Subject | Russian | English |
gen. | будь я трижды проклят, если пойду туда | I'll be damned if I go there |
polit. | в это воскресенье я иду/ пойду голосовать | on Sunday I will go vote. (Andrey Truhachev) |
inf. | вечером я собираюсь куда-нибудь пойти | I'm going out tonight (В значении отдохнуть, в клуб, в кино, в бар. TranslationHelp) |
gen. | всё равно, если бы я и не пошёл | I had as good not go at all |
Makarov. | давай сегодня пойдём в какой-нибудь ресторан, я слишком устала, чтобы готовить | let's eat out tonight, I'm too tired to cook |
gen. | дождь всё ещё льёт, но я не могу больше ждать, я пойду | it is still teeming down, but I can't wait any longer to go out |
gen. | если вы не пойдёте, не пойду и я | if you do not go, neither shall I |
gen. | если вы не пойдёте, то и я не пойду | if you won't go, no more will I |
gen. | если вы не пойдёте, я тоже не пойду | if you do not go, neither shall I |
gen. | если куда пойдёте, скажите мне | if you go somewhere, tell me |
Makarov. | если ты хочешь меня сфотографировать, я сначала пойду и немного приведу себя в порядок | if you're going to take my photograph, I must go and prink myself up a bit |
gen. | если я здесь никому не нужен, я пойду домой | if nobody wants me here, I am going home |
gen. | идите вперёд, а я пойду за вами | you go first and I will follow you |
gen. | из изо вас пойдёт со мной? | which of denotes one or more a larger number of items or components you jing with me? |
gen. | как бы мне ни хотелось пойти туда... | much as I wish to go there... |
gen. | как пойдёте в кино, зайдите за мной | when you go to the movies, call for me |
gen. | когда эта комната останется пустой, куда я ... пойду поговорить о политике? У меня мурашки бегают по спине! | when this room is left empty, where shall I go...to talk politics? I've got shivers running up my spine! (Taras) |
gen. | меня отговорили пойти туда | I was talked out of going there |
gen. | мне надо пойти помыться | I must go and wash |
gen. | мне необходимо пойти | I cannot choose but go |
gen. | мне нужно будет приодеться, чтобы пойти туда | I'll have to dress up to go there |
gen. | мне очень хотелось пойти туда, но я воздержался | I longed to go there but I forbore |
gen. | мне очень хотелось пойти туда, но я воздержался | I longed to go there hut I forbore |
gen. | можно мне пойти купаться? | can I be allowed to go swimming? |
gen. | можно мне пойти с вами? | may I come along with you? |
gen. | не пойдёте ли вы со мной? – Охотно | will you come with me? – I should love to (С удовольствием) |
Makarov. | никуда ты не пойдёшь, пока я сам тебе не скажу | you're going no place until I tell you to |
gen. | ну, я пойду | I'll be off, then (4uzhoj) |
Makarov. | он вроде дал мне понять, что хочет пойти со мной | he sort of suggested I took him with me |
gen. | он как бы дал мне понять, что хочет пойти со мной | he sort of suggested I took him with me |
gen. | он попросил меня разрешать ему пойти туда | he asked me to give him permission to go there |
gen. | он пригласил меня пойти с ним в театр | he asked me to go to the theatre with him |
gen. | пойди и набери мне ведро воды | go and fill me this bucket with water |
gen. | пойди и принеси мне стакан воды | go and fill a glass of water for me |
inf. | пойду-ка я прогуляюсь | I guess I'm going out (Alex_Odeychuk) |
gen. | пойдём попьём кофе, я устал слушать эту речь | come off with me and have some coffee, I'm tired of listening to this speech |
obs. | пойдём со мной | come a long (filininochka) |
gen. | пойдём со мной | come with me |
gen. | пойдёмте вместе со мной | come along with me |
gen. | пойдёмте со мной | come with me |
gen. | пойдёмте со мной | come along with me |
gen. | пойдёте со мной в кино? | will you go to the movies with me? |
Makarov. | пойти работать я могу всегда | I can always go to work |
gen. | помешать мне пойти туда | interfere with my going there (with his reading, with her singing, etc., и т.д.) |
gen. | поскольку вы больны, я пойду один | since you are ill I will go alone |
gen. | Ради тебя я могу пойти на убийство | I could even kill a man for you (Taras) |
gen. | ребёнок спит? я пойду посмотрю | is the baby asleep? I'll just go and check |
gen. | ребёнок спит? я пойду проверю | is the baby asleep? I'll just go and check |
