DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing я понял | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectRussianEnglish
gen.боюсь, вы меня не так понялиI am afraid you got me wrong
inf.Боюсь, я не очень вас понялI'm afraid I didn't catch that (alexghost)
dipl.боюсь, я не понял, в чём смысл ваших рассужденийI'm afraid I didn't catch the point of your reasoning (bigmaxus)
gen.будьте любезны повторить, что вы сказали, я не совсем понялdo you mind repeating what you said, I didn't quite catch on
Makarov.в его речи я мало что понялI understood little of his speech
gen.в общих чертах я понялI've got the general idea
Makarov.в этот момент я понял, кто все спланировалat that instant I realized who had planned the whole scheme
gen.внезапно я понял всю правдуthe truth burst in upon me
gen.всё, что я понял, так это то, что он придётall I can make out is that he will come
gen.вы должны понять, что я ничего не имею против того, чтобы ухаживать за детьми, если только они будут меня слушатьсяmind you, I don't minding the children so long as they mind me
Makarov.говори прямо, чтобы я тебя понялtalk plain so that I can understand you
Makarov.говори прямо, чтобы я тебя понялspeak plain so that I can understand you
Makarov.даже после того, как я тщательно изучил письмо, понять подпись всё равно не смогeven after peering at the letter, I still could not recognize the signature
Makarov.дело необходимо отложить – я вас понялthe affair'll have to be shelved – I take your sir
Makarov.долгое время я не мог этого понятьI didn't tumble to this for a long time
gen.допускать, что она меня неправильно понялаallow that she misunderstood me
Makarov.думаю, что я понял, что случилось со стиральной машинойI think I know what's up with the washing machine
gen.думаю, я понял, что случилось со стиральной машинойI think I know what's up with the washing machine
gen.если ты сможешь меня понять, я пойму тебяif you can understand the me, then I can understand the you (Alex_Odeychuk)
gen.если я Вас правильно понялif I've got this straight (reverso.net Aslandado)
gen.если я вас правильно понялif I understand you rightly
Makarov.если я вас правильно понялif I have not misunderstood you
gen.если я вас правильно понялif I got you right (VLZ_58)
inf.если я правильно понялif I got it right (snowleopard)
Makarov.если я произвёл такое впечатление, значит меня неправильно понялиif I gave that impression, I misspoke myself
gen.и я внезапно понялand it just clicked in my mind (Taras)
dipl.из вашего запутанного ответа я понял, что вы отказываетесьyour long answer just adds up to a refusal (bigmaxus)
gen.из того, что Джон сказал, я понял, что он летом уйдёт с работыfrom what John said I gather that he'll be giving up his job in the summer
gen.из этих фактов я не мог ничего понятьI couldn't make anything out from these facts
gen.как я понялit is my understanding that
gen.как я понялthe way I understood it (The way I understood it, it wasn't meant to be understood.😁 Рина Грант)
Makarov.как я понял, вы скоро сюда переезжаетеI understand that you will be moving here soon
Makarov.как я понял по тону, это было обращение "между строк", адресованное его сынуI thought by the accent, it had been an apostrophe to his child
gen.когда я увидел, как он беспокоится, я понял, что он на самом деле чувствуетwhen I saw how worried he was, I had a glimpse of his true feelings
Makarov.меня вдруг осенило, и я понял, что хочу этим заниматься всю жизньsomething clicked, and I knew that this is what I wanted to do for the rest of my life
gen.мне дали понятьI was given to understand
gen.мне дали понять, что...I have been led to believe that...
gen.мне дали понять, что...I was given to understand that...
Makarov.мне жаль вас, если вы не можете понять такое простое утверждениеI pity you if you can't understand a plain statement like that
gen.мне кажется, вы неправильно меня понялиI think you have taken my words amiss
Makarov.надеюсь, что я всё понял правильноI flatter myself that my interpretation is correct
gen.наконец, они поняли, что я хотел сказатьfinally I was able to get the meaning across
gen.насколько я понялI took it that (I imagine this is the case; I presume it to be true that; it is my understanding that: I took it that the representative of Cameroon was satisfied with the reading out of that transcript. • I took it that it was a cylinder truck.)
gen.насколько я понялfrom what I heard (в контексте 4uzhoj)
gen.насколько я понялfrom what I could make out (в контексте 4uzhoj)
Makarov.насколько я понял, он согласился помочьI understood him to say that he would help
Makarov.насколько я понял, она сказала, что будет на собранииI understood her to say that she would attend the meeting
Makarov.не могли бы вы повторить, а то я не совсем понялwould you mind repeating that, I didn't quite catch on
gen.не поймите меня неправильноmistake me not (pelipejchenko)
gen.нет, я не шучу, ты понял? Я сказал – шутки в сторону!that's no joking man, I'm telling you – joking apart!
