоваться | as a general rule, my opinion is that military men must be kept out of it. It's folly to take their advice (Эренбург) |
Makarov. | я всегда считал, что адвокатская деятельность – странное ремесло | it is a strange trade, I have often thought, that of advocacy |
gen. | я, как и вы, считаю, что этот писатель очень талантлив | I hold with you that this author is very talented |
math. | я начинаю считать, что я очень хороший преподаватель | I am beginning to believe that I am a really great tutor. |
gen. | я не считаю себя ответственным за то, что произошло | I do not hold myself responsible for what happened |
Makarov. | я поддержал его, сказав, что всегда считал его честным человеком | I stood up for him and said I had always found him to be honest |
Makarov. | я поддержала его, сказав, что всегда считала его честным человеком | I stuck up for him and said I had always found him to be honest |
gen. | я склонен считать, что | I'm inclined to think that |
gen. | я склонен считать, что | I am inclined to think that (alenushpl) |
gen. | я склонен считать, что | my best guess is (Does Mr. McDonnell believe that the murder was committed by an outsider? My best guess is "yes," but I do not pretend to speak for him in any way. ART Vancouver) |
gen. | я считал, что взрыв произошёл в десяти милях отсюда | I reckoned the explosion was ten miles away |
gen. | я считал, что лучше держаться подальше | I thought it better to stay away (not to try, etc., и т.д.) |
gen. | я считал, что мне следует поставить вас в известность об этом | I thought I ought to let you know about it |
gen. | я считал, что могу уйти | I felt free to leave (to stay, etc., и т.д.) |
gen. | я считал, что он находится в Париже | I believed him to be in Paris |
Makarov. | я считал, что он исключительно добрый и мудрый человек | I believed him to be rarely good and wise |
gen. | я считаю большой победой, что | I take it to be an important breakthrough that |
Makarov. | я считаю за честь, что меня просят выступить | I take it as a compliment to be asked to speak |
gen. | я считаю, мне повезло что | I count myself lucky that (bookworm) |
psychiat. | я считаю, что | my estimate is |
gen. | я считаю, что... | I believe that... |
math. | я считаю, что | it is my belief that |
math. | я считаю, что | I believe that |
gen. | я считаю, что | I am satisfied that (Mishonok) |
dipl. | я считаю, что в это трудно поверить | I find that hard to believe (bigmaxus) |
gen. | я считаю, что взрыв произошёл в десяти милях отсюда | I reckoned the explosion was ten miles away |
gen. | я считаю, что вы вдвойне виноваты | I consider you guilty on two counts |
Makarov. | я считаю, что детали абсолютно неисторичны | I hold that the details are altogether unhistorical |
gen. | я считаю, что идти вам туда неразумно | I consider it unwise for you to go there |
gen. | я считаю, что имеет смысл рано вставать | I find it pays to get up early |
gen. | я считаю, что мне очень повезло, что я познакомился с вами | I count myself lucky to have become acquainted with you (fortunate to have you for a friend, fortunate in being alive, etc., и т.д.) |
gen. | я считаю, что мы не обязаны принимать это во внимание | I don't think that need be considered |
gen. | я считаю, что на это понадобится три года | I figure that it will take three years |
Makarov. | я считаю, что он за это отвечает | I hold him to be responsible for it |
gen. | я считаю, что он заслуживает доверия | I consider him to be worthy of confidence |
gen. | я считаю, что он не прав | I hold him to be wrong |
cliche. | я считаю, что он ошибается | I believe him to be mistaken |
Makarov. | я считаю, что она знала, что делает | I judge she knew what she was doing |
gen. | я считаю, что, пока не будут выплачены долги, тебе придётся обойтись без платья | I daresay you did without a frock, until those debts were paid |
gen. | я считаю, что рано вставать полезно | I believe in early rising |
gen. | я считаю, что сейчас мне больше ничего не следует говорить | I feel that I ought to say no more at present |
gen. | я считаю, что тебе не стоит доверять | I find it is difficult to believe you |
gen. | я считаю, что ты должен это сделать | I say you must do it |
gen. | я считаю, что у него есть основания так поступать | I find it reasonable that he should do so |
math. | я считаю, что целью данного симпозиума является | A goal for this symposium, I believe (is to ensure we all understand ...) |
gen. | я считаю, что эта книга – моя большая удача | I count that book among my successes |
gen. | я считаю, что это соответствует фактам | I think it to correspond to facts |
gen. | я считаю, что это хорошо | I hold it good |
gen. | я считаю, что этого недостаточно | I don't think that's good enough (criticism: actions are not sufficient to solve an issue ART Vancouver) |
scient. | я считаю, что этот метод не нуждается в дальнейшем оправдании | I consider that this approach needs no further justification |