gen. | сегодня я что-то изрядно устал, так что пойду прилягу | I'm pretty tired today so gonna turn in right now |
gen. | сначала пойду я, потом ты | I'll go ahead, and you come on later |
gen. | сначала я пойду туда | I'll go there first |
gen. | становится поздно, я, пожалуй, пойду спать | it's getting late, I think I'll retire |
gen. | так как я пойти не смогу, он будет моим представителем | since I cannot go he will represent me |
gen. | у вас есть время чтобы пойти со мной? | have you time to come with me? |
Makarov. | у меня была возможность пойти туда, где она жила | I had occasion to go thitherwards where she abode |
dipl. | у меня просто нет настроения. ты не против, если я пойду домой? | I'm real blah! would you mind awfully if I just went home? |
gen. | уж не собираешься ли ты пойти на попятный теперь, когда я уговорил всех остальных присоединиться к нам? | you are not going to cry off now, when I've persuaded everyone else to join us? |
Makarov. | хотите я пойду с вами? | shall I go with you? |
gen. | чего ради я туда пойду? | what will I go there for? |
gen. | чего я туда пойду? | why should I go there? |
inf. | черт меня дёрнул пойти туда | what on earth possessed to do something me to go there |
gen. | что бы вы ни говорили, всё равно я пойду | whatever you say, I will go notwithstanding |
gen. | что мне надеть?, в чём мне пойти? | what shall I go in? |
Gruzovik, inf. | чёрт меня дёрнул пойти туда | what on earth possessed me to go there |
gen. | чёрт меня дёрнул туда пойти! | why the hell did go there! |
gen. | чёрта с два я пойду туда | I'll be damned if I go there |
gen. | это жертва, на которую я готов пойти | it's a sacrifice I'm willing to make (maystay) |
Makarov. | я бы хотел пойти с тобой, но я не обещаю, не строй особо планов | I'd like to come with you but that's not a promise, don't build on it |
inf. | я бы хотел сегодня вечером пойти куда-нибудь погулять | I'd like to go out tonight (Andrey Truhachev) |
gen. | я весьма рад пойти | I am only too glad to go |
gen. | я вряд ли пойду | I don't think I'll come (linton) |
gen. | я всё равно пойду независимо от того, будет дождь или нет | I shall go anyhow whether it rains or not |
gen. | я всё равно пойду, что бы вы ни говорили | I'll go anyway, no matter what you say |
gen. | я готов пойти дальше и сказать, что | I'll go one better and say that (Dude67) |
gen. | я готов пойти с вами | I am quite willing to come with you |
inf. | I must be off – я должен пойти | be off |
Makarov. | я должен пойти | I must be off |
gen. | я должен пойти и поздороваться с хозяйкой | I must go and speak to the hostess |
Makarov. | я должна прилично одеться, чтобы пойти туда | I must go there decently clobbered |
gen. | я за то, чтобы пойти в кино | I vote that we go to the movie (that we go to the theatre, that we avoid him in future, etc., и т.д.) |
gen. | я за то, чтобы пойти домой | I vote that we go home |
gen. | я знаю много мест, куда можно пойти | I know plenty of places to go |
gen. | я знаю много мест, куда можно пойти | I know of plenty places to go to |
inf. | я к нему на поклон не пойду | I won't go begging to him |
Makarov. | я лучше пойду в рабочие | I'd rather take my chance on the belt |
gen. | я лучше пойду пешком | I'd sooner walk than drive (а не поеду) |
gen. | я намеревался пойти | I intended to have gone (но не пошел) |
gen. | я настроен пойти в кино | I am in the mood to go to a movie |
gen. | я настроена пойти в кино | I am in the mood to go to a movie |
gen. | я не в состоянии пойти сегодня вечером в театр | I am not up to going to the theatre tonight |
Makarov. | я не взял с собой плащ и страшно промок – я не ожидал, что пойдет такой дождь | I had not bargained for such heavy rain, and got very wet without a coat |
Makarov. | я не знаю, куда пойти сегодня вечером: на концерт или в театр, оба мероприятия очень интересные | I'm wavering between the concert and the play tonight, they're both very attractive events |
gen. | я не знаю, но я пойду и выясню | I don't know but I'll see |
gen. | я не знаю, почему бы вам не пойти | I can think of no reason why you should not go |
gen. | я не знаю, смогу ли я пойти | I don't know if I'll be able to go |
Makarov. | я не могу представить себе, что можно пойти на вечеринку без приглашения | I can't imagine going to the party without an invitation |