gen.неужто ты не можешь понять, о чём я толкую?can't you imagine what I'm talking about?
gen.но вдруг, неожиданно для самой себя, испытав при этом немалый шок, я поняла, чтоbut in the middle of my shock and self-righteousness I realized that (bigmaxus)
gen.обдумав этот вопрос, я понял, что он правnow that I come to think of it he is right
Makarov.он вроде дал мне понять, что хочет пойти со мнойhe sort of suggested I took him with me
gen.он как бы дал мне понять, что хочет пойти со мнойhe sort of suggested I took him with me
gen.он меня неправильно понялhe took my words the wrong way
gen.он меня неправильно понялhe took my words wrong
Makarov.он не поймёт, шучу я или нетhe is not sure whether I am kidding or not
gen.он никак не мог понять меня неправильноhe could not possibly have mistaken my meaning
gen.он очень вежливо отозвался о моей игре, но по его выражению я понял, что он был разочарованhe was very polite about my performance but I could tell from his expression that he was disappointed
gen.он понял, что я прав, и был вынужден отступитьсяhe saw that I was right and so he had to back down (Taras)
gen.он посмотрел на меня так, словно пытался понять, что я думаюhe looked at me as if trying to read my mind
Makarov.он сразу понял, что я имел в видуhe took my meaning perfectly
gen.он что-то бормочет о своей пенсии, но я не могу понять, что он говоритhe keeps mumbling something about his pension but I can't understand what he is saying
Makarov.она всегда была невежественным, глупым ребёнком, я понял, какая она, с самого началаshe always was an ignorant, stupid child, I pegged her from the start
Makarov.она дала мне понять, что счёт будет оплаченshe gave me to understand that the bill would be paid
Makarov.она позеленела, и я понял, что её сейчас вырветshe turned green and I knew she was going to dump
Makarov.она так усиленно расхваливала предстоящий пикник, что я понял: лучше просто сходить в киноshe so oversold the picnic that I became convinced I'd have a better time at the movies
Makarov.они всё время хитро косились на меня, чтобы понять, верю я им или нетthey squinnied cunningly at me the whole time, to see if I look as if I believe them
cultur.отпустить шутку, которую я не мог понятьtell a joke that I couldn't get (CNN, 2021 Alex_Odeychuk)
Makarov.ошибка, я понял, была следствием различного мировосприятияthe mistake I conceive to have been an effect of mental distance
gen.первое время я его плохо понялat first I didn't understand him well
gen.по блеску в его глазах я сразу понял, что он сердитсяI could tell he was angry by the glent in his eyes
gen.по блеску в его глазах я сразу понял, что он сердитсяI could tell he was angry by the glint in his eyes
gen.подумав об этом ещё раз, я понял, что он правnow that I come to think of it he is right
gen.пожалуйста, постарайтесь понять меня, я ничего не могу поделатьplease understand me, I can't help it
inf.пойми меня правильноdon't get it twisted
gen.Пойми меня правильно-don't take this the wrong way, but
Игорь Мигпойми меня правильноdon't get me wrong
ital.понял меня?capisce? (Franka_LV)
gen.понять, что я ошибалсяfind that I was mistaken
Игорь Мигпонять этого я не могуI cannot wrap my mind around that
Makarov.постепенно я отошёл от позиции, какую всегда занимал, и понял важность точки зрения другогоI came gradually to move away from the position that I had always held, and to see the value of opposing opinions
gen.просторечный вариант выражения "I have got you": "я тебя понял", "ты попался", "не уйдёшь" и проч.gotcha (Михаил Смирнов)
gen.Прошу вас понять меняI ask for your understanding (dimock)
gen.с первого взгляда тотчас же я всё понялI realized it at first glance (at once)
gen.слышь, я всё понял!forty-two, driver, I heard that idea, I did
gen.так я и понялso I understood
gen.теперь уж я понял, чтоit has been put to me that (Анна Ф)
cliche.теперь я понялit makes sense (timescolonist.com ART Vancouver)
gen.теперь я понял вашу мысльnow I have your idea
gen.теперь я уж понял, чтоit has been put to me that (Анна Ф)
Makarov.только тогда я понял, насколько их чувства отличались от моихonly then did I discern how their feelings differed from mine
gen.ты меня понял?did you catch my drift?
