DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing я не я буду, если не | all forms | in specified order only
SubjectRussianEnglish
Makarov. ... будь я не я, еслиI am jiggered if
gen.будь я не я, еслиI am jiggered if
gen.вы должны понять, что я ничего не имею против того, чтобы ухаживать за детьми, если только они будут меня слушатьсяmind you, I don't minding the children so long as they mind me
gen.вы не будете возражать, если я закурю?do you mind my smoking?
gen.вы не будете возражать, если я закурю?would you mind my smoking?
gen.вы не будете возражать, если я закурю?do you mind if I smoke?
gen.вы не будете возражать, если я открою окно?would you mind my opening the window?
gen.вы не будете возражать, если я открою окно?do you mind my opening the window?
gen.вы не будете возражать, если я предложу вам на обед холодной отварной баранины?can you do with cold boiled mutton for dinner?
gen.вы не возражаете, если я буду курить?do you mind my smoking?
Makarov.да будь я проклят, если нам не удастся заставить их прыгать вышеi'll be rot if we don't make them caper higher
gen.да будь я проклят, если нам не удастся заставить их прыгать вышеI'll be rot if we don't make them caper higher
Makarov.дети, если вы не будете вести себя как следует, я выгоню вас из классаif you children don't behave properly, I will send you out (of the classroom)
gen.если бы я мог изменить мир, то в нём не было бы словаif I could change the world, there'd be no such thing as (такого-то Alex_Odeychuk)
gen.если бы я не был занят, я пригласил бы вас зайтиonly that I am busy I'd ask you in
Makarov.если вы будете устраивать вечеринку, не забудьте позвать меняif you're having a party, count me in
Makarov.если вы научите меня не считать неприятности неприятностями, я буду вам очень благодаренif you will lesson me to find trouble is no trouble, I will thank you much for that
Makarov.если вы не будете участвовать в конференции, я тоже не будуif you do not take part in the conference, neither shall
gen.если вы поможете мне в этом деле, вы не будете внакладеif you help me with this job I'll make it worth your while
gen.если меня не будет до полудня — значит, я не мог прийтиif I don't come before noon, it means I can't come
polit.если не будет возражений, то я буду считать, что повестка дня утверждаетсяunless I hear any objections, I'll consider the agenda adopted
Makarov.если никто не может помочь, я буду действовать самif no one can help, I'll go it alone
gen.если ты хочешь стать учителем, я, разумеется, не буду тебе мешатьif you want to teach, I certainly shan't stand in your way
cinemaесли я выживу, не выбросив фонтан с одного конца или другого, это будет чудоif I get through this without squirting from one end or the other, it'll be a miracle (Game of Thrones Olga Fomicheva)
rhetor.если я не прав, скажите мне, где я не прав. В ответ было молчаниеif I'm wrong, show we where I'm wrong. And there was silence (англ. словосочетание взято из новостного сообщения Fox News Alex_Odeychuk)
Makarov.Например, у меня, бзик насчёт шоколада. Если передо мной нет шоколадки, я не страдаю. Но если принести мне шоколадку, и она будет лежать на моём столе, а я не буду её есть, тогда я буду страдать. И тогда я съём её и не оставлю ни крошкиI have a thing about chocolate, for example. If the chocolate is not in front of me, I'm not suffering. But if you bring me chocolate, and it sits on my desk and I don't eat it, I'll suffer
gen.не я лошадь не моя буду, если не добьюсь своегоI'm going to get my way if it's the last thing I do
inf.он обещал заплатить мне, если я не буду ему мешатьhe promised me money if I played along with him
Makarov.по мне, было бы лучше, если бы она не приходила на вечеринку в таком видеI wish she hadn't come to the party doped up like that (имеется в виду – накурившаяся, пьяная и т.п.)
lit."Поправьте меня, если я ошибаюсь, но мне кажется, что в наши дни видный режиссёр обязан быть почти профессиональным психологом. Я не прав?" — "Да,— вздохнула Крис,— у Берка был тяжёлый характер".'Please correct me if I'm wrong, but it seems to me nowadays a director of importance has also to be almost a Dale Carnegie. Am I wrong?' 'Oh, well, Burke had a temper,' Chris sighed. (W. Blatty)
Makarov.у меня будут большие денежные затруднения, если я не достану определённую сумму денегI shall be hard run unless I can get a certain sum of money
proverbцель любви в самой любви, и будь я проклят, если это не такthe devil take me, if I think that anything but love is the object of love
Makarov.эта лестница неустойчива, мне совсем не понравится, если она упадёт, пока ты будешь наверхуthat ladder looks unsafe, I would not care for it to fall while you were at the top
gen.я бы пошёл с вами, если бы не был так занятI'd come with you but that I am so busy
Makarov.я бы пошёл с вами, если бы я не был так занятI would have gone with you but that I am so busy
gen.я не буду возражать, если вы перерасходуете какую-нибудь сотню фунтов!I won't mind if it comes out a hundred or so over the mark! (Дюнан)
gen.я не буду, если неI'm a Dutchman if
Makarov.я не знаю, что с ним будет, если он и дальше будет проваливать экзамен за экзаменомI don't know what will become of the boy if he keeps failing his examinations
Makarov.я не поеду, если не будет хорошей погодыI shall not go unless the weather is fine
gen.я не я буду, если :I'm a Dutchman if
gen.я не я буду, если неdamned if (Taras)
gen.я не я буду, если неI'm a Dutchman if (Taras)
gen.я не я буду, если неI'll be blowed if (Taras)
gen.я не я буду, если неhang me if (Taras)
gen.я не я буду, если это не Смитthat's Smith, or I'm a Dutchman
gen.я никогда не кончу эту работу, если ты будешь меня всё время отрыватьI shall never finish my work if you interfere with me like this
gen.я сделал бы это с удовольствием, если бы не был слишком занятI would do it with pleasure, only I am too busy
proverbя хотел бы жить и умереть в Париже, если б не было такой земли-МоскваI would want to live and die in Paris if there had not been such a place as Moscow (Владимир Маяковский Olga Okuneva)
gen.я этого не сделаю, если не буду вынужденI shall not do it unless absolutely compelled