gen. | я не пойду в горы, я потерял форму | I can't go climbing, I'm out of condition |
gen. | я не пойду туда, если я там где я лишний | I won't go if where I'm not wanted |
Makarov. | я не пойду на свидание | I shall break an appointment |
gen. | я не против пойти и один | I don't mind going alone |
gen. | я не прочь пойти туда | I have half a mind to go there |
gen. | я не смогу пойти туда | I shall be unable to go there |
Makarov. | я не уверен, что могу пойти | I doubt if I can go |
gen. | я непременно пойду и увижусь с ним | I will certainly go and see him |
gen. | я никуда не пойду сегодня вечером, у меня болит голова | I'm not up to going out tonight, I have a headache |
gen. | я очень хочу пойти | I do want to go |
gen. | я, пожалуй, плюну на сегодняшний вечер и просто пойду домой | I'd rather toss away the evening and just go home (посижу дома) |
gen. | я, пожалуй, пойду | I think I'll go now |
inf. | я, пожалуй, пойду | I had better be on my way (sunshine_russia) |
gen. | я, пожалуй, пойду | I'd better go |
gen. | я, пожалуй пойду с вами | I think I'll go with you |
gen. | я пойду | I'll be on my way (4uzhoj) |
gen. | я пойду | I must be off now (4uzhoj) |
inf. | я пойду | got to go (z484z) |
inet. | я пойду | I will attend (о предстоящем мероприятии sankozh) |
gen. | я пойду | I'll be going now (4uzhoj) |
gen. | я пойду | I shall go |
Makarov. | я пойду, а ты оставайся здесь | I shall go and you stay here |
gen. | я пойду впереди, ты должен идти за мной | I'll lead, you must follow me |
gen. | я пойду впереди, ты должен следовать за мной | I'll lead, you must follow me |
Makarov. | я пойду вперёд и предупрежу остальных, что вы подойдёте позже | I'll go ahead and warn the others to expect you later |
Makarov. | я пойду домой и уложу вещи | I'll go home and pack |
austral., slang | я пойду и взгляну на это | I'll go and have a Captain Cook at that |
gen. | я пойду, какая бы ни была погода | I shall go whether it is fine or not |
gen. | я пойду надену что-нибудь тёплое | I'll go and get something warm on |
gen. | я пойду накину что-нибудь тёплое | I'll go and get something warm on |
gen. | я пойду, но ты оставайся здесь | I shall go and you stay here |
gen. | я пойду первым, ты должен идти за мной | I'll lead, you must follow me |
gen. | я пойду первым, ты должен следовать за мной | I'll lead, you must follow me |
gen. | я пойду после того, как пообедаю | I'll go when I've had dinner |
lit. | "Я пойду приму ванну и переоденусь, а затем вернусь и всё вам расскажу... оставьте мне только кусочек баранины. Я смертельно хочу мяса...".— "Не пополняет ли наш общий друг свои скромные доходы нищенством?.. Или с ним случилось то же самое, что с Навуходоносором?" | I'm going to wash and dress, and then I'll come down and explain things... Save me some of that mutton. I'm starving for a bit of meat.' ... 'Does our friend eke out his modest income with a crossing? or has he his Nebuchadnezzar's phases?' he inquired. (H.G. Wells, Пер. К. Морозовой) |
gen. | я пойду с вами | I'll go with you |
gen. | я пойду с вами | I shall go with you |
Makarov. | я пойду с вами ради компании | I'll come with you for company |
gen. | я пойду с девочками. – С какими? | I'm going with the girls. – Which girls? |
gen. | я пойду со двора, вы лучше останьтесь | I will go out, you had better not |
gen. | я предлагаю пойти в кино | I suggest we go to the movies |
gen. | я предлагаю пойти в театр | I suggest that we should go to the theatre |
gen. | я решил пойти, и ничто меня не остановит | I have made up my mind to go and go I will |
gen. | я собираюсь пойти в армию, и отец это одобряет | I'm gonna join the Army and my dad actually is backing me up |
gen. | я согласен пойти с вами | I am quite willing to come with you |
gen. | я так же охотно пойду туда, как в любое другое место | I would as lief go there as anywhere else |
Makarov. | я туда не пойду, тамошний бармен пьян и может напустить на меня вышибалу | I won't go there, the bartender is drunk and I can get bounced |
gen. | я убеждён, что вам следует пойти туда | I do think you ought to go there |
gen. | я хотел бы пойти домой | I should like to go home |
gen. | я-то уж не пойду туда | I won't go there, not |
gen. | я-то уж не пойду туда, от меня этого не ждите | I won't go there, not I! |