Makarov.у него хватило проницательности, чтобы понять, что я хочу остаться одинhe had enough perceptiveness to realize that I wanted to be alone
Makarov.утром у меня что-то было с головой, я не мог понять, где я нахожусьI blanked out this morning and couldn't remember where I was
gen.чего я не могу понять, так этоwhat beats me is (linton)
gen.что же мне ещё сказать, чтобы вы поняли?what more must I say to reach you?
gen.чтобы меня правильно понялиto be clear (Inna Oslon)
gen.я бы хотел, чтобы вы поняли мою точку зренияI wish I could bring you to see my point
Makarov.я был совершенно озадачен, я ничего не мог понятьI was completely mystified
gen.я вас не совсем понялspell it out for me
gen.я вас не понял, скажите яснееspell it out for me
gen.я вас не совсем понял, скажите яснееspell it out for me
slangя вас неправильно понялI am the walrus (I have just misinterpreted something you said VLZ_58)
gen.я Вас понялI am with you (Alexander Oshis)
gen.я вас понял, можете не продолжатьsay no more (Someone ought to clean this mess." "Say no more. I'll get right on it Taras)
Makarov.я вас правильно понял?have I understood you aright?
idiom.я вас прекрасно понялI hear you loud and clear (This expression emphasizes that the speaker understands the other person's point of view, feelings, or message very clearly. It can also imply agreement or acknowledgment. Alex_Odeychuk)
Makarov.я вдруг понялit flashed upon me
gen.я вдруг понял, что...it came upon me that...
Makarov.я все пытаюсь понять, как работает двигатель, но яснее это не становитсяI keep trying to understand how a car engine works, but it doesn't seem to go in
gen.я все стараюсь понять, почему он рассердилсяI keep trying to figure out why he got angry
gen.я всегда ясно даю понять моему мужу, кто из нас главный. Он делает то, что ему скажутI have always made it clear to my husband who calls the shots. He just does as he's told (Taras)
Makarov.я давно понял, что в этой жизни все ставки – шесть к пятиI long ago came to the conclusion that all life is six to five against
gen.я дал понять, что...I have let it be understood that...
gen.я дал понять, что...I have made it understood that...
Makarov.я должен быть понять, что гениальность, как сказал один умный человек в офисе, очень сильно связана с генамиI should have realised that genius, as some bright spark in the office said, has a lot to do with genes
gen.я должен вставать завтра с утра, понял?I gotta go to work early tomorrow, whatchathank?
gen.я должен понять, что к чемуI've got to think this out
gen.я должна была понять, что всё это слишком красиво, чтобы длиться вечноI might have known it was all too beautiful to last (Olga Okuneva)
gen.я ему не скажу этого, он всё равно не поймётI won't tell him
gen.я ему не скажу этого, он всё равно не поймётhe wouldn't understand anyway
Makarov.я мало чего понял из его сбивчивого рассказаI didn't gather much from the confused story he told me
gen.я мало что понял в его речиI understood little in his speech
gen.я мало что понял из его путаного рассказаI could not gather much from his confused story
gen.я мог бы понять всё, что он сказал, но до меня не дошло, что он шутилI could comprehend all he said but I didn't understand that he was joking
cliche.я могу это понятьI can see that ("I asked them if paying with a bank draft was okay and they told me it was, but they need to go with me to my bank when I get the bank draft. That last part threw me for a loop. They explained it was because they have been dealing with an increase of scams this is their new policy. They will go into the bank with me, but won't stand looking over my shoulder. Is this a new standard?" "I can see that. Bank drafts can be forged. It's risk management for them. I think the bank has a right to return payments with forged signatures years later." (Reddit) ART Vancouver)
gen.я надеялся попасть на собрание, но в последнюю минуту понял, что не успеюI had hoped to get to the meeting but I found at the last minute that I couldn't make it
gen.я не до конца понялI do not fully understand what
Makarov.я не мог понять, почему она отказалась помочьI could not comprehend her refusal to help
gen.я не мог понять, что он собирается делатьI couldn't figure out what he was going to do
Makarov.я не могу ничего понять в его письмеI cannot make head or tail of his letter
idiom.я не могу этого понятьI can't wrap my head around (it Morning93)
gen.я не могу понять его намеренийI cannot fathom his intentions
Makarov.я не могу понять значение этого неясного выраженияI cannot reach the meaning of this dark expression
Makarov.я не могу понять, куда он ушёлI can't conceive where he has gone
gen.я не могу понять, почемуI am confused as to why (I am confused as to why you would allow your place to look so terrible and to bring down the general appearance of the entire neighbourhood with having such an incredibly unkept yard. ART Vancouver)
gen.я не могу понять смыслаI cannot get at the meaning
Makarov.я не могу понять суть его замечанияI do not understand the point of his remark
scient.я не могу понять такой фактI cannot grasp that kind of fact
gen.я не могу понять, что он хочет сказатьI can't make out what he says
gen.я не могу понять, что он хочет сказатьI cannot fathom his meaning
Makarov.я не могу понять, что это значитI cannot get at the meaning
inf.я не могу этого понятьcan't wrap my head around it (ad_notam)
gen.я не могу этого понятьthat's above me
inf.я не понял!for crying out loud! (возглас возмущения: For crying out loud! What are you still doing in bed? 4uzhoj)
gen.я не понялI didn't get it (Например, какую либо информацию. TranslationHelp)
inf.я не понял вас.you have lost me (Please explain it again; you've lost me. tatiana_kiev)
gen.я не понял ваш позывнойI did not quite catch what your callsign (pmaikl)
Makarov.я не понял ни одного словаI haven't understood a word
Makarov.я не понял ни словаI haven't understood a word
gen.я не понял ни черта!I didn't get a thing! (Марат Каюмов)
gen.я не понял один моментI am confused on one point (bookworm)
gen.я не понял, повтори пожалуйстаdo what? (в радиообмене)
idiom.я не понял последнее словоI didn't catch the last word (upws)
Makarov.я не совсем могу понять того другого парняI can't quite make out this other duck
dipl.я не уловил частности, но понял главноеI didn't get the particulars, but I grasped the essentials (bigmaxus)
gen.я не хочу, чтобы вы меня неправильно понялиI don't want you to mistake me
Makarov.я не читал эту книгу, поэтому не понял аллюзииas I had not read the book, the allusion was wasted on me
Makarov.я несколько часов думал над этой книгой и вдруг понял, про что онаafter hours of puzzling over the book, it suddenly made sense
Makarov.я несколько часов думал над этой книгой, и вдруг понял, про что онаafter hours of puzzling over the book, it suddenly made sense
gen.я никак не мог понять, о чём это она говоритI didn't plug in to what she was talking about
gen.я никак не мог понять, что ими движетI found it hard to get at what drove them (их мотивов)
Makarov.я никак не мог понять, что он хочет сказатьI found it hard to spell out his meaning
Makarov.я ничего не мог понятьI was completely mystified
gen.я ничего не мог понять из его заявленияI could gather nothing from his statement
gen.я ничего не мог понять из его заявленияI could gather nothing from his story
gen.я ничего не мог понять из его слов и т.д., его слова были мне совершенно непонятныI could make nothing of his words (of all this scribble, of her letter, etc., и т.д.)
inf.я ничего не понялyou lost me (VLZ_58)
Makarov.я окончательно понял, к чему вы клонитеI see the whole drift of your argument
gen.я очень долго не мог понять, что происходитit took me ages to fathom out what was going on
gen.я понялI see
gen.я понялI've got it
gen.я понялit makes sense
gen.я понялmakes sense
gen.я понялI got it
gen.я понял!I've got it! (Taras)
gen.я понялI got your point (что вы хотели сказать ART Vancouver)
gen.я понялI get the idea (- following an explanation ART Vancouver)
Makarov.я понял его речь как предупреждениеI construed his speech to be a warning
gen.я понял из его слов и т.д., что...I gathered from his words from her letter, from your remarks, etc., that...
gen.я понял, какI realized how
Makarov.я понял, как исказили мои словаI realized how my words had been distorted
inf.я понял, куда ты клонишьI smell what you're cooking! (Andrey Truhachev)
gen.я понял так, что мне возместят мои расходыI understood that my expenses were to be paid
gen.я понял так, что мои расходы будут оплаченыI understood that my expenses were to be paid
inf.я понял тебяgotcha (as a short answer Val_Ships)
Makarov.я понял, что заперт, поскольку везде лежал глубокий снег, а кое-где были ещё большие наносыand I sensed I was a prisoner, for the snow was everywhere deep, and drifted in places
Makarov.я понял, что мы вместе возьмём на себя расходыit was my understanding that we would share the expenses
gen.я понял, что он будет здесьI understood that he would be here
Makarov.я понял, что она снова счастлива, когда услышал, как она всё время поёт на кухнеI knew she was happy again when I heard her singing away in the kitchen
gen.я понял, что они взволнованыI knew that they were worried
gen.я понял, что они обеспокоеныI knew that they were worried
gen.я понял, что ошибалсяI discovered my mistake
gen.я понял, что ошибсяI found that I was mistaken
inf.я понял, что ты задумалI see what you are doing (Анна Ф)
gen.я понял, что уговаривать его – бесполезноI realized it was useless to persuade him
Makarov.я понял, что этот предмет достаточно сложен, и твоя догадка будет настолько же верной, насколько и любая другаяI realized that the subject is sufficiently obscure for your guess to be as good as anybody's
gen.я понял, что я не согласенI found myself disagreeing
arch.я пошел к матери и понял, что её исход близокI went to my mother, and found her change was near (change: the act of passing from one state or phase to another: About three in the afternoon I went to my mother, and found her change was near. I sat down on the bedside. She was in her last conflict; unable to speak, but I believe quite sensible. Her look was calm and serene, and her eyes fixed upward, while we commended her soul to God. From three to four, the silver cord was loosing, and the wheel breaking at the cistern; and then, without any struggle, or sigh, or groan, the soul was set at liberty. google.ru Franka_LV)
amer.я правильно вас понял?did I get you right?
inf.я правильно понял?did i get it right? (Shabe)
gen.я прекрасно понял.I have it down to a science. (Nata Shkoda)
Makarov.я прочёл инструкцию несколько раз, но всё равно не мог понять, что от меня требуетсяalthough I read the instructions over several times, I still could not follow them
gen.я пытался понять связь между всеми этими событиямиI tried to tie up all those events
gen.я пытался понять, что она имеет в видуI tried to work out what she meant
Makarov.я пытаюсь заставить его понять, но до него ничего не доходитI try to make him understand, but he never gets the message
gen.я с первого взгляда понял, что он собой представляетI added him up to at a glance
gen.я с первого взгляда понял, что он собой представляетI added him up at a glance
Makarov.я сделаю всё возможное, чтобы понять тебя в этом вопросеI will do my best to meet you in the matter
Makarov.я совершенно не понял его письмаI could make nothing of his letter
gen.я совершенно не понял его письмаmake nothing of I could make nothing of his letter
Makarov.я совершенно ничего не могу понять в этих невразумительных инструкцияхI am thoroughly flummoxed by these incomprehensible directions
gen.я совершенно отказываюсь понять, что ему надоI completely fail to understand what he wants
gen.я сразу понял, по чьему адресу это было сказаноknew immediately who your remark was aimed at.'
gen.я сразу понял, что допустил ошибкуit struck me immediately that I had made a blunder
gen.я сразу понял, что передо мной "тихий американец"I summoned him up as a quiet American
gen.я сразу понял, что передо мной "тихий американец"I summed him up as a quiet American
gen.я сразу понял, что сделал ошибкуit struck me immediately that I had made a blunder
brit.я так и понялso I gather (ART Vancouver)
econ.я так и понялI thought so (rechnik)
gen.я так и понялfigure as much (NightHunter)
gen.я так понялI took it that (что; I imagine this is the case; I presume it to be true that; it is my understanding that: I took it that the representative of Cameroon was satisfied with the reading out of that transcript. • I took it that it was a cylinder truck.)
gen.я так понял, что мы вместе возьмём на себя расходыit was my understanding that we would share the expenses
gen.в радиообмене я тебя понял и полностью согласенforty two
inf.я тебя толком не поймуI can't make out what you're trying to say
Makarov.я хочу, чтобы вы понялиI wish you to understand
gen.я хочу, чтобы вы поняли разумность моего планаI wish I could bring you to see the wisdom of my plan
gen.я хочу, чтобы меня правильно понялиI don't want to be misunderstood (из самоучителя по переводу Фалалеева YGA)
jarg.я чего-то не понялI don't see the point (MichaelBurov)
jarg.я чего-то не понялI missed the point (MichaelBurov)
Makarov.я что-то не понял, о чем была речьI missed the point of the speech
gen.я чутьём понял, как кончится пьесаI instinctively guessed the end of the play
inf.я ясно выражаюсь? все понятно? ты меня понял?am I clear? (Andy)
idiom.я ясно дал понятьI make myself clear (I want this work finished by this afternoon. Do I make myself clear? merriam-webster.com ZuevKirill)
psychol.я ясно дал понять, чтоI made it quite plain
gen.я ясно дал понять, что:I made it quite plain that